El pecado de Acán
1 Pero Acán, un hombre de la tribu de Judá, que era hijo de Carmi, nieto de Zabdi y bisnieto de Zeraj, tomó varios objetos de los que estaban consagrados a la destrucción, y por esa acción todos los israelitas resultaron culpables ante el Señor de haber tomado lo que él había ordenado destruir. Por eso el Señor se llenó de ira contra ellos.
El castigo del pecado: la derrota frente a Hai
2 Desde Jericó, Josué había mandado a unos hombres para que fueran hasta Hai, que estaba al oriente de Betel, cerca de Bet Avén. Les dio órdenes de explorar la región, y ellos fueron y exploraron Hai. 3 Al volver, le dijeron a Josué: «No hace falta que todo el pueblo ataque Hai. Dos o tres mil hombres son suficientes para tomar la ciudad. No mandes a todo el pueblo, pues los que defienden la ciudad son pocos.»
4 Así pues, unos tres mil hombres subieron para atacar Hai. Pero los de Hai los derrotaron y los hicieron huir; 5 mataron como a treinta y seis israelitas, y a los demás los persiguieron desde las puertas de la ciudad hasta las canteras, y en la bajada los destrozaron. Por esta razón la gente se desanimó y perdió el valor.
6 Josué y los consejeros de Israel se rasgaron la ropa y en señal de dolor se echaron ceniza sobre la cabeza; luego se inclinaron ante el arca del Señor tocando el suelo con la frente, hasta la caída de la tarde. 7 Y decía Josué:
—¡Oh, Señor! ¿Para qué hiciste que este pueblo cruzara el río Jordán? ¿Lo hiciste para entregarnos a los amorreos, y para que ellos nos destruyeran? ¡Mejor nos hubiéramos quedado al otro lado del río! 8 ¡Y ahora, Señor, ya no sé qué decir! ¡Todo el pueblo ha huido! 9 Los cananeos y todos los que viven en la región se van a enterar de lo que ha pasado, y nos atacarán juntos, y no quedará de nosotros ni el recuerdo. Entonces, ¿qué será de tu gran nombre?
10 Y el Señor le contestó:
—Levántate. ¿Qué haces ahí, en el suelo? 11 Los israelitas han pecado, y han roto la alianza que yo hice con ellos. Tomaron de las cosas que debieron ser destruidas; las robaron sabiendo que hacían mal, y las han escondido entre sus pertenencias. 12 Por eso, no podrán hacer frente a sus enemigos. Tendrán que huir de ellos, pues ahora todo el pueblo merece ser destruido. Y si ustedes no destruyen pronto lo que ordené que se destruyera, no los acompañaré más. 13 Así que levántate y convoca al pueblo. Diles que se preparen para presentarse mañana delante de mí, porque yo, el Señor y Dios de Israel, digo así: “Tú, Israel, has tomado lo que debió ser destruido por completo, y mientras no lo destruyas y lo arrojes fuera de ti, no podrás hacer frente a tus enemigos.” 14 Mañana preséntense todos por tribus, y la tribu que yo señale presentará a cada uno de sus grupos familiares; y del grupo que yo señale presentará a cada una de sus familias, y la familia que yo señale presentará a cada uno de sus hombres. 15 Y el que tenga en su poder lo que debió ser destruido será quemado con su familia y con todas sus posesiones, por haber hecho una cosa indigna en Israel y no haber cumplido la alianza del Señor.
El castigo de Acán
16 Al día siguiente, Josué se levantó muy temprano y mandó que la gente se presentara organizada por tribus. Y el Señor señaló a la tribu de Judá. 17 Entonces Josué hizo que la tribu de Judá presentara a cada uno de sus grupos familiares, y fue señalado el grupo de Zeraj. De entre los de Zeraj fue señalada la familia de Zabdi. 18 Cuando los hombres de la familia de Zabdi se acercaron uno por uno, fue señalado Acán, el hijo de Carmi, que era nieto de Zabdi y bisnieto de Zeraj, de la tribu de Judá.
