El aceite para las lámparas
(Ex 27.20-21)
1 El Señor se dirigió a Moisés y le dijo:
2 «Ordena a los israelitas que te traigan aceite puro de oliva, para mantener las lámparas siempre encendidas. 3 Aarón se encargará de arreglarlas, para que durante toda la noche ardan sin cesar delante del Señor en la tienda del encuentro, fuera del velo que está junto al arca de la alianza. Esta es una ley permanente, que pasará de padres a hijos. 4 Aarón ha de arreglar las lámparas en el candelabro de oro puro para que ardan delante del Señor.
El pan de la Presencia
5 »Toma de la mejor harina y cuece doce tortas, de cuatro kilos y medio cada una, 6 y ponlas sobre la mesa de oro puro que está ante el Señor, en dos hileras de seis tortas cada una. 7 Pon en cada hilera incienso puro, que le servirá al pan como ofrenda de recordación quemada en honor del Señor. 8 Esto deberá ser puesto sin falta ante el Señor cada sábado, como una alianza eterna por parte de los israelitas. 9 Es la parte que les corresponderá siempre a Aarón y a sus descendientes, los cuales deberán comer ese pan en un lugar santo porque, de las ofrendas que se queman en honor del Señor, esta es una de las más sagradas.»
Castigo para los que ofenden a Dios
10-11 Entre los israelitas había un hombre nacido de madre israelita y padre egipcio. Su madre se llamaba Selomit, y era hija de Dibri, de la tribu de Dan. Este hombre y un israelita tuvieron una discusión en el campamento, durante la cual el hijo de madre israelita ofendió y maldijo el nombre del Señor. Entonces lo llevaron ante Moisés, 12 y lo tuvieron bajo vigilancia mientras el Señor les decía lo que tenían que hacer. 13 Y el Señor le habló a Moisés y le dijo:
14 «Saca del campamento al que me maldijo; que pongan la mano sobre su cabeza todos los que lo oyeron, y que lo maten a pedradas todos los de la comunidad. 15-16 Por lo que toca a los israelitas, diles lo siguiente: El que ofenda y maldiga el nombre del Señor su Dios tendrá que cargar con su pecado y será muerto a pedradas por toda la comunidad. Tanto si es extranjero como si es natural del país, si ofende el nombre del Señor, será condenado a muerte.
17 »El que le quite la vida a otra persona será condenado a muerte.
18 »El que mate una cabeza de ganado tendrá que reponerla: animal por animal.
19 »El que cause daño a alguno de su pueblo tendrá que sufrir el mismo daño que hizo: 20 fractura por fractura, ojo por ojo, diente por diente; tendrá que sufrir en carne propia el mismo daño que haya causado.
21 »El que mate un animal tendrá que reponerlo. El que mate a un hombre será condenado a muerte.
22 »La misma ley vale tanto para los extranjeros como para los naturales del país. Yo soy el Señor su Dios.»
23 Moisés habló entonces con los israelitas, y ellos sacaron del campamento al que había maldecido a Dios, y allí lo mataron a pedradas. Los israelitas actuaron tal como el Señor se lo había ordenado a Moisés.
Cháléwasso égmenek
(Ex 27.20-21)
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés se'e:
2 “Yána sa' elsantagkasek israelitas pexmok égmenek ektaqmalma élánamáxche nak yámet oliva égmenek, yaqwayam sa' megkaspónhek chá'a m'a cháléwasso. 3 Aarón sa' eyke chá'a elánekxak cháléwasso, yaqwayam sa' kápogwátek nápaqtók Wesse' egegkok yókxoho axta'a meyke néxa' m'a kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, teyp nak ma'a apáwa apkexyawe kélapma, ekyetnamakxa nak nekha m'a yántéseksek ekhémo mók nélpaqhetchásamáxche'. Cháxa ektáha nak xama segánamakxa megkamassegwayam xa, kawakxohok sa' ma'a apyapmeyk, tén han kélketchek nak. 4 Elánekxak sa' chá'a m'a cháléwasso étkók agkok nak ma'a cháléwasso ekyawe sawo' ekyátekto ekmomnáwa nak, yaqwayam kalápogwátek chá'a nápaqto' Wesse' egegkok.
