La señal de Jonás
(Mc 8.11-13Lc 12.54-56)1 Los fariseos y los saduceos fueron a ver a Jesús y, para tenderle una trampa, le pidieron que hiciera alguna señal de parte de Dios.
2 Pero Jesús les contestó: «Al caer la tarde ustedes dicen: “Va a hacer buen tiempo porque el cielo está rojo”; 3 y por la mañana dicen: “Hoy va a hacer mal tiempo porque el cielo está rojo y nublado.” Pues si ustedes interpretan tan bien el aspecto del cielo, ¿cómo no son capaces de interpretar las señales de los tiempos? 4 Esta gente malvada e infiel pide una señal milagrosa, pero no se les va a dar más señal que la de Jonás.»
Y los dejó y se fue.
La levadura de los fariseos
(Mc 8.14-21)5 Los discípulos pasaron al otro lado del lago, pero se olvidaron de llevar pan. 6 Entonces Jesús les dijo:
—Miren, cuídense de la levadura de los fariseos y de los saduceos.
7 Los discípulos comentaban entre sí: «Lo dice porque no trajimos pan». 8 Pero Jesús se dio cuenta y les dijo:
—¿Por qué dicen que no tienen pan? ¡Gente de poca fe! 9 ¿Todavía no entienden? ¿No se acuerdan de los cinco panes entre los cinco mil, y de cuántas canastas recogieron de los sobrantes? 10 ¿Tampoco se acuerdan de los siete panes entre los cuatro mil, y de cuántas canastas recogieron de los sobrantes? 11 ¿Cómo es que no se dan cuenta? Cuando yo dije que se cuidaran de la levadura de los fariseos y de los saduceos no me refería al pan.
12 Entonces ellos comprendieron que Jesús no les había dicho que se cuidaran de la levadura del pan, sino de la enseñanza de los fariseos y de los saduceos.
Pedro declara que Jesús es el Mesías
(Mc 8.27-30Lc 9.18-21)13 Cuando Jesús llegó a la región de Cesarea de Filipo, preguntó a sus discípulos:
—¿Quién dice la gente que es el Hijo del hombre?
14 Ellos contestaron:
—Algunos dicen que eres Juan el Bautista; otros, que eres Elías, y otros que eres Jeremías o algún otro profeta.
15 —Y ustedes, ¿quién dicen que soy? —les preguntó.
16 Simón Pedro le respondió:
—Tú eres el Mesías, el Hijo del Dios viviente.
17 Entonces Jesús le dijo:
—Dichoso tú, Simón hijo de Jonás, porque no has llegado a saber esto por medios humanos, sino porque te lo reveló mi Padre que está en el cielo. 18 Y yo te digo que tú eres Pedro, y que sobre esta piedra voy a construir mi iglesia; y ni siquiera el poder de la muerte podrá vencerla. 19 Te daré las llaves del reino de los cielos; lo que tú ates aquí en la tierra, también quedará atado en el cielo, y lo que tú desates aquí en la tierra, también quedará desatado en el cielo.
20 Luego Jesús ordenó a sus discípulos que no dijeran a nadie que él era el Mesías.
Jesús anuncia su muerte
(Mc 8.31—9.1Lc 9.22-27)21 A partir de entonces Jesús comenzó a explicar a sus discípulos que él debía ir a Jerusalén, y que los ancianos, los jefes de los sacerdotes y los maestros de la ley lo iban a hacer sufrir mucho. Les dijo que lo iban a matar, pero que al tercer día resucitaría. 22 Entonces Pedro lo llevó aparte y comenzó a reprenderlo, y le dijo:
—¡Dios no lo quiera, Señor! ¡Esto no te puede pasar!
23 Pero Jesús se volvió a Pedro y le dijo:
—¡Quítate de mi vista, Satanás! ¡Eres un tropiezo para mí! Tú no ves las cosas como las ve Dios, sino como las ve la gente.
24 Luego Jesús dijo a sus discípulos:
—Si alguien quiere seguirme, olvídese de sí mismo, cargue con su cruz y sígame. 25 Porque quien quiera salvar su vida la perderá; pero quien pierda su vida por causa de mí la encontrará. 26 ¿De qué le sirve a uno ganar el mundo entero, si pierde la vida? O ¿qué puede dar uno a cambio de su vida? 27 Porque el Hijo del hombre vendrá en la gloria de su Padre y con sus ángeles; entonces recompensará a cada uno según sus obras. 28 Les aseguro que algunos de los que están aquí presentes no morirán hasta que vean al Hijo del hombre venir a reinar.