19 Entonces Josué le dijo a Acán:
—Hijo mío, da honor y alabanza al Señor y Dios de Israel, diciéndome lo que has hecho. ¡No me lo ocultes!
20 Y Acán le contestó:
—En verdad, confieso que he pecado contra el Señor y Dios de Israel. Esto es lo que hice: 21 Entre las cosas que tomamos en Jericó, vi un hermoso manto de Babilonia, doscientas monedas de plata y una barra de oro que pesaba más de medio kilo. Me gustaron esas cosas, y me quedé con ellas, y las enterré debajo de mi tienda de campaña, y en el fondo puse el dinero.
22 Josué mandó en seguida a unos hombres a la tienda de Acán, los cuales encontraron todo lo que allí estaba escondido, con la plata en el fondo. 23 Lo tomaron y se lo llevaron a Josué y a los israelitas, quienes se lo presentaron al Señor. 24 Luego llevaron a Acán al valle de Acor junto con la plata, el manto, la barra de oro, sus hijos y sus hijas, sus bueyes, asnos y ovejas, y su tienda y todo lo que era suyo.
25 Josué lo interpeló:
—¿Por qué trajiste esta desgracia sobre nosotros? Ahora, que el Señor haga caer sobre ti la desgracia que nos trajiste.
Dicho esto, todos los israelitas mataron a pedradas a Acán y a los suyos, y luego los quemaron. 26 Después pusieron sobre él un gran montón de piedras, que todavía sigue en pie. Por esta razón ese lugar se llama todavía valle de Acor. Así se calmó la ira del Señor contra Israel.
Acán apkelane mey'assáxma
1 Xama aphawóxama axta m'a énxet'ák nak Judá apwesey axta Acán, Carmí apketche, Zabdí aptáwen, aptáha nak han pók aptáwen ma'a Zérah, apkelmeyk axta nekha aqsok ektáha axta kélpagkanchesso yaqwayam kólmasséssók. Axta keñamak élpehewákxo apkelsexnánémap nápaqtók Wesse' egegkok ma'a apyókxoho énxet'ák nak Israel, eñama apkelma aqsok apkeltémo axta eykhe kólmasséssók. Axta keñamak aplawa Wesse' egegkok apkeltaqnaweygko m'a énxet'ák nak.
Énxet'ák Israel apmenxenamap eñama melya'assáxma
2 Apkeláphássek axta Josué nápakha énxet'ák apkeleñama m'a Jericó, yaqwayam elmahagkok ma'a yókxexma nak Ai, ekpayho nak ekteyapmakxa ekhem, teyp yókxexma Betel, ketók axta m'a yókxexma nak Bet-avén, apkeláneyákpexa axta etyánegwomhok ma'a yókxexma nak. Apkelxegkek axta apteyánegwokmoho m'a yókxexma Ai, 3 keñe axta apkelwákxo makham. Aptáhak axta apcháneya m'a Josué: “Megkeyméxchek elxog apyókxoho énxet'ák yaqwayam elnapakpok ma'a énxet'ák nak Ai. Dos essenhan tres mil énxet'ák aphawók emok ma'a tegma apwányam nak. Ná eláphés aqsa apyókxoho énxet'ák, hakte apqántawok ma'a ektáha nak apkeláneykha m'a tegma apwányam.”
4 Keñe axta apkelxega tres mil énxet'ák yaqwayam elnapakpok ma'a énxet'ák nak Ai. Apmenxenchek axta eyke m'a énxet'ák nak Ai, apkexpánchessek axta han. 5 Aptekyókek axta treinta y seis israelitas; keñe m'a nápakha nak apmenxena eyeynmo m'a átog nak tegma apwányam ekweykmoho m'a kélhexyawassamakxa nak chá'a meteymog, axta apkelnáhápweykxak ma'a ekweyweykentamxa nak xapop. Axta keñamak apkelyelqákpo m'a énxet'ák, massék axta élyenna apkelwáxok.