Kelpasmaga kélpekkenweykekxa nak chá'a nápaqtók Dios
5 “Elma sa' hótáhap aptaqmalma apagko' nak, elmakhetches sa' doce kélyaqyesso hótáhap, ekwayam nak chá'a cuatro kilos y medio xama, 6 enegkenák sa' ma'a néten nak mésa sawo ekmomnáwa ekyetnama nak nápaqto' Wesse' egegkok, ánet apkeleykáseykekxa sa' etnehek, seis sa' chá'a enegkenek xama nekha mésa. 7 Enegkenák sa' chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam ma'a xama apkeleyweykekxa', yaqwayam sa' etnehek kelpasmaga kélmésso naqsa ekxeyenweykekxoho kélwáxok, kélwatnésso m'a Wesse' egegkok. 8 Sa' chá'a kóltéhek kólnegkenwaták meyke kélyeykhasso nápaqtók Wesse' egegkok yókxoho sábado, apkelánémakpexa chá'a etnahagkok meyke néxa m'a israelitas, ekyetchesamaxkoho m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak. 9 Aarón sa' chá'a elmekxak xa, tén han ma'a aptawán'ák neptámen, etawagkok sa' chá'a kañe' ekpagkanamaxchexa nak xa kelpasmaga nak, hakte cháxa ekteme aqsok ekpagkanamaxche agko', neyseksa m'a aqsok kélmésso naqsa kélwatnésso nak chá'a m'a Wesse' egegkok.”
Kéllegassáseykegkoho ektáha nak chá'a aplókasso Dios
10-11 Aphegkek axta xama énxet, egken axta m'a israelita, keñe apyáp aptáha egipcio. Selomit axta ekwesey m'a egken, Dibrí axta apketche, apkeñama axta nepyeseksa m'a Dan énxet'ák apagkok. Cháxa énxet nak, tén han xama israelita, apkelátegmoweykpek axta pók ma'a apkelpakxeneykegkaxa nak. Keñe axta m'a énxet israelita étche nak aplawa apxéneyncha'a ekmaso m'a Wesse' egegkok apwesey, tén axta kélyentamákxo m'a aphakxa nak Moisés, 12 apmákpek axta han élhaxnéxko yaqwánxa etnehek apxeyenma Wesse' egegkok yaqwánxa kólteméssesek. 13 Tén axta Wesse' egegkok appaqhetchesa Moisés. Aptáhak axta apcháneya s'e:
14 “Etekkes sa' kélpakxeneykegkaxa xa énxet ektáha nak sexéneykha ekmaso, enegkenek sa' néten apmék apqátek ma'a apyókxoho ektáha exchek apkellege, yaqhek sa' han elyetnak meteymog apyókxoho énxet'ák. 15-16 Keñe sa' etnehek elának israelitas se'e: Énxet ektáhakxa enxoho apkenmexeykha essenhan apxéneykha ekmaso Dios Wesse' apagkok apwesey, kápekxak sa' mey'assáxma, emátog sa' han elyetnak meteymog ma'a apyókxoho énxet'ák. Megkeyxek sa' apkeleñama nak mók nekha', essenhan apheykegkaxa apagko' nak se'e apchókxa', etekyewekxak sa' chá'a apkenmexeyncha'a enxoho m'a Wesse' egegkok apwesey.
17 “Énxet apchaqhe nak chá'a pók, kólaqhekxak sa' chá'a.
18 “Énxet apchaqhe nak chá'a xama weyke, eyaqmagkásekxak sa' chá'a mók: aptósso sa' chá'a eyaqmagkásekxak ma'a pók aptósso.
19 “Énxet apteméssesseykmoho enxoho exma ekmaso xama énxet'ák apagkok, kólhéshok sa' han kéllegassáseykegkoho, ekhawo nak apteméssesakxa ekmaso m'a pók: 20 apkentássek sa' agkok, kólentaksek sa' nahan ma'a, aplekkessek sa' agkok apaqtek, kóllekkesek sa' nahan apaqtek ma'a, apkentássessek sa' agkok apma'ák, kólentássesek sa' nahan apma'ák ma'a, kólhéshok sa' chá'a kéllegassáseykegkoho m'a ektáhakxa enxoho chá'a aqsok ekmaso apkelane.
21 “Énxet apchaqhe enxoho chá'a aqsok kéltósso, eyaqmagkásekxak sa' chá'a mók. Apchaqhak sa' agkok pók xama énxet, kólaqhekxak sa' nahan ma'a.
22 “Xama segánamakxa sa' katnehek apagkok ma'a apkeleñama nak mók nekha', tén han apheykegkaxa apagko' nak se'e apchókxa nak. Ko'o sekteme Dios Wesse' kélagkok.”
23 Apkelpaqhetchessek axta Moisés ma'a israelitas, keñe axta aptekkesa apkelpakxeneykegkaxa m'a ektáha nak chá'a apxéneykha ekmaso Dios, axta apkelyetna'ak han meteymog apchaqhákxo m'a. Apkelánegkek axta israelitas ma'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok ma'a Moisés.