Ofrendas consagradas a Dios
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Di a los israelitas lo siguiente: Cuando alguien quiera pagar una promesa al Señor conforme al valor correspondiente de una persona, 3 a un varón de veinte a sesenta años le fijarás una contribución de cincuenta monedas de plata, según la medida oficial del santuario; 4 en el caso de una mujer, la contribución será de treinta monedas. 5 Para las personas de cinco a veinte años, la contribución será de veinte monedas si es hombre, y de diez monedas si es mujer. 6 Para los niños de un mes a cinco años, la contribución será de cinco monedas de plata, y de tres para las niñas. 7 Para las personas mayores de sesenta años, la contribución será de quince monedas para los hombres, y de diez monedas para las mujeres. 8 Y si la persona es demasiado pobre para pagar la contribución establecida, se llevará el caso al sacerdote para que este fije una nueva contribución, de acuerdo con las posibilidades del que hizo la promesa.
9 »En el caso de los animales que se pueden ofrecer al Señor, todo animal que se entregue al Señor quedará consagrado 10 y no podrá ser cambiado por otro animal, sea mejor o peor. En caso de que ocurra el cambio, tanto el animal ofrecido como el animal dado a cambio quedarán consagrados.
11 »En el caso de un animal impuro, que no puede ser ofrecido al Señor, se llevará el animal al sacerdote 12 para que este fije la contribución correspondiente, según la calidad del animal. La contribución fijada por el sacerdote deberá ser aceptada, 13 y si se quiere recuperar el animal, se deberá dar una quinta parte más de la contribución establecida.
14 »Si alguien consagra su casa al Señor, el sacerdote establecerá su valor según la calidad de la casa. El cálculo del sacerdote deberá ser aceptado. 15 Pero en caso de que el que consagró la casa quiera rescatarla, deberá dar una quinta parte más del valor en que había sido calculada, y la casa volverá a ser suya.
16 »Si alguien consagra al Señor una parte de su terreno, el valor del terreno se calculará según lo que pueda producir, a razón de cincuenta monedas de plata por cada doscientos veinte litros de cebada. 17 Si consagra el terreno a partir del año de liberación, quedará en pie el valor establecido; 18 pero si lo consagra después del año de liberación, el sacerdote hará el cálculo de la plata que se debe dar, descontando del valor calculado la cantidad que corresponda a los años que falten hasta el año de liberación.
19 »Si el que consagró el terreno quiere recuperarlo, deberá dar una quinta parte más sobre el valor calculado, y el terreno seguirá siendo suyo; 20 pero si no lo recupera, y el terreno se vende a otra persona, ya no podrá volver a recuperarlo. 21 Cuando el terreno quede libre en el año de liberación, será dedicado para uso exclusivo del Señor, y el sacerdote tomará posesión de él.
22 »Si alguien consagra al Señor un terreno comprado, que no es su herencia de familia, 23 el sacerdote calculará con esa persona el precio del terreno hasta el año de liberación, y esa persona pagará ese mismo día la cantidad estimada como valor del terreno, y la consagrará al Señor. 24 En el año de liberación, el terreno volverá a poder del que lo vendió, es decir, a poder del propietario real del terreno.
25 »Todos tus cálculos deben tener como base el siclo de veinte geras, que es el peso oficial del santuario.
26 »En cuanto a las primeras crías del ganado, que son del Señor por ser las primeras, nadie debe consagrarlas. Sea un ternerito o un corderito, es del Señor. 27 Si se trata de un animal impuro, podrá ser rescatado según el precio que se le fije, más una quinta parte de ese precio. Pero si no es rescatado, podrá ser vendido en el precio fijado.
28 »Si alguien consagra al Señor parte de sus pertenencias, sean personas, animales o terrenos heredados de su familia, nada de lo consagrado podrá ser vendido ni recuperado; todo lo consagrado será una ofrenda santísima dedicada al Señor. 29 Y tampoco podrá rescatarse a ninguna persona que haya sido destinada a la destrucción: tendrá que morir.
30 »La décima parte de los productos de la tierra, tanto de semillas como de árboles frutales, pertenece al Señor y está consagrada a él. 31 Si alguien quiere recuperar algo de esa décima parte, tendrá que pagar lo que valga, más una quinta parte.
32 »Uno de cada diez animales del ganado o del rebaño será consagrado al Señor como décima parte, 33 sin escoger los mejores ni los peores, ni cambiar uno por otro. En caso de hacer un cambio, tanto el primer animal como el animal dado a cambio quedarán consagrados y, por lo tanto, no podrán ser recuperados.»
