1 Entonces Balaam le dijo:
—Constrúyeme aquí siete altares, y prepárame siete becerros y siete carneros.
2 Balac hizo lo que Balaam le dijo, y entre los dos sacrificaron un becerro y un carnero en cada altar.
3 Luego Balaam le dijo a Balac:
—Quédate junto al sacrificio, mientras voy a ver si el Señor viene a encontrarse conmigo. Luego te comunicaré lo que él me dé a conocer.
Balaam bendice a Israel
Y Balaam fue a una colina desierta, 4 donde Dios se le apareció. Balaam le dijo:
—He preparado siete altares, y en cada uno he ofrecido un becerro y un carnero.
5 Entonces el Señor puso en labios de Balaam lo que tenía que decir, y le dijo:
—Regresa a donde está Balac y dile lo mismo que yo te he dicho.
6 Balaam regresó y encontró a Balac de pie, junto al sacrificio, en compañía de todos los jefes moabitas. 7 Entonces Balaam pronunció esta profecía:
«Desde las montañas del oriente, desde Aram,
me hizo venir Balac, rey de Moab.
“Ven —me dijo—, maldíceme a Israel,
deséale el mal al pueblo de Jacob.”
8 Pero, ¿cómo maldecir al que Dios no maldice?
¿Cómo desear el mal, si el Señor no lo hace?
9 Desde estas altas rocas puedo verlo,
desde estas colinas lo miro:
es un pueblo que vive apartado,
distinto de los otros pueblos.
10 Son como el polvo; ¿quién puede contarlos?
¿Quién puede saber su número?
¡Espero morir como esos hombres justos,
y que mi fin sea como el de ellos!»
11 Entonces Balac le reclamó a Balaam:
—¿Qué estás haciendo? Yo te traje para que maldijeras a mis enemigos, y tú te has puesto a bendecirlos.
12 Y Balaam contestó:
—Habíamos quedado en que yo diría solamente lo que el Señor pusiera en mis labios.
13 Pero Balac insistió:
—Ven conmigo a otra parte, desde donde podrás ver solo la parte extrema del campamento, pero no el campamento completo. Maldícemelos desde allí.
14 Y Balac llevó a Balaam al campo de Sofín, en la cumbre del monte Pisga, donde construyó siete altares y sacrificó en cada uno un becerro y un carnero. 15 Allí Balaam dijo a Balac:
—Quédate aquí, junto al sacrificio, mientras yo voy a encontrarme con Dios.
16 El Señor salió al encuentro de Balaam y puso en sus labios lo que tenía que decir. Además le dijo:
—Regresa a donde está Balac y dile lo mismo que yo te he dicho.
17 Balaam regresó y encontró a Balac de pie, junto al sacrificio, en compañía de los jefes moabitas. Y Balac le preguntó:
—¿Qué te dijo el Señor?
18 Entonces Balaam pronunció esta profecía:
«Balac hijo de Sipor,
escúchame con atención.
19 Dios no es como los mortales:
no miente ni cambia de opinión.
Cuando él dice una cosa, la realiza.
Cuando hace una promesa, la cumple.
20 Yo tengo órdenes de bendecir;
si Dios bendice, yo no puedo contradecirlo.
21 Nadie ha visto engaño ni maldad
en Israel, el pueblo de Jacob.
El Señor su Dios está con ellos,
y ellos lo aclaman como rey.
22 Dios, que los sacó de Egipto, es para ellos
lo que son para el búfalo sus cuernos.
23 Contra Jacob no valen maleficios;
contra Israel no sirven brujerías.
Ahora es preciso decir a Israel:
“¡Cuántas maravillas ha hecho Dios contigo!”
24 Este pueblo se levanta
amenazante como un león,
y no descansará hasta devorar su presa
y beber la sangre de sus víctimas.»
25 Balac dijo entonces a Balaam:
—¡Ya que no puedes maldecir a este pueblo, por lo menos no lo bendigas!
26 A lo cual respondió Balaam:
—¿No te había dicho ya, que yo puedo hacer solamente lo que el Señor me ordene?
27 Entonces Balac le dijo:
—Ven, que te voy a llevar a otra parte. Puede ser que a Dios no le disguste que maldigas a Israel desde allí.
28 Y así Balac se llevó a Balaam a la cumbre del monte Pegor, desde donde se ve todo el desierto. 29 Allí Balaam le dijo a Balac:
—Constrúyeme aquí siete altares y prepárame siete becerros y siete carneros.
