SALMO 35 (34)
Oración en que se pide la ayuda del Señor
1a (1a) De David.
1 1 (1b) Señor, oponte a mis oponentes;
ataca a los que me atacan.
2 Toma tu escudo y ven en mi ayuda;
3 toma tu lanza y haz frente a quienes me persiguen;
¡dime que tú eres mi salvador!

4 Que huyan avergonzados
los que quieren matarme;
que huyan avergonzados
quienes desean hacerme daño;
5 ¡que sean como hojas secas que se lleva el viento,
arrojados por el ángel del Señor!
6 ¡Que su camino sea oscuro y resbaladizo,
perseguidos por el ángel del Señor!
7 Sin motivo me pusieron una trampa;
sin motivo hicieron un hoyo
para hacerme caer en él.
8 ¡Que los sorprenda la desgracia!
¡Que caigan en su propia trampa!
¡Que caigan en desgracia!

9 Entonces me alegraré en el Señor,
porque él me habrá salvado.
10 De todo corazón diré:
«¿Quién como tú, Señor?
A los pobres y necesitados los libras
de quienes son más fuertes que ellos,
de quienes los explotan.»

11 Testigos malvados se levantan
y me preguntan cosas que yo no sé.
12 Me han pagado mal por bien,
y esto me causa mucha tristeza;
13 pues cuando ellos se enfermaban
yo me afligía por ellos,
me ponía ropas ásperas y ayunaba,
y en mi interior no dejaba de orar.
14 Andaba yo triste y decaído,
como si estuviera de luto por mi madre,
por un amigo o por mi propio hermano.
15 Pero cuando yo caí,
todos juntos se rieron de mí;
como si fueran gente extraña y desconocida,
me maltrataron sin cesar.
16 Me atormentaron, se burlaron de mí,
me lanzaron miradas cargadas de odio.

17 Señor, ¿cuánto tiempo seguirás viendo esto?
¡Sálvame la vida, mi única vida,
de esos leones que andan rugiendo!
18 Ante tu pueblo numeroso te daré gracias,
¡te alabaré ante la gran multitud!

19 Que no se alegren de mí mis enemigos;
que no se guiñen el ojo los que me odian sin razón.
20 Pues ellos no buscan la paz,
sino que hacen planes traicioneros
contra la gente pacífica del país;
21 abren tamaña boca contra mí, y dicen:
«¡Miren lo que hemos llegado a ver!»

22 ¡A ti te consta, Señor!
¡No te quedes callado!
¡No te alejes de mí!
23 Señor y Dios mío, ¡levántate, despierta!
Hazme justicia, ponte de mi parte.
24 Júzgame, Señor y Dios mío,
de acuerdo con tu justicia.
¡Que no se rían de mí!
25 Que no digan ni piensen:
«¡Esto es lo que queríamos!
¡Lo hemos arruinado por completo!»
26 Que queden cubiertos de vergüenza
quienes se alegran de mi desgracia;
que queden totalmente avergonzados
quienes se creen superiores a mí.

27 Pero que se alegren y griten de alegría
los que quieren verme victorioso;
que digan constantemente:
«¡El Señor es grande,
y le agrada el bienestar de su siervo!»
28 Con mi lengua hablaré de tu justicia;
¡todo el día te alabaré!
Nélmaxnagko néltémo hempasmok Wesse' egegkok
1 Wesse',
elenmex énxet'ák
sénmexeykha nak chá'a ko'o;
ektamák ma'a
sektámeyam nak chá'a ko'o.
2 Emekxa apcháhakkásamap,
tén han apkelmeykha
hepásegwata';
3 emekxa sawhéwa apagkok,
elnapap ma'a énxet'ák
seyaqmáseykha nak chá'a ko'o;
¡héltennés peya hewagkasek teyp!

4 Yenyahagkok sa'
apkelmegqakto m'a
apmáheyo nak
chá'a heyaqhek,
yenyahagkok sa'
apkelmegqakto m'a
apmáheyo nak chá'a
hetnéssessamhóxma ekmaso;
5 ¡kalsók sa' éxchahayam
ektémól'a pa'at apák,
apkexpánchesso m'a
Wesse' egegkok apchásenneykha!
6 ¡Kayáqtések sa'
exma ámay apagkok,
keláxña'ak sa'
nahan katnehek,
apmenxena enxoho m'a
Wesse' egegkok apchásenneykha!
7 Meykexho sektémakxa
epekkenchessók
emonye' kelhanma;
meykexho sektémakxa
emétegkessók emonye' máxek,
yaqwayam enxoho ko'o
atyamok ma'a kañe'.
8 ¡Katlakkasek sa'
eyke káhapwaták
kélmassésseyam.
¡Kalmekxohok sa'
agkok ma'a apkelhanma!
¡Káhapwaták sa'
aqsok ekmaso!