34 Estos son los mandamientos que el Señor dio a Moisés para los israelitas, en el monte Sinaí.
Aqsok kélpagkanchesso nak Dios
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Etne sa' elának israelitas se'e: Apmakók sa' agkok elwátéssesek chá'a apteme apkelánesso aqsok Dios pók xama énxet, 3 eyánmagkasek sa' chá'a s'e ekwánxa nak ekyánmaga, ekwánxa nak chá'a sawok selyaqye élmope élmomaxche m'a kélpakxanma appagkanamap nak: cincuenta sawok selyaqye sa' chá'a m'a apkenna' enxoho ekwayam nak veinte ekweykmoho sesenta apyeyam apagkok; 4 keñe sa' ma'a kelán'a enxoho, kamaxchek chá'a ekyánmaga treinta sawok selyaqye. 5 Keñe sa' ma'a cinco ekweykmoho veinte apyeyam apagkok, kamaxchek sa' chá'a veinte sawok selyaqye aptáha enxoho apkenna'; keñe sa' kelwána enxoho, kamaxchek chá'a diez sawok selyaqye. 6 Keñe sa' sakcha'a xama pelten apagkok nak, ekweykmoho cinco apyeyam apagkok, kamaxchek chá'a cinco sawok selyaqye élmope; keñe sa' kelwána enxoho, kamaxchek chá'a ántánxo sawok selyaqye. 7 Keñe sa' ma'a sesenta apyeyam apagkok enxoho, kamaxchek chá'a quince sawok selyaqye aptáha enxoho apkelennay'a, keñe sa' kelán'a, kamaxchek chá'a diez sawok selyaqye. 8 Méko agko' sa' agkok aqsok apagkok ma'a énxet, yaqwayam eyánmagkasek ma'a ekwánxa nak élmomaxche chá'a, keñe sa' emyekxak ma'a aphakxa nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam sa' eltennaksek ekwánxa makham yaqwayam eyánmagkasek, cham'a ekwánxa enxoho ekhawo yaqwayam eyánmagkasek.
9 “Keñe sa' ma'a ekyókxoho aqsok kélnaqtósso kélmésso nak chá'a Wesse' egegkok, katnehek sa' élpagkanamaxche', cham'a kélnaqtósso kélmowána nak chá'a kólmések Wesse' egegkok. 10 Megkólwanchek sa' nahan chá'a kólyaqmagkásekxak mók ma'a kélnaqtósso nak, megkeyxek sa' ma'a ektaqmalma nak, tén han ma'a ekmaso nak. Kélyaqmagkásekxeyk sa' agkok mók, katnehek sa' élpagkanamaxche xa ánet nak.
11 “Keñe sa' ektáha enxoho aqsok kéltósso ekmanyása, megkólmowána nak kólmések ma'a Wesse' egegkok, kólyentemekxések sa' kéltósso m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, 12 yaqwayam sa' elanok ekwánxa enxoho kaxhok ekyánmaga, cham'a ekwánxa enxoho ektaqmalma kéltósso. Kamaxchek sa' chá'a takha' ekwánxa enxoho apxéna m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 13 Kélmakók sa' agkok kólmekxak makham ma'a kéltósso nak, kólyánmagkásekxohok sa' ketsék néten, ekyepetcheykekxa m'a ekwánxa nak ekyánmaga ekxénamaxchexa'.
14 “Appagkanchessek sa' agkok apxagkok xama énxet ma'a Wesse' egegkok, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' epekkenek ekwánxa ekyánmaga, cham'a ekwánxa enxoho aptaqmalma tegma. Kamaxchek sa' han takha' ekwánxa enxoho apxéna m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 15 Keñe sa' ma'a énxet apmáheyo nak emekxak makham ma'a apxagkok, appagkanchesso nak ma'a Wesse' egegkok, eyánmagkásekxohok sa' ketsék néten, ekyepetcheykekxa m'a ekwánxa axta ekyánmaga kélpekkenma, keñe sa' etnekxak makham apagkok ma'a tegma nak.
16 “Appagkanchessek sa' agkok Wesse' egegkok nekha xapop apagkok xama énxet, kólhéshok sa' ekyánmaga ekwánxa enxoho ektekkesso aqsok, cincuenta sawok selyaqye élmope sa' chá'a kólyánmagkasek ma'a doscientos veinte litros apho nak hótáhap. 17 Appagkanchessek sa' agkok xapop apagkok ma'a eyeynókxa nak apyeyam sẽlchexeykekxexa, keytek sa' aqsa m'a ekwánxa nak ekyánmaga ekpekkenáxchexa'. 18 Appagkanchessek sa' agkok ma'a natámen apyeyam sẽlchexeykekxexa nak, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok sa' elanok ekwánxa selyaqye kólyánmagkasek, eweykásenták sa' ma'a ekwánxa axta ekyánmaga, ekhawo m'a apyeyam apkeymomap nak, ekweykmoho m'a apyeyam sẽlchexeykekxexa nak.