6 Keñe m'a Josué tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak énxet'ák Israel, apkelyeptégkek axta apkelántaxno, apnegkenágkek axta han néten apqatkok ma'a xapop ánek magkenatchesso ekyetna ekyentaxno agko' éllapwámeyak; keñe axta apkelháxahágko ekyetnakxa m'a yántéseksek apagkok nak Wesse' egegkok, apkeltekxeyágkek axta nápaqta'a xapop ekwokmoho ektaxnakmo. 7 Keñe axta aptáha Josué s'e:
—¡Wesse' egegkok! ¿Yaqsa ektáha apkeltamho axta elyeykhak énxet'ák apagkok ma'a wátsam Jordán? ¿Peyk enxeykel'a yohok aqsa hẽlmok ma'a amorreos yaqwayam hegmasséssók? ¡Táse' nak axta eykhe ókhegwak aqsa m'a neyp nak wátsam Jordán! 8 ¡Wesse' egegkok! ¡May'ásegkok ko'o yaqwánxa atnehek sekpeywa! Hakte apkenyahágkek kaxwók ma'a énxet'ák Israel eñama apmenxenma m'a katnaha apnámakkok. 9 Ellegak sa' amya'a ektáhakxa m'a cananeos, tén han ma'a apyókxoho apheykha nak ma'a yókxexma, keñe sa' epaxqeykxak ma'a nélenmexma nak, hegketámegmak sa'; hensawhohok sa' han hẽlnápok. ¿Háxko sa' etnehek xeyep megyohók kólwanyohok ma'a apwesey nak?
10 Apchátegmowágkek axta Wesse' egegkok:
—Exnekxa néten. ¿Yaqsa ektáha aptekxeya nak nápat xapop? 11 Apkelánegkek melya'assáxma m'a énxet'ák Israel, massék apkelánegko m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho séltémo axta elanagkok. Apkelmágkek ma'a aqsok séltémo axta eykhe kólmasséssók; apkelmenyexágkek han, apkelya'ásegkók eykhe apkelánegko aqsok ekmaso, keñe han apkelpóssákxo m'a neyseksa ekheykegkaxa nak apkelnaqta. 12 Cháxa keñamak ma'a énxet'ák nak Israel, mexók sa' elenmexek ma'a katnaha nak apnámakkok. Yenyahagkok sa' aqsa chá'a apmonye'e, hakte payhawók kaxwo' kólmasséssók ma'a énxet'ák Israel. Sa' agkok kólmasséssekmok kaxwók xa séltémo axta kéxegke kólmasséssók, maxek sa' chá'a makham kélnepyeseksa kéxegke. 13 Yempekxa néten, eláneyha m'a énxet'ák nak, eltennés sa' yának elánekxak aptamhágkaxa yaqwayam elmeyenták ko'o emonye' m'a élsaka sa', hakte ko'o sekteme Wesse', Dios apagkok nak ma'a énxet'ák Israel, ektáhak se'e: ‘Kéxegke Israel, kélmeyk ma'a aqsok séltémo axta kólmasséssók ekyókxoho. Sa' agkok kólmasséssekmok kéxegke m'a aqsok séltémo axta kólmasséssók, megkólxohók sa' kólenmexek ma'a katnaha nak kélnámakkok.’ 14 Saka sa' kólwaták kélyókxoho ektáhakxa nak chá'a énxet'ák kélagkok, keñe sa' ma'a énxet'ák nak, ko'o sa' chá'a axének wának yánchásekxohok ma'a aphawóxama; keñe sa' ma'a aphawóxama nak, ko'o sa' chá'a wának yánchásekxohok ma'a apnámakkok apagko' nak; keñe m'a apnámakkok apagko' nak, ko'o sa' chá'a wának exének ma'a ektáhakxa enxoho énxet apagkok. 15 Keñe m'a énxet ektáha enxoho apkelma m'a séltémo axta kólmasséssók ekyókxoho, kólwatnekxak sa' yetlo apketchek, keñe han ma'a ekyókxoho aqsok apagkok, eñama apkelane aqsok ekmaso nepyeseksa m'a énxet'ák Israel, keñe han melyaheykekxoho m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho eñama nak Wesse' egegkok.