Fariseos apkeltémo étak aqsok sempelakkasso agweta' tén han Saduceos
(Mc 8.11-13Lc 12.54-56)1 Apkelya'áyekmek axta Jesús fariseos tén han saduceos, apkeltémók axta nahan elanaksek aqsok sempelakkasso nak agweta' apmáheyo épkónek, cham'a ekxekmósso enxoho aptáha naqsók eñama apcháphasso m'a Dios.
2 Axta eyke aptemék apchátegmoweykegko Jesús se'e: “Kóltéhek chá'a kéxegke kólpaqmétek ektaxnakmo enxoho s'e: ‘Tásek sa' katnehek néten, hakte yexwassek ma'a néten’; 3 keñe axto'o kóltéhek chá'a kélpeywa s'e: ‘Asagkek sa' katnehek néten, hakte yexwassek néten, yaphope néten nahan.’ Kélwanchek agkok kéxegke naqsók kólya'asagkohok ektémakxa m'a néten, ¿yaqsa eyke ektéma megkólmowagko nak kólxének kéxegke ektémakxa aqsok magkenatchesso nak agweta' se'e kaxwo nak? 4 Apkeltamhók elwetak aqsok sempelakkasso agwetak se'e énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa tén han apyenseyam nak apkelyetlo Dios; wánxa sa' eyke aqsa kólxekmósek ma'a aqsok sempelakkasso agweta' ektémakxa axta m'a Jonás.”
Tén axta apkexakhama aqsa Jesús xa énxet'ák nak, apxegeykekxo makham.
Fariseos kempáseyak apagkok
(Mc 8.14-21)5 Xama axta apkelweykmo neyp wátsam ekpayhegwayam ma'a Jesús apkeltáméséyak, kelwagqámeykegkek axta nahan melsama pan. 6 Tén axta aptéma apkelanagkama Jesús se'e:
—Kóllano, kóláwho sa' fariseos kempáseyak apagkok, tén han ma'a saduceos.
7 Axta aptemék chá'a apkenagkama pók Jesús apkeltáméséyak se'e:
—¡Neykel'a ansókmok pan!
8 Apyekpelchegkek axta nahan Jesús aptémakxa apkelpeywa m'a. Tén axta aptéma apkelanagkama s'e:
—¿Yaqsa ektáha kélxéna nak méko pan? ¡Asextók megkólya'ásseyam kéxegke! 9 ¿Yagkólya'áseykegkok makham? ¿Kelwagqámeykegkeya anhan sekmelásektama axta ko'o cinco pan nepyeseksa m'a cinco mil énxet'ák tén han ekweykenxa axta élláneykegkoho kélxata m'a éleymomáxche kélmeykekxa axta kéxegke? 10 ¿Kelwagqámeykegkeya nahan ma'a siete pan sekmelásektama axta ko'o nepyeseksa m'a cuatro mil énxet'ák, tén han ekweykenxa axta ekweykmo élláneykegkoho kélxata kélmeykekxa axta kéxegke éleymomáxche? 11 ¿Háxko ektémakxa megkólya'áseykegko nak kéxegke maxeyenma ko'o m'a pan? Kóláwho sa' fariseos kempáseyak apagkok tén han ma'a saduceos.
12 Keñe axta apkelya'ásegweykmo mexeyenma Jesús apchéssama m'a kempáseyak kélláneyól'a pan, axta eyke m'a ektémakxa axta apkelxekmósso m'a fariseos tén han ma'a saduceos.
Pedro apxeyenma Jesús apteme Mesías
(Mc 8.27-30Lc 9.18-21)13 Xama axta apweykmo Jesús yókxexma Cesarea nak Filipo, axta aptemék apkelmaxneyeykencha'a apkeltáméséyak se'e:
—¿Háxko aptémakxa chá'a ko'o sexeyenma énxet'ák, sekteme nak énxet'ák Apketche?