30 Balac hizo lo que Balaam le dijo, y en cada altar sacrificó un becerro y un carnero.
1 Tén axta Balaam aptáha apcháneya s'e:
—Yána sa' ko'o héllanaksek siete élwatnamáxchexa aqsok se'e, henaqlantagkas sa' nahan siete weyke étkók kelennay'a, tén han siete nepkések apkelennay'a.
2 Apkelanak axta nahan Balac ma'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a Balaam, apchaqhak axta nahan chá'a xama weyke étkok kennawo' tén han xama nepkések xa apqánet nak, cham'a xama nak chá'a m'a élwatnamáxchexa aqsok.
3 Tén axta Balaam aptáha apcháneya Balac se'e:
—Exa sa' se'e nekha nak ekhágkaxa kélnaqtósso apkelwatno, axog sa' sekxók ko'o, alanyexmakha m'a Wesse' egegkok. Keñe sa' altennáseták ma'a sey'assásegwayam enxoho ko'o.
Balaam apkelmaxnéssesso apkeltémo kataqmelek apheykha énxet'ák Israel
Apxegkek axta Balaam apmahágko m'a étseksek egkexe meykexa nak énxet, 4 apxekmowásekpexa axta m'a Dios. Aptáhak axta apcháneya Balaam se'e: Élanak xeyk ko'o siete élwatnamáxchexa aqsok, ekpekkenchek nahan chá'a xama xama weyke étkok kennawo', tén han xama nepkések apkennawo' sélwatno m'a néten nak.
5 Tén axta Wesse' egegkok apkeltennasa Balaam apkeltamhókxa chá'a etnehek appeywa. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Emyekxa sa' makham ma'a aphakxa nak Balac, eltennés sa' se'e sektáhakxa nak seyáneya exchep.
6 Aptaqháwok axta makham ma'a Balaam, apwetágweykxeyk axta Balac apkenmeyncha'a m'a nekha nak apkelwatnakxa aqsok kélnaqtósso, yetlo apkelxegexma'a m'a apyókxoho apkelámha apmonye'e nak moabitas. 7 Tén axta Balaam aplegasa s'e ektéma nak amya'a:
“Aram axta eñamak
seyáneyeykencha'a m'a Balac
wesse' apwányam nak Moab,
axta eñamak ma'a
élámhakxa nak meteymog élekhahéyak
ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem.
Exegma —axta aptáhak seyáneya—
yána kaltemégwomhok exma
ekmaso énxet'ák Israel,
yána kasók apheykha m'a
Jacob énxet'ák apagkok.
8 ¿Háxko atnehek ko'o altamhok
kaltemégwomhok exma ekmaso m'a
meltémo nak kasók apheykha m'a Dios?
¿Háxko atnehek ko'o wámenyéhok
kasók apheykha m'a énxet'ák,
metnéssesso nak ekmaso
apheykha m'a Wesse' egegkok?
9 Ekwet'ak ko'o neyseksa sénmeykha s'e
netnók meteymog ekwenaqte nak,
élanawók neyseksa sénmeykha s'e
néten egkexe étseksek nak:
apteme énxet'ák apheykha apxakcha'awo',
megkólpáxaqtésso m'a pók énxet'ák nak.
10 Máxa xapop ánek,
¿yaqsa awanchek kalyetsetek?
¿Yaqsa awanchek kay'asagkohok
apwánxa apxámokma?
¡Katnoho annal'a ko'o xa
sétsapma ektéma nak xa
énxet'ák apkelpéwomo nak,
tén katnegwók néxa sekha
ektéma nak ma'a!”
11 Tén axta Balac aptáha apcháneya Balaam se'e:
—¿Yaqsa apkelana exchep? Eyáneyáha axta ko'o exchep yaqwayam yának kaltemegwomhóxma ekmaso m'a sélenmexma nak, keñe exchep apkelmaxnéssesa aqsa aqsok éltaqmela.
12 Aptáhak axta Balaam apchátegmowágkokxo s'e:
—Wánxa eyke aqsa ko'o ewanchek axének ma'a apkeltémo nak axének ma'a Wesse' egegkok.
13 Aptáhak axta makham Balac apcháneya s'e:
—Hétlógma sa', ólmahagkok mók nekha, yaqwánxa sa' étak wánxa nápakha m'a apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák, háwe m'a apyókxoho nak. Ey'aksek sa' aqsa appeywa makhawo yának kaltemégwomhok exma ekmaso.
