Instrucciones sobre algunas impurezas en el hombre
1 El Señor se dirigió a Moisés y a Aarón, y les dijo:
2 «Digan a los israelitas lo siguiente: Cuando un hombre sufra de flujo de su miembro, este flujo será impuro. 3 La impureza del hombre debida al flujo existirá tanto si su miembro deja correr el semen como si queda obstruido a causa del mismo. De todos modos es impuro.
4 »Cualquier lugar en que ese hombre se acueste y donde su flujo se derrame será considerado impuro.
»Cualquier objeto en el que se siente será considerado impuro.
5 »Todo aquel que toque el lugar en que ese hombre se acostó deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer.
6 »Todo aquel que se siente en el objeto en que ese hombre se haya sentado deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer.
7 »Toda persona que toque al que sufre de flujo deberá lavarse la ropa y lavarse a sí misma con agua, y será considerada impura hasta el anochecer.
8 »Si el que sufre de flujo escupe sobre una persona pura, esa persona deberá lavarse la ropa y lavarse a sí misma con agua, y será considerada impura hasta el anochecer.
9 »Cualquier silla de montar que use el que sufre de flujo será considerada impura.
10 »Todo aquel que toque algo sobre lo cual se haya sentado el que sufre de flujo será considerado impuro hasta el anochecer.
»Todo el que lleve alguna de esas cosas deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer.
11 »Quien toque al que sufre de flujo, sin haberse lavado las manos, deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer.
12 »La olla de barro que toque el que sufre de flujo deberá romperse; los objetos de madera deberán lavarse.
13 »Si ese hombre sana de su flujo, deberá contar siete días para su purificación; se lavará la ropa y se lavará a sí mismo en agua de manantial, y entonces quedará purificado. 14 Al octavo día tomará dos tórtolas o dos pichones de paloma, e irá a la entrada de la tienda del encuentro para entregárselos al sacerdote en presencia del Señor. 15 El sacerdote ofrecerá uno como sacrificio por el pecado y otro como holocausto, y así realizará ante el Señor la purificación del hombre que sufre de flujo.
16 »Cuando un hombre tenga un derrame de semen, se lavará con agua todo el cuerpo y será considerado impuro hasta el anochecer.
17 »Cualquier ropa o cuero en que caiga parte del semen deberá lavarse con agua y quedará impuro hasta el anochecer.
18 »Si un hombre y una mujer tienen relaciones sexuales, los dos deberán lavarse con agua y quedarán impuros hasta el anochecer.
Instrucciones sobre algunas impurezas en la mujer
19 »Cuando una mujer tenga su periodo normal de menstruación, será considerada impura durante siete días.
»Toda persona que la toque será considerada impura hasta el anochecer.
20 »Cualquier cosa en la que ella se acueste durante su periodo de menstruación será considerada impura.
»Cualquier cosa en la que se siente será considerada impura.
21 »Cualquiera que toque el lugar donde ella se haya acostado deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer.
22 »Quien toque algún objeto en el que ella se haya sentado deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer. 23 Ya sea que toque el lugar en el que ella se haya acostado o sentado, será considerado impuro hasta el anochecer.
24 »Si algún hombre se acuesta con ella, comparte su impureza, y será considerado impuro durante siete días, lo mismo que el lugar donde él se acueste.
25 »En caso de que una mujer tenga flujo de sangre fuera de su periodo normal de menstruación, y que el flujo le dure muchos días, o en caso de que su menstruación le dure más de lo normal, será considerada impura mientras le dure el flujo, como si estuviera en su periodo de menstruación.
26 »Cualquier lugar en que ella duerma, y cualquier objeto en que se siente mientras le dura el flujo será considerado impuro, como si estuviera ella en su periodo de menstruación.
27 »Quien toque estas cosas será considerado impuro. Deberá lavarse la ropa y lavarse a sí mismo con agua, y será considerado impuro hasta el anochecer.
28 »Cuando el flujo se detenga, podrá contar siete días, y después quedará purificada. 29 Al octavo día tomará dos tórtolas o dos pichones de paloma, y se los llevará al sacerdote, a la entrada de la tienda del encuentro. 30 El sacerdote ofrecerá uno de ellos como sacrificio por el pecado, y otro como holocausto. Así realizará el sacerdote ante el Señor la purificación de esa mujer por el flujo que tuvo, 31 y de esa manera ustedes alejarán a los israelitas de sus impurezas, para que no mueran por manchar con ellas el lugar donde yo habito entre ellos.»
