Ruta de los israelitas
1 Estas son las etapas del viaje que hicieron los israelitas cuando salieron de Egipto en formación militar, guiados por Moisés y Aarón. 2 Moisés iba anotando los nombres de los lugares de donde salían, etapa por etapa, según se lo ordenaba el Señor. Estas son las etapas con sus puntos de partida.
3 Los israelitas salieron de Ramesés el día quince del primer mes del año, al día siguiente de la celebración de la Pascua. Salieron con gran poder y a la vista de todos los egipcios, 4 mientras los egipcios estaban enterrando a todos sus hijos mayores, pues el Señor los había hecho morir, con lo cual había dictado sentencia contra sus dioses.
5 Los israelitas salieron de Ramesés y acamparon en Sucot.
6 Salieron de Sucot y acamparon en Etam, en los límites del desierto.
7 Salieron de Etam, dieron la vuelta hacia Pi Ajirot, que está al oriente de Baal Sefón, y acamparon frente a Migdol.
8 Salieron de Pi Ajirot, cruzaron el mar y llegaron al desierto. Caminaron tres días por el desierto de Etam y acamparon en Mará.
9 Salieron de Mará y llegaron a Elim, donde había doce manantiales y setenta palmeras, y acamparon allí.
10 Salieron de Elim y acamparon junto al mar Rojo.
11 Salieron del mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
12 Salieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
13 Salieron de Dofca y acamparon en Alús.
14 Salieron de Alús y acamparon en Refidín, donde la gente no tenía agua para beber.
15 Salieron de Refidín y acamparon en el desierto de Sinaí.
16 Salieron del desierto de Sinaí y acamparon en Quibrot Hatavá.
17 Salieron de Quibrot Hatavá y acamparon en Jaserot.
18 Salieron de Jaserot y acamparon en Ritma.
19 Salieron de Ritma y acamparon en Rimón Peres.
20 Salieron de Rimón Peres y acamparon en Libna.
21 Salieron de Libna y acamparon en Rissa.
22 Salieron de Rissa y acamparon en Quelatá.
23 Salieron de Quelatá y acamparon en el monte Sefer.
24 Salieron del monte Sefer y acamparon en Jaradá.
25 Salieron de Jaradá y acamparon en Macelot.
26 Salieron de Macelot y acamparon en Tajat.
27 Salieron de Tajat y acamparon en Téraj.
28 Salieron de Téraj y acamparon en Mitca.
29 Salieron de Mitca y acamparon en Jasmoná.
30 Salieron de Jasmoná y acamparon en Moserot.
31 Salieron de Moserot y acamparon en Bené Yacán.
32 Salieron de Bené Yacán y acamparon en Hor de Gidgad.
33 Salieron de Hor de Gidgad y acamparon en Jotbata.
34 Salieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
35 Salieron de Abrona y acamparon en Ezión Guéber.
36 Salieron de Ezión Guéber y acamparon en el desierto de Zin, es decir, en Cadés.
37 Salieron de Cadés y acamparon en el monte Hor, en la frontera con Edom. 38 Por orden del Señor, el sacerdote Aarón subió al monte Hor, y allí murió el día primero del mes quinto del año cuarenta, contando a partir de la fecha en que los israelitas salieron de Egipto. 39 Cuando Aarón murió, en el monte Hor, tenía ciento veintitrés años.
40 El rey cananeo de Arad, que vivía en el Néguev de Canaán, se enteró de la llegada de los israelitas.
41 Salieron del monte Hor y acamparon en Salmoná.
42 Salieron de Salmoná y acamparon en Punón.
43 Salieron de Punón y acamparon en Obot.
44 Salieron de Obot y acamparon en Iyé Abarín, en la frontera con Moab.
45 Salieron de Iyé Abarín y acamparon en Dibón Gad.
46 Salieron de Dibón Gad y acamparon en Almón Diblatayin.
47 Salieron de Almón Diblatayin y acamparon en los montes de Abarín, al oriente del Nebo.
48 Salieron de los montes de Abarín y acamparon en las llanuras de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó. 49 El campamento junto al Jordán se extendía desde Bet Yesimot hasta Abel Sitín, en las llanuras de Moab.
Normas para la ocupación y repartición de Canaán
50 En las llanuras de Moab, junto al río Jordán, frente a Jericó, el Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
51 «Di a los israelitas lo siguiente: Cuando ustedes crucen el Jordán y entren en el país de Canaán, 52 expulsen a todos los habitantes del país, destruyan todas sus estatuas de piedra y de metal fundido, y echen abajo todos los lugares de culto que tienen en las colinas. 53 Conquisten el país y establézcanse en él, porque yo se lo entrego a ustedes para que lo ocupen. 54 Pero deberán repartirlo por suertes entre los clanes de todas las tribus; a los clanes numerosos se les dará un territorio grande, y a los pequeños, un territorio pequeño; cada clan recibirá lo que la suerte le señale. 55 Pero si cuando ustedes se instalen en el país no expulsan a sus habitantes, los que se queden allí les serán como una astilla en el ojo o como espinas en el cuerpo, 56 y yo haré con ustedes lo que pensaba hacer con ellos.»
