Ira vengadora de Dios
1 Libro de la visión de Nahúm de Elcos. Este es el mensaje contra Nínive.
2 El Señor es un Dios celoso y vengador,
vengador es el Señor y lleno de ira,
se venga de sus rivales y se enoja con sus enemigos.
3 El Señor no se enoja fácilmente pero tiene mucha fuerza,
y no dejará de castigar al culpable.
El Señor camina sobre la tormenta y la tempestad,
y las nubes son como el polvo de sus pies.
4 Reprende al mar, y lo deja seco.
Hace que se agoten todos los ríos.
Los campos de Basán
y el monte Carmelo se marchitan,
y también se marchitan las flores del Líbano.
5 Tiemblan delante de él las montañas
y los cerros se desmoronan.
Al verlo, se estremece la tierra;
el mundo y todos los que en él habitan.
6 ¿Quién podrá sostenerse ante su ira?
¿Quién podrá resistir su enojo?
Su furia quema como fuego,
y ante él se parten las rocas.
7 El Señor es bueno;
es un refugio en tiempo de angustia
y protege a los que en él confían.
8 Pero, como inundación que todo lo arrasa,
destruye a sus oponentes;
la oscuridad cubrirá a sus enemigos.
9 ¿Qué están tramando ustedes en contra del Señor?
¡Él los destruirá por completo!
¡Nadie puede enfrentarlo dos veces!
10 Pues como espinos enmarañados,
como paja seca, serán quemados por completo.
11 De ti, Nínive, salió el que tramaba
el mal en contra del Señor:
un consejero perverso.
12 Por eso, así ha dicho el Señor:
«Aunque los asirios sean fuertes y numerosos,
serán destruidos y dejarán de existir.
Yo te he hecho sufrir,
pero no te haré sufrir más.
13 Ahora voy a hacer pedazos el yugo que pesa sobre ti
y romperé tus cadenas.»
14 Y en cuanto a ti, rey de Nínive, esto es lo que ordenó el Señor:
«No tendrás descendientes que continúen tu nombre;
del templo de tu dios destruiré
las esculturas y las estatuas,
y allí pondré tu tumba, porque has sido despreciable.»
Anuncio de la caída de Nínive
15 15 (2.1) ¡Miren! ¡Ya viene sobre los montes
el mensajero que trae buenas noticias,
el que anuncia la paz!
Celebra tus fiestas, Judá;
cumple tus promesas.
Nunca más te someterán los malvados;
han sido destruidos por completo.
Dios apkeltaqnawéyak énxet'ák Nínive
1 Keso weykcha'áhak apxawe axta eñama kélxekmósso m'a Nahúm apkeñama axta Elcós. Cháxa amya'a ekxeyenma nak ma'a tegma apwányam Nínive.
2 Wesse' egegkok apteme Dios,
sẽlmeyeykha,
tén han apyaqmagkáseykekxa
nak chá'a mók kélteméssesakxa:
eyaqmagkásekxak chá'a apteméssesakxa m'a
ektáha nak chá'a apkenmexeykekxa,
eltaqnaweygkok chá'a m'a
apkelenmexma nak.
3 Mepekhaksek chá'a elwok ma'a
Wesse' egegkok,
apmeyhek eyke,
megkatnehek chá'a
mellegassáseykegkoho m'a
apkelsexnánémap nak.
Exog chá'a Wesse' egegkok ma'a
neyseksa éxchahayam ekyennaqte,
cha'a ekpánchesso apmagkok ma'a
yaphope nak.
4 Epaqhetchesek
chá'a ekyennaqte
wátsam ekwányam,
tén keymek chá'a.
Yának chá'a kalyameygkok ma'a
ekyókxoho wátsam.
Kalyameygkok nahan chá'a
pa'at yókxexma Basán,
tén han ma'a egkexe Carmelo,
kalyameygkok han chá'a
pánaqte exnók ma'a Líbano.
5 Kalpexyennók
chá'a apmonye' m'a
meteymog élwenaqte nak;
kalpayhekxak chá'a
apmonye' m'a xapop
élekhahéyak nak.
Kayawheykha chá'a
xapop ekwet'a enxoho;
tén han ma'a ekyókxoho yókxexma
nak keso náxop,
ekweykekxoho m'a ekhéyak nak awáxok.
6 ¿Yaqsa megkatsepek ma'a
aplawa enxoho?
¿Yaqsa awanchek
kalenmaxaxkohok ma'a aplo nak?
Máxa táxa eyáléwe katnehek
kapayhekxak ma'a aplo,
kamayhekxak chá'a neyseksa
apmonye' m'a meteymog.
7 Tásek apwáxok ma'a
Wesse' egegkok;
negyepetchegweykekxexa m'a
ekwa'a enxoho ekmaso negha:
eltaqmelchesek chá'a m'a
apteme nak melya'ásseyam.
8 Máxa yégayam
élsól'a ekyókxoho aqsok
akke etnéssesek
emasséssók ma'a
ektáha nak chá'a apkenmexeykekxa;
ekyáqtésso exma chá'a
yáhakkasek ma'a
apkelenmexma nak.
9 ¿Yaqsa ekxéna kélwáxok kéxegke
kéllánegkokxo kélpeywa
yaqwánxa kólteméssesek
kólenmexek ma'a Wesse' egegkok?
¡Emasséssók sa'
kéxegke kélyókxoho m'a!
¡Méko awanchek katnehek
ánet énmexeykekxa m'a!
10 Máxa am'ák eknaqtétamáxche
sa' kóltéhek kólmétek kélyókxoho,
tén han ektémól'a pa'at apák.
11 Énxet'ák Nínive,
kélnepyeseksa kéxegke apkeleñamak
apkelánteyapma m'a énxet'ák
apkeláneykekxa nak chá'a
apkelpaqmeyesma
yaqwánxa etnehek yenmexek ma'a
Wesse' egegkok:
apkeláneykekxa amya'a
ekmaso aptémakxa.
12 Cháxa keñamak
aptáha nak Wesse' egegkok
apkeláneya énxet'ák apagkok se'e:
“Apmelyeyha'ak eykhe m'a asirios,
apxámok eykhe han,
kólmasséssók sa' eyke,
kamaskok sa' apkelwetamap.
Éllegassáseykegkok
axta ko'o kéxegke,
mallegássesagkók sa' eyke kaxwo'.
13 Alekkexchesek sa'
ma'a aqsok ekyentaxno
élyaqhapma nak,
alyétekkessesek sa' han ma'a
cadenas kélpextete nak.”
14 Wesse' apwányam Nínive,
aptáhak xép apxéna
Wesse' egegkok se'e:
“Mexek sa' aptawán'ák neptámen,
yaqwayam enxoho katepagkok apwesey;
amasséssessók sa' ma'a
axanák nak aqsok apcháyókxa,
cham'a kéleykmássesso nak,
tén han ma'a kéleykmássesso
kélheyáseykegkoho nak chá'a aqsok,
sa' wátawanyek xép ma'a,
hakte asagkók agko' xép aptémakxa.”
Nínive aptéyam
15 ¡Kóllano! ¡Apxegakmek
apseykha nak amya'a
meyke ektáhakxa egwáxok
ma'a néten nak egkexe!
Énxet'ák Judá,
kóllána kélessawassamo;
kóllána m'a kélxeyenma
axta chá'a kóllána'.
Wánxa sa' kaxwók
apkelántaxno xapop kélagkok ma'a
énxet'ák élmasagcha'a
nak apkeltémakxa;
hakte apmassegwokmek
apyókxoho m'a.