14 Apyentegkek axta Balac yókxexma Sofim ma'a Balaam, étseksek axta m'a egkexe Pisgá, apkelanakxa axta siete élwatnamáxchexa aqsok, apkelwatnakxa axta nahan chá'a xama xama m'a weyke étkok kennawo', tén han xama nepkések apkennawo'. 15 Tén axta Balaam aptáha apcháneya Balac se'e:
—Exa sa' se'e, nekha nak aqsok kélnaqtósso apkelwatno, axog sa' sekxók ko'o alanyexmakha m'a Dios.
16 Aptahaña'ak axta nahan Wesse' egegkok ma'a Balaam, apkeltennássek axta nahan apkeltamhókxa chá'a etnehek appeywa. Aptáhak axta nahan apcháneya s'e:
—Emyekxa sa' makham ma'a aphakxa nak Balac, eltennés sa' nahan sektáhakxa nak ko'o seyáneya exchep.
17 Aptaqháwok axta m'a Balaam, apwetágweykxeyk axta nahan Balac apkenmeyncha'a m'a nekha nak apkelwatnakxa aqsok kélnaqtósso, yetlo apkelxegexma'a m'a apkelámha apmonye'e nak moabitas. Aptáhak axta Balac apkelmaxneyáncha'a s'e:
—¿Háxko aptáhakxa apcháneya Wesse' egegkok?
18 Tén axta Balaam aplegasa s'e ektéma nak amya'a:
“Balac, Sipor apketche,
etaqmelchesho sa' apháxenmo sekpeywa.
19 Maghawok negko'o m'a Dios
nentáha nak énxet
néletsapmo nak chá'a,
metnehek apmopwána amya'a,
meyaqmagkassemek nahan mók ma'a
aqsok apxeyenma.
Apxénchek agkok xama aqsok,
elának nahan.
Apxénchek agkok nahan
élanak xama aqsok,
elának nahan.
20 Apkeltamhók ko'o
almaxnéssesek aqsok éltaqmela,
mowanchek ko'o
altamhok kaltemegwomhóxma ekmaso,
cham'a Dios apkeltémo nak
kataqmelhok apheykha.
21 Méko ekweteya apkeltémakxa
apkelmopwancha'a amya'a,
tén han melya'assáxma
m'a énxet'ák Israel,
Jacob énxet'ák apagkok nak.
Apheyk nepyeseksa ma'a
Dios Wesse' apagkok,
apkeltemegkek chá'a
wesse' apwányam apagkok.
22 Aphéssamók nahan
weyke kennawók kepet'ák ma'a Dios,
apkelántekkesso axta m'a Egipto.
23 Megkólwanchek kólónek Jacob.
Mopwanchek yohóxma yenmexek Israel.
Sa' kóltéhek kaxwók kólxének Israel se'e:
¡Tásók agko' apteméssessamakxa exchep Dios!
24 Apkenmexchek agkok énxet,
máxa etnahagkok ma'a ektémól'a
yámakméwa katnamha,
megkeytek ekwokmoho eksawha
ekyógkexma,
ekwokmoho ekyena éma agkok
ma'a eyaqhe nak.”
25 Keñe axta Balac aptáha apcháneya Balaam se'e:
—¡Mopwanchek sa' agkok yának kaltemégwomhok exma ekmaso xa énxet'ák nak. Ná elmaxnésses han aqsok éltaqmela!
26 Aptáhak axta Balaam apchátegmowágko s'e:
—Éltennássek axta ko'o exchep, wánxa seyewagko alának ma'a apkeltémo nak alának Wesse' egegkok.
27 Tén axta Balac aptáha apcháneya s'e:
—Émpoho, eyntamok sa' ko'o exchep mók nekha. Kalkohok sa' kexa apwáxok Dios yának kaltemégwomhok exma ekmaso énxet'ák Israel ma'a.
28 Keñe axta Balac apyentama Balaam ma'a étseksek egkexe nak Peor, negweteyókxa nak ekyókxoho m'a yókxexma meykexa nak énxet. 29 Cha'a aptáhakxa axta nahan Balaam apcháneya Balac se'e:
—Hélanés sa' ko'o siete ekwatnamáxchexa aqsok se'e, hennaqlantagkas sa' nahan siete weyke étkók kelennay'a, tén han siete nepkések apkelennay'a.
30 Apkelanak axta Balac ma'a apkeltamhókxa axta elának ma'a Balaam, apchaqhak axta chá'a xama weyke kennawo étkok xama xama m'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok, tén han xama nepkések apkennawo'.