32 Estas son las instrucciones acerca de los que sufren de flujo y los que tienen derrames de semen, y quedan impuros por esa razón; 33 y acerca de las mujeres que están en su menstruación; en una palabra, de todo el que sufre de derrames, sea hombre o mujer, y de los hombres que se acuesten con una mujer durante su menstruación.
Segánamakxa ekxeyenma nak énxet ekmanyása nak chá'a apyempehek
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Moisés, tén han Aarón se'e:
2 “Kólteme sa' kólának israelitas se'e: Yetneyk sa' agkok xama énxet eksekkeneykha nak égmenek apagkaqsok, cháxa égmenek nak, katnehek sa' ekmanyása. 3 Megkeyxek sa' katnehek ekmanyása apyempehek énxet eksekkeneykha nak aqsa égmenek apagkaqsok, tén han ma'a megkasekkeneykha nak eñama ekmágweykta m'a apyegmenek.
4 “Ekmanyása sa' chá'a katnehek ekyókxoho apyetnámxa enxoho chá'a xa énxet nak, tén han eksekkenakxa enxoho chá'a m'a apyegmenek,
“Ekyókxoho aqsok aptahanakxa enxoho chá'a, katnehek sa' élmanyása.
5 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ekpaknegweykmoho apyetnakxa enxoho xa énxet nak, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan chá'a yegmen, exénakpok sa' han aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
6 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ektahanwayam, aptahanakxa enxoho m'a énxet nak, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
7 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ekpaknegweykmoho m'a énxet eksekkeneykha égmenek apagkaqsok, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
8 “Apkexpaqha'ak sa' agkok apyamánog pók eyáxñeyo nak apyempehek xa énxet eksekkeneykha nak égmenek apagkaqsok, cháxa énxet nak, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' han chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
9 “Ekyókxoho keltahanchesso apkelmeykha enxoho chá'a xa énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, kaxénaxchek sa' ektáha élmanyása.
10 “Ekyókxoho ekpaknegweykmoho enxoho chá'a néten aptahanakxa enxoho chá'a m'a énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása ekwokmoho ekyáqtésa.
“Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ekseykekxa xama xa aqsok nak, elyenyeksek sa' apkelnaqta, eyaqpaksek sa' han chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
11 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho appaknegweykmoho xa énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, meyke apkelyenyesso apmék, elyenyeksek sa' chá'a apkelnaqta, eyaqpaksek sa' han chá'a yegmen, exénakpok sa' nahan aptáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
12 “Kólpáxqátekxak sa' yátegwáxwa appaknegweykmoho enxoho xa énxet eksekkeneykha nak apyegmenek; keñe sa' ma'a aqsok élánamáxche nak yántéseksek, kólyenyeksek sa' chá'a.
13 “Aptaqmelwokmek sa' agkok xa énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, kéméxcheyk eleyxek ekweykmoho siete ekhem, yaqwayam kóláxñassásekxak apyempehek, elyenyeksek sa' apkelnaqta, eyaqpaksek sa' nahan yegmen eñama nak ma'a ekteyapmakxa yegmen, keñe sa' káxñekxohok apyempehek. 14 Keñe sa' ekwokmo enxoho ocho ekhem, elmok apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, emyekxak sa' nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák, yaqwayam elmések ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, nápaqtók Wesse' egegkok. 15 Egkések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xama, yaqwayam etnéssesek aqsok ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma, keñe sa' ma'a pók nak yaqwayam ewatnakpok, cháxa peya sa' elának nápaqto' Wesse' egegkok ma'a apcháxñáseykekxa nak apyempehek énxet eksekkeneykha nak apyegmenek.
16 “Apyegkenawók sa' agkok apyegmenek énxet megkatnahakxoho apmáheyo etnehek, eyaqpaksek sa' yegmen ényeksek ekyókxoho apyempehek, exénakpok sa' nahan ektáha ekmanyása apyempehek ekwokmoho ekyáqtésa.
17 “Kólyenyeksek sa' nahan yegmen apáwa essenhan aqsok émpehek ekpálweykta enxoho m'a apyegmenek nak, katnehek sa' nahan élmanyása ekwokmoho ekyáqtésa.
18 “Appathetágkek sa' agkok han énxet kelán'a, kayaqpasagkok sa' yegmen xa ánet nak, katnehek sa' nahan élmanyása émpe'ék ekwokmoho ekyáqtésa.