Ektémakxa axta apkelxega apkelánteyapma m'a israelitas
1 Keso ektémakxa axta apkelxega israelitas, sekxók apkelánteyapma axta m'a Egipto, yetlo apkelyaqyehéyak apkelxega aptémól'a sẽlpextétamo, apnaqleykha axta m'a Moisés tén han Aarón. 2 Apnaqtáxéseykegkek axta aqsa élwesey yókxexma Moisés apkelchampeykekxexa axta chá'a apkelxega, apkeltémókxa axta etnehek ma'a Wesse' egegkok. Keso ektémakxa axta apkelxega tén han apkelánteyapma chá'a s'e:
3 Apkelánteyepmeyk axta israelitas yókxexma Ramsés ekhem quince eyeynókxal'a apxega apkemha apmonye' pelten ma'a apyeyam, natámen la'a élánamáxchexa m'a ekhem megkólwagqayam Pascua. Apkelánteyepmeyk axta yetlo apkelya'áseykha néten apmeyk nápaqta'awók ma'a apyókxoho egipcios, 4 neyseksa apkelátawanye apketchek átnaha apketkók ma'a apyókxoho egipcios, Wesse' egegkok axta apkelnapma, apkeltémókxa axta kólteméssesek apkelenmexma m'a aqsok apkeláyókxa nak.
5 Apkelánteyepmeyk axta israelitas apkeleñama m'a Ramsés, apkelpakxenweykmek axta m'a Sucot.
6 Apkelánteyepmeyk axta makham apkeleñama m'a Sucot, apkelpakxenweykmek axta m'a Etam, néxa axta m'a yókxexma meykexa nak énxet.
7 Apkelánteyepmeyk axta makham apkeleñama m'a Etam, apkeltaqhegweykmek axta neptámen apkelmeyeykento m'a Pi-hahirot, ekyetnama nak ekteyapmakxa ekhem teyp ma'a Baal-sefón, apkelpakxenweykmek axta m'a ekpayho nak Migdol.
8 Apkelánteyepmeyk axta makham ma'a Pi-hahirot, apkelyeykheykekxeyk axta m'a wátsam ekwányam, apkelweykmek axta m'a yókxexma meykexa nak énxet. Ántánxo ekhem axta apkelxega náxop ma'a yókxexma meykexa nak énxet Etam, apkelpakxenweykmek axta m'a Mará.
9 Apkelxegeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Mará, apkelweykmek axta m'a Elim, ekheykegkaxa axta doce ekteyapmakxa yegmen, élaqneykegkaxa axta setenta áxa, apkelpakxenweykmek axta nahan ma'a.
10 Apkelántépeykekxeyk axta makham ma'a Elim, apkelpakxenweykmek axta m'a nekha nak Wátsam Ekwányam Ekyexwase.
11 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Wátsam Ekwányam Ekyexwase nak, apkelpakxenweykmek axta m'a yókxexma meykexa énxet nak Sin.
12 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a yókxexma meykexa nak énxet Sin, apkelpakxenweykmek axta m'a Dofcá.
13 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Dofcá, apkelpakxenweykmek axta m'a Alús,
14 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Alús, apkelpakxenweykmek axta m'a Refidim, melwetágweykenxa axta yegmen yaqwayam énagkok ma'a énxet'ák.
15 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Refidim, apkelpakxenweykmek axta m'a yókxexma meykexa nak énxet Sinaí.
16 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a yókxexma meykexa nak énxet Sinaí, apkelpakxenweykmek axta m'a Quibrot-hataavá.
17 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Quibrot-hataavá, apkelpakxenweykmek axta m'a Haserot.
18 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Haserot, apkelpakxenweykmek axta m'a Ritmá.
19 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Ritmá, apkelpakxenweykmek axta m'a Rimón-peres.
20 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Rimón-peres, apkelpakxenweykmek axta m'a Libná.
21 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Libná, apkelpakxenweykmek axta m'a Risá.
22 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Risá, apkelpakxenweykmek axta m'a Quehelata.
23 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Quehelata, apkelpakxenweykmek axta m'a egkexe Séfer.
24 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a egkexe Séfer, apkelpakxenweykmek axta m'a Haradá.
25 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Haradá, apkelpakxenweykmek axta m'a Maquelot.
26 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Maquelot, apkelpakxenweykmek axta m'a Táhat.
27 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Táhat, apkelpakxenweykmek axta m'a Térah.
28 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Térah, apkelpakxenweykmek axta m'a Mitcá.
29 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Mitcá, apkelpakxenweykmek axta m'a Hasmoná.
30 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Hasmoná, apkelpakxenweykmek axta m'a Moserot.
