Burlas de los enemigos
1 1 (3.33) Cuando Sambalat supo que estábamos reconstruyendo la muralla, se indignó y, enfurecido, comenzó a burlarse de los judíos 2 2 (3.34) diciendo ante sus compañeros y el ejército de Samaria: «¿Qué se creen estos judíos muertos de hambre? ¿Acaso piensan que se les va a permitir ofrecer sacrificios otra vez? ¿O que podrán terminar el trabajo en un día? ¿O que de los montones de escombros van a sacar nuevas las piedras que se quemaron?»
3 3 (3.35) A su lado estaba Tobías, el amonita, que añadió: «Para colmo, miren el muro que están construyendo: ¡hasta una zorra lo puede echar abajo si se sube en él!»
Oración de Nehemías
4 4 (3.36) Entonces yo oré: «Dios nuestro: escucha cómo se burlan de nosotros. Haz que sus ofensas se vuelvan contra ellos, y que caigan en poder del enemigo y sean llevados cautivos a otro país. 5 5 (3.37) No les perdones su maldad, ni borres de tu presencia su pecado, pues han insultado a los que están reconstruyendo la muralla.»
Amenazas de los enemigos
6 6 (3.38) Continuamos, pues, reconstruyendo la muralla, que estaba ya levantada hasta la mitad. La gente trabajaba con entusiasmo.
7 7 (1) Pero cuando Sambalat, Tobías, los árabes, los de Amón y los de Asdod supieron que la reparación de la muralla de Jerusalén seguía adelante y que comenzaban a taparse las brechas, se enojaron muchísimo, 8 8 (2) y todos juntos urdieron un plan para atacar Jerusalén y causar destrozos en ella. 9 9 (3) Entonces oramos a nuestro Dios, y pusimos guardia día y noche para defendernos de ellos. 10 10 (4) Y la gente de Judá decía: «La fuerza del cargador desmaya ante tal cantidad de escombros, y nosotros somos incapaces de reconstruir esta muralla.»
11 11 (5) Nuestros enemigos pensaban que no nos daríamos cuenta, ni veríamos nada, hasta que se metieran en medio de nosotros para matarnos y detener las obras. 12 12 (6) Pero cuando los judíos que vivían cerca de ellos vinieron a decirnos una y otra vez que esa gente iba a atacarnos por todos lados, 13 13 (7) ordené que la gente se pusiera por familias detrás de la muralla, y en las partes bajas y en las brechas, con espadas, lanzas y arcos. 14 14 (8) Y al ver que tenían miedo, me puse en pie y dije a los nobles, a los gobernantes y al resto del pueblo: «No les tengan miedo. Recuerden que el Señor es grande y terrible, y luchen por sus compatriotas, por sus hijos e hijas, mujeres y hogares.»
15 15 (9) Cuando nuestros enemigos supieron que estábamos preparados y que Dios había desbaratado sus planes, todos nosotros volvimos a la muralla, cada cual a su trabajo. 16 16 (10) A partir de aquel momento, la mitad de mis hombres trabajaba en la obra, y la otra mitad se mantenía armada con lanzas, escudos, arcos y corazas. Los jefes daban todo su apoyo a la gente de Judá 17 17 (11) que estaba reconstruyendo la muralla. Los cargadores seguían llevando cargas, pero con una mano trabajaban y con la otra sujetaban el arma. 18 18 (12) Todos los que trabajaban en la construcción tenían la espada a la cintura, y a mi lado estaba el encargado de tocar la trompeta, 19 19 (13) pues yo había dicho a los nobles y gobernantes, y al resto del pueblo: «Las obras son enormes y extensas, y nosotros estamos repartidos por la muralla, separados unos de otros. 20 20 (14) Por lo tanto, allá donde escuchen el toque de trompeta, únanse a nosotros, y nuestro Dios luchará a nuestro lado.»