Acán kéllegassáseykegkoho
16 Mók ekhem axta entáhak Josué aphákxo néten axto'ók agko' la'a, keñe axta apkeltamho elmahagkok ma'a énxet'ák ektáha axta kélexpánchesso. Tén axta Wesse' egegkok apxéna m'a énxet'ák apagkok nak Judá. 17 Keñe axta Josué apkeltamho elyepetchegwomhok xama chá'a m'a Judá énxet'ák apagkok, ektáhakxa nak chá'a apnámakkok apagko', keñe axta élpehewákxo apkelxénamap ma'a apnámakkok nak Zérah. Tén axta kélyetnakhasa m'a aphawóxama nak Zabdí, nepyeseksa nak Zérah énxet'ák apagkok. 18 Xama axta apkelyepetchegwokmo xama xama chá'a m'a aphawóxama nak Zabdí, keñe apxénákpo m'a Acán, apketche nak Carmí, aptáwen nak ma'a Zabdí, kenhan pók aptáwen ma'a Zérah, cham'a apteme axta énxet'ák apagkok ma'a Judá.
19 Aptáhak axta Josué apcháneya m'a Acán:
—Eyáxeg, etnésses sa' apcheymákpoho Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel. Héltennés sa' ma'a aqsok apkelane nak. ¡Ná ekpós aqsa!
20 Apchátegmowágkek axta Acán:
—Naqsók axta ko'o sélana aqsok ekmaso énmexma nak Wesse' egegkok, Dios nak Israel. Keso sélana axta ko'o s'e: 21 Ekwet'ak axta xama apáwa kélaqlamaxche aptaqmalma apagko' apkelánamap axta m'a Babilonia, neyseksa m'a aqsok nélmágko axta Jericó, keñe han sekwet'a doscientos selyaqye aktek élmope, tén han xama sawo ekyátekto ekmomnáwa, medio kilo axta ekyentaxno m'a. Keltásek axta eyke ko'o sélano m'a aqsok nak keñe sélma. Élátawanyeyk axta m'a kóneg sekpakxanmakxa nak, cham'a nékhegweykemxa nak, keñe selyaqye sekpekkena m'a kañók agko'.
22 Yahamok axta apkeláphasa Josué énxet'ák ma'a appakxanmakxa nak Acán, apkelwetágwokmek axta ekyókxoho aqsok apkelpósso axta Acán, yetlo selyaqye m'a kañók agko'. 23 Apkelmágkek axta, keñe kélsákxésa m'a Josué, kenhan ma'a énxet'ák nak Israel, tén axta han kélsákxésa m'a Wesse' egegkok. 24 Tén axta kélyentamákxo Acán ma'a yókxexma ekyapwátegweykenxa nak ma'a Acor yetlo m'a selyaqye, apchaqlamap, sawo ekyátekto ekmomnáwa, yetlo m'a apketchek apkelennay'a, apketchek kelwán'ák, keñe han ma'a weyke apnaqtósso, yámelyeheykok, nepkések, tén han apkelnaqta, ekyókxoho m'a ektáhakxa nak apagkok.
25 Aptáhak axta apcháneya Josué:
—¿Yaqsa ektáha séghágwa'akto nak xeyep negko'o xa aqsok ekmaso nak? Wesse' egegkok sa' yának kápekxak kaxwók xép xa aqsok ekmaso séghágwa'akto nak negko'o.
Natámen apteme appeywa axta Josué xa, keñe apyókxoho énxet'ák Israel apkelyetna'a meteymog apchaqha m'a Acán, yetlo m'a ekyókxoho apketchek, aptáwa', tén axta kélwatnékxoho han. 26 Keñe han kéláhakkáseykxo ekxámokma agko' ma'a meteymog, makhemek makham émha xa meteymog nak. Cháxa keñamak ektéma nak makham ekwesey yókxexma ekyapwate Acor ma'a. Tén axta ekmassa apkeltaqnawéyak Wesse' egegkok ma'a énxet'ák Israel.