14 Keñe axta aptéma apkelátegmoweykegko s'e:
—Nápakha énxet chá'a apkelxeyenmak xép apteme Juan el Bautista; nápakha nahan chá'a apkelxeyenmak apteme Elías, keñe nahan nápakha apkelxeyenma chá'a apteme Jeremías, tén han xama m'a pók Dios appeywa aplegasso nak.
15 —Kéxegke nahan, ¿háxko kéltémakxa chá'a sélxeyenma ko'o? —axta aptemék apkelmaxneyeykencha'a.
16 Keñe axta Simón Pedro aptéma apchátegmoweykegko s'e:
—Xép apteme Mesías, Dios memassegwayam Apketche.
17 Tén axta Jesús aptéma apkenagkama s'e:
—Apkeleñémo exchep Simón, Jonás apketche, hakte háwe exchep apya'áseyak eñama énxet xa, Táta apxekmósso, apha nak néten. 18 Ekxeyenmeyk eyke ko'o exchep apteme Pedro, axámásekxak sa' nahan ko'o énxet'ák ahagkok ekyetnakxa xa meteymog nak; yawanchek sa' nahan kamasséssók ma'a nétsapma ekmowána nak. 19 Agkések sa' nahan ko'o exchep ketchessama átog ma'a aptémakxa nak Wesse' apwányam Dios; aqsok megyahayo nak kalanaxchek xép keso náxop, megkólhók sa' nahan kalanaxchek ma'a néten, keñe sa' ma'a apchahayo nak kalanaxchek keso náxop, kólhok sa' nahan kalanaxchek ma'a néten.
20 Keñe axta Jesús apkeltémo melxének xama enxoho apkeltáméséyak apteme Mesías.
Jesús apxeyenma yaqwayam yetsapok
(Mc 8.31—9.1Lc 9.22-27)21 Cháxa eyeynamókxa axta nahan apkeltennasso Jesús apkeltáméséyak megkatnehek memhéyak ma'a Jerusalén, tén han apkeltennassama apmáheyo eñássesagkohok agko' ma'a énxet'ák apkelámha apmonye'e nak, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a apkelxekmósso nak apnámakkok ektémakxa segánamakxa. Apkeltennassegkek axta ekmáheyo emátog, keñe ekwokmo enxoho ántánxo ekhem kólxátekhássók makham. 22 Keñe axta Pedro apya'assama xama nekha apyentamoma apxakko', axta aptemék apkenagkama appaqhetchessama s'e:
—¡Wesse', megyohok sa' katnehek xép Dios xa! ¡Yawanchek katnehek xeyep xa!
23 Keñe axta appeynchamakpoho Jesús, axta aptemék apkenagkama Pedro s'e:
—¡Káwho xa Satanás, makók xeye' hetlápagkasek! Meteyk xép aqsok ektémakxa nak apwete m'a Dios, wánxa m'a ektémakxa nak apwete énxet.
24 Tén axta Jesús aptéma apkelanagkama apkeltáméséyak se'e:
—Kélmakók agkok kóltéhek kélxama kéxegke séltáméseyak, kólwátésák ma'a kélmáheyókxa kélagko' nak chá'a kóltéhek, kólpátem aqsok ektegyésso kélagkok, keñe sa' hélyetlógma. 25 Hakte kéxegke ektáhakxa enxoho kélmasma m'a ektémakxa nak kélyennaqte, kólmassegwók sa'; keñe sa' kéxegke ektáhakxa enxoho kéletsapma eñama ko'o, megkóletsepek sa'. 26 ¿Kapasmoya énxet apwete nak ekyókxoho aqsok keso náxop apketsapa enxoho? ¿Háxko ekwánxa apwanchek eyánmagkasek énxet ma'a apyennaqte nak? 27 Hakte éxyók sa' ma'a apteme nak Apketche énxet, yetlo m'a Apyáp apcheymákpoho tén han ma'a apkelásenneykha, keñe sa' elmésagkok chá'a aqsok xama xama m'a énxet'ák, cham'a ektémakxa enxoho chá'a aqsok apkelánéyak. 28 Naqsók ko'o sektáha séláneya kéxegke nápakha apheyncha'a nak se'e, meletsepek sa' ekwokmoho apkelwet'a ewaták yaqwayam etnehek Wesse' apwányam ma'a apteme nak Apketche énxet.