21 21 (15) De este modo, mientras nosotros trabajábamos de sol a sol en la obra, la mitad de la gente se mantenía con la lanza en la mano. 22 22 (16) Además, en aquella ocasión dije a la gente que todos, incluso los ayudantes, debían pasar la noche dentro de Jerusalén, para que nos protegieran durante la noche y trabajaran durante el día. 23 23 (17) Además, ni yo ni mis parientes y ayudantes, ni los hombres de la guardia que me acompañaban nos quitábamos la ropa, y cada uno tenía la lanza en la mano.
Énxet'ák Israel kélwanyeykha
1 Xama axta apleg'a amya'a Sambalat nenxátekhásekxo negko'o m'a tegma kélhaxtegkesso, axta kalchak apwáxok, aplókók apagko' axta, yetlókok axta apkelwanyeykha m'a judíos 2 aptáha appaqmeta nápaqta'awók apkelxegexma'a, tén han sẽlpextétamo nak Samaria: “¿Yaqsa apmako elanagkok makham xa judíos meyk át'ák nak? ¡Apkeneykek kexa kólhok makham elwatnek aqsok apnaqtósso apkelnapma! ¡Apkeneykek kexa yepwának epenchesagkok apkeltamheykha xama ekhem! ¡Apkeneykek kexa elwetekxak makham axnagcha'ák meteymog ektaháneykekxo nak mók nekha'a étkók kélwatno axta nano'!”
3 Apkenmáha axta han nápakha Tobías, apteme axta amonita. Axta aptáhak appaqmeta s'e: “Kóllano exnek meteymog kélhaxta apxátekháseykekxa, kawomhok máleg kayaqnegkesek eyánta enxoho xa.”
Nehemías apkelmaxnagko
4 Keñe axta ko'o sektáha sélmaxneya s'e: “Dios egagkok: ¡yeyxho ektáhakxa nak sẽlwanyeykha negko'o! Yána kaphewakxak ma'a ektémakxa nak sẽlwanyeykha. Yána elmok ma'a apkelenmexma nak, yána elmakpok kólnaqlakxak mók apkelókxa. 5 Eyaqmagkásekxa m'a apkeltémakxa ekmaso nak, ná emassés ma'a ektémakxa nak melya'assáxma nápaqtók xép, hakte apkelwanyeykha m'a énxet'ák apxátekháseykekxa nak tegma kélhaxtegkesso.”
Énxet'ák Israel apkelenmexma apmáheyo yempakha'
6 Nenlenxanakmók axta aqsa negko'o nenxátekháseykekxa m'a tegma kélhaxtegkesso nak, ekweykmo axta náxet kélya'asso néten, apkeltamháha axta énxet'ák yetlo apmáyheykegkoho apagko'. 7 Xama axta apleg'a Sambalat, Tobías, tén han ma'a árabes, tén han ma'a apheykha nak Amón, tén han Asdod, apxegkesa aqsa apkeláneykekxa énxet'ák ma'a kélhaxtegkesso nak nepyáwa Jerusalén, tén han kélápeykxo m'a élyagqáxeykha nak, apkellókók apagko' axta, 8 apyókxoho axta han apheyásawók mók yaqwánxa etnahagkok, yaqwayam ektamagkok ma'a Jerusalén peya yetsagkasek. 9 Keñe axta nélmaxneya Dios egagkok, nennegkena han apkelhaxneykha ekhem, tén han axta'a, yaqwayam hẽlmeyók negko'o. 10 Keñe axta énxet'ák Judá aptáha s'e: “Apkelyelqákpek ma'a apkelpata nak chá'a meteymog nekha'a, hakte xámók agko' ma'a meteymog nekha'a. Mogwanchek han negko'o anlánekxak ma'a meteymog kélhaxtegkesso nak nepyáwa tegma.”
