1 No encaja la nieve en el verano,
ni la lluvia en tiempo de cosecha,
ni el rendirle honores al necio.

2 La maldición sin motivo
es como un gorrión perdido,
como una golondrina sin nido;
¡jamás llega a su destino!

3 Al caballo hay que domarlo,
al asno hay que frenarlo
y al necio hay que azotarlo.

4 No le respondas al necio,
y por necio no pasarás.
5 Si al necio sabes responder,
como tal le haces parecer.

6 Enviar un mensaje por medio de un necio
es como cortarse los pies; es buscarse problemas.

7 Tan inútiles son las piernas de un cojo
como un proverbio en labios de un necio.

8 Tan absurdo es atar la piedra a la honda
como rendir honores al necio.

9 Ni el borracho la espina siente,
ni el necio el proverbio entiende.

10 Arquero que apunta a todo el que pasa
es quien da al necio trabajo en su casa.

11 El perro vuelve a su vómito
y el necio vuelve a su necedad.

12 Más se puede esperar del necio
que de quien se cree muy sabio.

13 El perezoso pretexta, para no trabajar,
que en la calle hay un león que lo quiere matar.

14 La puerta gira en sus bisagras
y el perezoso gira en la cama.

15 El perezoso mete la mano en el plato,
pero es incapaz de llevarse el bocado a la boca.

16 El perezoso se cree más sabio
que siete personas que saben responder.

17 Meterse en pleitos ajenos
es agarrar a un perro por las orejas.

18 Como un loco que lanza
mortales flechas de fuego,
19 así es quien engaña a su amigo
y luego dice que todo era un juego.

20 Sin leña se apaga el fuego,
y sin chismes se acaba el pleito.

21 Para hacer brasas, el carbón;
para hacer fuego, la leña;
y para iniciar pleitos, el pendenciero.

22 Los chismes son dulces como golosinas,
pero calan hasta lo más profundo.

23 Baño de plata sobre olla de barro
son las palabras suaves pero mal intencionadas.

24 El que odia lo disimula en sus palabras,
pero en su interior hace planes malvados.
25 No le creas si te habla con ternura,
pues su mente está llena de maldad;
26 aunque trate de ocultar su odio,
su maldad se descubrirá ante todos.

27 El que cava una fosa en ella cae;
al que hace rodar una roca, la roca lo aplasta.

28 El mentiroso odia la verdad,
el de palabras lisonjeras provoca el desorden.
1 Megkapayhawok
etyamok yeyam ma'a
ekmexanmakxal'a exma,
asagkek han kammék
ma'a eknakxamáxchexal'a
aqsok ekyexna kélcheneykekxa,
megkapayhawok han
kólxénmakha ektaqmela
m'a énxet ekyeyháxma nak.

2 Sẽlyemneykha
ekmaso meykexho
aqsok sensexnenagko,
megkáhapwék ma'a
ektáha nak chá'a
kélyemneykha,
máxa m'a kesña'ay
apxegányam la'a,
tén han ma'a ektémól'a
yeptameygmen
meyke nak axagkok.

3 Kóltamaksohok
chá'a m'a yátnáxeg,
kólmágwók han chá'a
ekxega m'a yámelyeheykok,
kólyekpexchetmakha eyke
chá'a m'a énxet ekyeyháxma.

4 Nágyátegmowák
chá'a m'a énxet
ekyeyháxma nak,
yánékpok xépxa
ekyeyháxma.
5 Yepwagkoho chá'a
apchátegmowéyak ma'a
énxet ekyeyháxma nak,
mopwanchek agkok
chá'a apchátegmowéyak,
yának kaxnak apya'áseyak
ma'a ekyeyháxma nak.

6 Negméssek agkok
amya'a yaqwayam
eswok ma'a énxet
ekyeyháxma nak,
máxa katnehek
nélyaqtennákxoho
egagko' enxoho
m'a egmagkok nak,
nensexnánémaxchekxoho
egagko' han antéhek.

7 Memhagkek
makhawók ma'a
énxet élyelqamáxche
nak apyay'ák,
cháxa ektémakxa
han nak han
amya'a ektaqmela
apmáheyo nak chá'a
elxénagkok ma'a
énxet ekyeyháxma nak,
megkalwegkeypek chá'a.

8 Kaqhok antéhek
negáyo m'a énxet'ák
élyeyháxma nak,
máxa m'a mélwakto
nentetél'a xóp aktek ma'a
eknextegkessamakxa nak,
keñe megkanextegkese'.