Ektémakxa nak chá'a ekmanyása émpehek kelán'a
19 “Yenyawákxeyk agkok ekto xama kelán'a, katnehek sa' ekmanyása émpehek ekweykmoho siete ekhem.
“Ekyókxoho ektáha enxoho ekpaknegweykmoho xa kelán'a nak, kaxénaxchek sa' ektáha élmanyása émpe'ék ekwokmoho ekyáqtésa.
20 “Ekyókxoho aqsok ekyetnakxa enxoho chá'a néten neyseksa ekyenyaweykekxa ekto xa kelán'a nak, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása.
“Ekyókxoho aqsok ektahanakxa enxoho chá'a m'a, kaxénaxchek sa' ekmanyása.
21 “Ekyókxoho ektáhakxa enxoho ekpaknegweykmoho ekyetnakxa enxoho m'a kelán'a nak, kalyenyeksek sa' élnaqta, kayaqpaksek sa' han yegmen, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása émpehek ekwokmoho ekyáqtésa.
22 “Ekyókxoho ekpaknegweykmoho enxoho aqsok ektahanakxa enxoho m'a kelán'a nak, kalyenyeksek sa' élnaqta, kayaqpaksek sa' han yegmen, kaxénaxchek sa' han ektáha ekmanyása émpehek ekwokmoho ekyáqtésa. 23 Kalxénaxchek sa' ektáha élmanyása émpe'ék ekyókxoho ekpaknegweykmo enxoho chá'a ekyetnakxa m'a kelán'a, essenhan ma'a ektahanakxa enxoho chá'a, ekwokmoho ekyáqtésa.
24 “Appathetágkek sa' agkok xama énxet xa kelán'a nak, kahekxohok sa' ekmanyása émpehek, exénakpok sa' nahan ekmanyása apyempehek ekweykmoho siete ekhem, tén han ma'a apyetnakxa enxoho.
25 “Tépeyha sa' agkok éma agkok kelán'a, megkawákxexa enxoho ekyenyaweykekxexa ekto, tén han ekwenaqte enxoho ektépeykha éma agkok, ekyeyk'a enxoho m'a ekweykenxa nak chá'a ekyenyaweykekxa ekto, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása émpehek neyseksa ekwenaqte ektépeykha éma agkok, ektémól'a kayenyewekxak ekto.
26 “Ekteyenwánxa enxoho chá'a xa kelán'a nak, essenhan ektahanwánxa enxoho chá'a aqsok neyseksa ektépeykha éma agkok, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása xa aqsok nak, ektémól'a kayenyewekxak ekto.
27 “Ekyókxoho ekpaknegweykmoho enxoho xa aqsok nak, kaxénaxchek sa' ektáha ekmanyása émpehek. Kalyenyeksek sa' élnaqta, kayaqpaksek sa' nahan yegmen, kaxénaxchek sa' nahan ektáha élmanyása émpe'ék ekwokmoho ekyáqtésa.
28 “Massék sa' agkok ektépeykha éma agkok, kaleyxek sa' siete ekhem, tén sa' káxñekxak émpehek. 29 Keñe sa' ekwokmo enxoho ocho ekhem, kalmok apqánet sapop, essenhan apqánet wáx'ay apketkók, kalsakxések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a nentaxnamakxa nak kélpakxanma apchaqneykekxexa nak chá'a énxet'ák. 30 Egkések sa' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xama xa, yaqwayam etnéssesek aqsok ekmatñá ekyánmaga magya'assáxma, keñe sa' ma'a pók nak yaqwayam ewatnakpok. Cháxa peya sa' elának apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok nápaqto' Wesse' egegkok ma'a apcháxñassáseykekxa émpehek kelán'a ektépeykha nak éma agkok. 31 Cháxa peya sa' kólyetnakhássesek kéxegke ekmanyása apyempe'ék ma'a israelitas, yaqwayam enxoho meletsepek eñama apkelpeysegkesso m'a sekhamakxa nak chá'a ko'o nepyeseksa.”
32 Cháxa segánamakxa ekxeyenma nak ma'a énxet eksekkeneykha nak apyegmenek, tén han apyegkenmo nak chá'a apyegmenek neyseksa memáheyo, ekteme nak chá'a élmanyása apyempe'ék eñama xa; 33 tén han ma'a kelán'a ekyenyaweykekxa nak chá'a ekto, cham'a ekyókxoho ektépeykha nak chá'a éma agkok, tén han apyegmenek, énxet tén han kelán'a, tén han énxet appathetéyak nak chá'a kelán'a neyseksa ekyenyaweykekxa ekto.