11 Apkeneykek negko'o magwetyehek apkelántaxna enxoho negyeseksa negko'o m'a sẽlenmexma nak yaqwayam hẽlnápok, tén han emágwók ma'a néltamheykha. 12 Hẽlyo'óták axta chá'a negko'o judíos apheykencha'a axta keto' apheykegkaxa xa énxet'ák nak, hẽltennásseták apmáheyo hegketámegmak negko'o m'a apheykha nak negyáwa'. 13 Tén axta séltémo ko'o exmakha chá'a énxet'ák yetlo apnámakkok ma'a teyp nak meteymog kélhaxtegkesso, keñe han élyapwate nak chá'a, tén han ma'a élyagqaxe nak, yetlo apkelmeykha sókwenaqte, sawhéwa, tén han yágke. 14 Xama axta ko'o sekwet'a apkelaka m'a, émpákxeyk axta néten, ektáhak axta séláneya m'a apkelwesse'e nak, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak: “Nágkóle aqsa. Kaxén kélwáxok Wesse' egegkok apteme apwányam, tén han apcheymap, kólempakha kólmeyók kélókxa xamo', kélketchek apkelennay'a, tén han kelwán'ák, tén han ma'a kélnaqteyegka'a, tén han kélxanák.”
15 Xama axta apkelleg'a sẽlenmexma nempenchesa nenláneykekxa nentáhakxa, tén han metekkessesa Dios ma'a yaqwánxa etnahagkok, negyókxoho axta negya'aweykxak ma'a kélhaxtegkesso nak tegma, nélmeyákxeyk axta chá'a enxama m'a ekpayhókxa chá'a néltamheykegkaxa. 16 Nápakha énxet'ák ahagkok axta ko'o apkeltamháha xa ekhem nak, tén axta han nápakha apkelmeyncha'a apkelmeykha apkenchesso kempakhakma, cham'a sawhéwa, apkeláhakkásamap, yágke, tén han apkeláhakkasso apnénya'ák. Appasmeyk axta apkelámha apmonye'e m'a énxet'ák Judá, 17 apxátekháseykekxa axta m'a tegma kélhaxtegkesso. Apkelpatmeyk axta makham meteymog ma'a apkelpata nak chá'a meteymog nekha'a, xama apmek axta chá'a apkeltamháha, xama apmek axta han chá'a apkelmáha apkelmeykha apkenchesso nak kempakhakma. 18 Apyókxoho axta han chá'a apkelchexanma nepxet sókwenaqte m'a apkeltamheykha apkeláneykekxa nak kélhaxtegkesso m'a tegma, nehekha' axta apkenmáha m'a apchánémap axta chá'a yaqkahaksek kélaqkahasso, 19 hakte axta ektáhak séláneya m'a apkelwesse'e tén han ma'a apkelámha apmonye'e, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák nak: “Awanhók agko' nentamheykha, néxpánchesamaxcheyk negko'o, xama xama chá'a m'a kélhaxtegkesso nak nepyáwa tegma, makhawók egmók chá'a. 20 Kélleg'ak sa' agkok ekpáwà kélaqkahasso, hẽlyepetchegwata sa' negko'o, Dios sa' hempasmok nélnápomaxche'.”
21 Nápakha énxet'ák axta chá'a elmaha sawhéwa eleyxmakha, neyseksa néltamheykha negko'o yókxoho ekhem ekweykmoho ekyáqtésa. 22 Axta ektemék han ko'o sélanagkama énxet'ák, apyókxoho ekweykekxoho m'a apkelpasmeykha nak chá'a apkeltamheykha, payhawók enaqtének axta'a m'a kañe' nak Jerusalén, yaqwayam enxoho henleyxchesha axta'a, keñe ekhem chá'a eltemeykha. 23 Axta han ólhaxyawáseykegkok negko'o nélántaxno, ko'o, tén han énámakkok nak, tén han ma'a sempasmeykha nak nentamheykha, tén han ma'a énxet'ák senleyxcháseykha nak, sélxegexma'a nak ko'o, apkelmeykha axta chá'a m'a sawhéwa.