31 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Moserot, apkelpakxenweykmek axta m'a Bené-jaacán.
32 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Bené-jaacán, apkelpakxenweykmek axta m'a yókxexma Hor Guidgad.
33 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Hor Guidgad, apkelpakxenweykmek axta m'a Jotbata.
34 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Jotbata, apkelpakxenweykmek axta m'a Abroná.
35 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Abroná, apkelpakxenweykmek axta m'a Esión-guéber.
36 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Esión-guéber, apkelpakxenweykmek axta m'a yókxexma meykexa énxet nak Sin, cham'a Cadés nak.
37 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Cadés, apkelpakxenweykmek axta m'a egkexe Hor, néxa yókxexma nak ma'a Edom. 38 Apchántegkek axta néten egkexe Hor ma'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Aarón eñama apkeltémo m'a Wesse' egegkok, axta apketsapweykmok nahan ma'a, émha amonyel'a ekxega ekhem pelten cinco, ekweykmo axta cuarenta apyeyam apkelánteyapma israelitas ma'a Egipto. 39 Ciento veintitrés apyeyam apagkok axta weykmok Aarón apketsapma axta m'a néten egkexe Hor.
40 Aplegayak axta nahan amya'a wesse' apwányam cananeos apkeñama axta m'a Arad, aphama axta m'a Négueb yókxexma nak Canaán, apkelwaya israelitas.
41 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a egkexe Hor, apkelpakxenweykmek axta m'a Salmoná.
42 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Salmoná, apkelpakxenweykmek axta m'a Punón.
43 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Punón, apkelpakxenweykmek axta m'a Obot.
44 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Obot, apkelpakxenweykmek axta m'a lié-abarim, néxa yókxexma nak ma'a Moab.
45 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a lié-abarim, apkelpakxenweykmek axta m'a Dibón-gad.
46 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Dibón-gad, apkelpakxenweykmek axta m'a Almón-diblataim.
47 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a Almón-diblataim, apkelpakxenweykmek axta m'a élámhakxa nak egkexe Abarim, ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem teyp Nebo.
48 Apkelántépeykekxeyk axta makham apkeleñama m'a élámhakxa nak egkexe m'a Abarim, apkelpakxenweykmek axta m'a ekpayhegweykenxa nak xapop Moab, nekha nak ma'a Jordán, ekpayho nak Jericó. 49 Bet-jesimot axta nahan cheynamók ma'a apkelpakxenéyak axta m'a nekha Jordán, ekweykekxoho m'a Abel-sitim, ekpayhegweykenxa nak xapop ma'a Moab.
Segánamakxa ekxeyenma nak negma xapop Canaán tén han éxpánchesamaxche'
50 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Moisés ma'a ekpayhegweykenxa nak xapop Moab, nekha nak wátsam Jordán, ekpayho nak Jericó. Aptáhak axta apcháneya s'e:
51 “Etne sa' elának israelitas se'e: Kélyeykhákxeyk sa' agkok kéxegke m'a wátsam Jordán, kélántaxna sa' ma'a apchókxa Canaán, 52 kólántekkes sa' apyókxoho énxet apheykha nak ma'a apchókxa, kólmasséssessem sa' ekyókxoho m'a meteymog kéleykmássesso apkeláncháseyak nak, tén han ma'a kélpeykáseykekxa nak chá'a sawo kéllane kéleykmassáseykha, kólpalchesses sa' nahan náxop ekyókxoho m'a apkelpeykessamókxa nak chá'a aqsok ekhéyak nak ma'a néten egkexe. 53 Kólma sa' ma'a apchókxa nak, kólhakha sa' nahan ma'a, hakte ekméssek ko'o kéxegke m'a, yaqwayam kóltéhek kélagkok. 54 Xama aqsok sa' eyke kóltawaksek kólexpánchesek nepyeseksa m'a apyókxoho ektáhakxa nak chá'a apnámakkok apagko' énxet; ekyawakxa xapop sa' chá'a kólmések ma'a apxámakxa enxoho chá'a apnámakkok, keñe sa' ma'a apqántawók nak chá'a, kólmések chá'a ketsék xapop, exkak sa' chá'a xama énxet yetlo apnámakkok apancha'awo' ma'a eyaqhókxa enxoho chá'a ekxeyenma m'a ektawásamáxche nak aqsok. 55 Sa' agkok kólántekkásak kéxegke énxet apheykha nak ma'a apchókxa, elya'aksek sa' exma m'a apkeleymomap nak, máxa sa' etnéssesek ma'a ektémól'a segyéxaqxo ekyetno egaqtek, essenhan sẽlwáxaqxól'a egyempehek ketekma apma'ák, kélhakmo sa' kéxegke m'a apchókxa nak; 56 keñe sa' atnéssesek ko'o kéxegke, ekxénakxa nak ko'o ewáxok atnéssesek ma'a énxet'ák nak.”