19 “Peyk sa' agkok emekxak makham xapop apagkok ma'a énxet appagkanchesso nak Wesse' egegkok, eyánmagkásekxohok sa' ketsék néten ekyepetcheykekxa m'a ekwánxa axta ekyánmaga ekpekkenamaxchexa', keñe sa' etnekxak makham apagkok ma'a xapop. 20 Sa' agkok emákxak ma'a, tén han kélmésa enxoho ekha ekyánmaga pók énxet ma'a xapop, kólmések pók énxet ekha ekyánmaga, mopwanchek sa' kaxwók emekxa'. 21 Massék sa' agkok ekmáheyo kamaxchek xa xapop nak, ekwokmo enxoho apyeyam sẽlchexeykekxexa, kólteméssesek sa' apagkok Wesse' egegkok, tén sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok emekxa'.
22 “Appagkanchessek sa' agkok Wesse' egegkok xapop ekmomaxche xama énxet, megkatnaha nak apmeyáseykekxa m'a apnámakkok, 23 elyetsátekxohok sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apyeyam eyeyméxko makham ekweykmoho m'a apyeyam sẽlchexeykekxexa, cháxa énxet nak, eyánmagkasek sa' ekwánxa enxoho ekyánmaga xapop xa ekhem nak, tén sa' epagkanchessek Wesse' egegkok. 24 Emekxak sa' makham xapop apagkok ma'a ektáha axta apyamasma, ekwokmo enxoho apyeyam sẽlchexeykekxexa, ektáha nak apagkok apagko' ma'a xapop.
25 “Ekyókxoho aqsok élyánmaga nak chá'a, kólyetsátekxak sa' chá'a selyaqye aktek kélmeykha nak chá'a m'a tegma appagkanamap, ekwayam nak chá'a once gramos ekyentaxno.
26 “Keñe sa' émha amonye' ekpalleyam nak étkók aqsok kélnaqtósso ektáha nak apagkok ma'a Wesse' egegkok, méko sa' kawának kalpagkanchesek Wesse' egegkok, cham'a weyke étkok nak essenhan ma'a nepkések, hakte Wesse' egegkok apagkok xa. 27 Aqsok kéltósso ekmanyása sa' agkok, kélwanchek kólmekxak makham ma'a ekwánxa enxoho ekyánmaga kélpekkenma, yetlo kélyánmagkáseykekxoho ketsék néten ma'a ekwánxa nak ekyánmaga. Sa' agkok kólmákxa', kólyenyekxak sa' ekha ekyánmaga, cham'a ekwánxa nak ekyánmaga kélpekkenma.
28 “Méko sa' kawának kayenyók tén han kamekxak aqsok agkok kélpagkanchesso nak Wesse' egegkok yaqwayam etnehek apagkok, énxet essenhan aqsok nawha'ák, xapop appekkencháseykekxa nak apnámakkok; ekyókxoho ektáha nak kélpagkanchesso, katnehek sa' xama aqsok élpagkanamaxche agko' kélmésso Wesse' egegkok. 29 Megkólwanchek sa' han kólmekxak xama énxet yaqwayam nak kólaqhekxa': yetsapok sa'.
30 “Ekyókxoho ektekkesso nak chá'a xapop ekwayam nak chá'a diez xama, cham'a aqsok aktek nak tén han ma'a yenta'a ekha nak ekyexna, Wesse' egegkok apagkok ma'a. Kélpagkanchessegkek han ma'a. 31 Peyk agkok emekxak xama énxet xa xama ekwayam nak diez, eyánmagkasek sa' chá'a m'a ekwánxa enxoho chá'a ekyánmaga, yetlo ketsék néten.
32 “Kólpagkanchesek sa' chá'a Wesse' egegkok ma'a aqsok kélnaqtósso ekwayam nak chá'a diez xama, cham'a weyke essenhan nepkések, 33 meyke kélyéseykha m'a éltaqmalma nak, tén han ma'a élmasagcha'a nak, megkólyaqmagkásekxeyk sa' han chá'a mók. Kélyaqmagkásekxeyk sa' agkok mók, élpagkanamaxche sa' katnehek ma'a ánet nak, megkólwanchek sa' nahan chá'a kólmekxa'.”
34 Cháxa apkeltémókxa nak antéhek apmésso axta Wesse' egegkok ma'a Moisés, yaqwayam etnehek apagkok israelitas ma'a egkexe Sinaí nak.