9 Meñegkehek
kaqhek apmek
am'ák ma'a
anmen áto nak,
mey'asagkehek
han ektémakxa
amya'a ektaqmela m'a
énxet ekyeyháxma nak.

10 Énxet apmésso nak
chá'a aptamheykha
apxagkok ma'a
ekyeyháxma nak,
máxa etnehek ma'a
apkelyátél'a aqsa
chá'a yágke m'a
apyókxoho ektáha nak chá'a
apyeykhágwayam ma'a.

11 Katwekxak chá'a
ekyekxo m'a semheg,
keñe énxet ekyeyháxma
etnekxak aqsa chá'a m'a
aptémakxa ekyeyháxma.

12 Egwanchek
makham ampasmok ma'a
énxet ekyeyháxma nak,
kaxnók ma'a énxet
apxeyenma nak
apya'áseykegkoho
ekyókxoho aqsok.

13 Etnehek chá'a
epaqmétek énxet
apháxamákpoho nak
chá'a etneykha s'e:
‘Yámakméwa
yagqak ámay,
ko'o peyk hethánek.

14 Kalyeyhek chá'a m'a
ekmayheykekxexa nak
chá'a átog,
keñe m'a énxet
apháxamákpoho
nak chá'a etneykha,
elpeynchekpok aqsa
apyetno m'a
néten apyetnamakxa.

15 Epogwátek chá'a
sokpayhe emok
apto m'a énxet
apháxamákpoho
nak chá'a etneykha,
mopwanchek eyke
ey'ásekxak apátog.

16 Yának chá'a etnahak
apya'áseykegkoho aqsok
ma'a énxet apháxamákpoho
nak chá'a etneykha,
yának chá'a
eyeykhássekmohok
ma'a siete énxet
apchaqhémo nak chá'a
yátegmowagkok amya'a.

17 Nempáxaqwayam
nak éllámaxche',
megkatnaha nak
sempayhémo,
máxa katnehek
ma'a ektémól'a
ólmések aheyk'ák
semheg agya'aksek néten.

18-19 Énxet
apkelyexancháseykha
nak chá'a pók,
máxa m'a énxet
ekyeyháxma apkelyáteykha
aqsal'a yágke aktek
táxa naw'ék segaqhamól'a,
keñe etnehek yának se'e:
“sektáhakxa ahagko',
ekneykesse'”.

20 Kaspónak chá'a táxa
méko enxoho yántapák,
kamaskok chá'a
apkelátegmomap énxet
ma'a méko enxoho
apkeltennágwayam
aqsa chá'a nátegma.

21 Kélmenyeyk
chá'a átex yaqwayam
kólwatnekxak táxa,
kélmenyeyk chá'a
yántapák yaqwayam
kóláléwaksek táxa,
keñe m'a yaqwayam
nak chá'a etekkesek
éllámaxche',
kélmenyeyk ma'a
apmopmenyého nak
chá'a elnapakpok.

22 Máxa nento
ekmátsal'a m'a
néltennágwayam nak
aqsa chá'a nátegma,
keytnók chá'a m'a
kañók agko'
nak egwáxok.

23 Weygke
apkelánamap
nak yelpa',
kéltexneykegkokxa
nak apyempehek
ma'a sawo ekmope
égmenek élyenma nak,
máxa m'a énxet
ektaqmeleykha nak
chá'a appeywa henlána',
asagkók eyke m'a
élchetamso apwáxok.

24 Aplókek agkok énxet,
máxa eyke katnehek
melawa enxoho epaqmétek,
apwáxok akke aqsa
keytek yaqwayam elának
ma'a aqsok ekmaso nak.
25 Ná etnésses aqsa naqso'
ektaqmeleyncha'a enxoho
chá'a appeywa elána',
hakte láneyók apwáxok
ekmaso nentémakxa m'a;
26 emáwhok sa' eykhe
ekpósek ma'a aplo,
aptémakxa ekmaso
sa' eyke kataxchek
nápaqta'awók ma'a
apyókxoho énxet'ák nak.

27 Énxet apmeta
nak chá'a máxek,
etyemekxohok
apagko' chá'a kañe';
énxet apyeygéyak
nak chá'a xama
meteymog ekyaqye,
kápekxohok agko' chá'a.

28 Etaqnawhok amya'a
ekmámnaqsoho m'a
énxet apmopwána
amya'a nak,
énxet ektaqmeleykha
nak appeywa henlána',
etekkesek chá'a
ekmaso apheykha énxet'ák.