9 Keñe sa' hepeykessásekxak
ewáxok Wesse' egegkok,
sewagkasa enxoho teyp.
10 Sa' atnehek apaqmétek
ekweykmoho kañók
agko' ewáxok se'e:
“Wesse', méko ekhawo exchep.
Apkelwagkassegkek xép teyp
énxet'ák apkelmopyóseka
apkelmoma m'a énxet'ák
apkelyennaqte nak,
apkelwagkassegkek xép teyp
énxet'ák meyke nak aqsok
apagkok apkelmoma m'a
apnaqtawáseykegkoho nak chá'a.”

11 Apkelmopwancha'a
amya'a aptamheykegkok
sexéneykencha'a m'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa.
Hélmaxneyha chá'a m'a
aqsok may'ásegkaxa nak ko'o.
12 Ekmaso chá'a
apyaqmagkáseykekxak
sekteméssessamakxa ektaqmela,
cháxa eyaqha agko'
nak ko'o ewáxok xa;
13 apkelháxeykpek
agkok chá'a m'a,
ko'o chá'a añegkohok
ektamhágkaxa enxoho m'a,
ataxnekxak chá'a m'a
apáwa sẽlwáxaqxo nak,
matwehek han chá'a sekto,
megkamassegwomek chá'a
élmaxnagko ewáxok.
14 Kayaqhapmakha chá'a
ewáxok aweynchamha,
hélapwók nahan chá'a,
máxa atnéssesek ma'a
ektémól'a hélapwagkasek
katsapok méme,
essenhan ma'a
sekxegexma ahagko' la'a,
essenhan ma'a eyáxeg ahagko' nak.
15 Keñe axta sekteyekmo,
apsawhékpók axta sésmésa,
etwásegkok axta meyke néxa,
máxa axta aptamhágkok ma'a
énxet'ák mehegya'áseyak la'a,
tén han mehegweteyál'a,
16 Etwásegkok axta,
ésméssek han chá'a,
kellókek axta chá'a
nápaqta'a sélano.

17 Wesse',
¿háxko sa' ekwánxa ekhem
hélanha aqsa ko'o?
¡Hewagkas ko'o teyp,
neyseksa ekmáheyo
heyaqhek se'e yámakméwa
élyexwéweykencha'a nak!
18 Tén sa' agkések ko'o
ekxeyenma ewáxok xép,
nápaqta'awók ma'a énxet'ák
apagkok apxámokma nak;
¡alteméssesek sa' apcheymákpoho,
nápaqta'awók ma'a énxet'ák
apxámokma nak!

19 Nágyoho kalpayhekxak
apkelwáxok hélanok ma'a
sélenmexma nak ko'o;
nágyoho kalátsaha nápaqta'a
hey'ássók ma'a setaqnagko nak
chá'a meykexho sektáhakxa.
20 Mopmenyeyk
elwátésagkok apkello m'a,
apmopwancha'a amya'a
aqsa chá'a etnahagkok
elxénagkok ma'a énxet'ák
meyke nak apkello negókxa';
21 kalyenneyha chá'a
apkelpeywa hénmexmakha,
etnehek apkelpeywa s'e:
“¡Kóllano ektáhakxa nak negweté!”

22 ¡Apweteyak xeyep xa, Wesse'!
¡Ná ewanma aqsa elanha!
¡Ná heyenyow ko'o!
23 Etnemekxa néten,
Dios Wesse' ahagkok,
hepásegwata',
¡exatakha'!
Hexén ko'o
meyke sektémakxa.
24 Wesse' Dios ahagkok,
hetnésses ko'o ekhawo
aptémakxa nak xép appéwomo.
¡Nágyoho wasmésaxche'!
25 Nágyoho etnehek apkelpeywa
tén han katnehek apkelwáxok se'e:
“¡Cháxa negmámenyého
nak negko'o katnehek xa!
¡Negmasséssekmek kaxwo'!”
26 Yána elmegqágwomhok
apagko' ma'a élpayheykxo
axta apkelwáxok seyáhapwa'a
ko'o aqsok ekmaso;
yána elmegqáwhok apagko'
ma'a apkene axta
hetnessásekxak ko'o kóneg.

27 Eyke yána
kalpayhekxak apkelwáxok
tén han elwehesha
elátsaha m'a apkeltémo
axta ko'o axénaxchek
meyke sektémakxa;
sa' etnehek chá'a
elpaqmétek se'e:
“¡Apwányam apagko'
Wesse' egegkok,
kalkohok chá'a apwáxok
kataqmelhok apha m'a
apkeláneykha nak!”
28 Axének sa' chá'a
ko'o exchep apteme
ekpéwomo aptémakxa;
¡ekyókxoho ekhem sa' chá'a
alteméssesek apcheymákpoho!