Las langostas arruinan las cosechas
1 Este es el mensaje que el Señor dio a Joel hijo de Petuel.
2 Oigan bien esto, los ancianos,
y todos ustedes, los habitantes del país.
¿Han visto ustedes algo como esto?
¿Sucedió algo semejante en tiempos de sus padres?
3 Cuéntenles esto a los hijos de ustedes,
y que ellos se lo cuenten a los suyos,
y estos a la generación siguiente.
4 Las langostas se lo comieron todo;
lo que unas dejaron, otras vinieron y lo devoraron.
5 ¡Despierten ustedes, borrachos, y lloren!
¡Laméntense todos los bebedores de vino,
porque les van a quitar el jugo de la uva!
6 Pues un pueblo fuerte y muy numeroso,
con dientes de león y colmillos de leona, ha invadido mi país.
7 Ha destruido nuestros viñedos,
ha destrozado nuestras higueras;
las ha pelado por completo,
hasta dejar blancas sus ramas.
8 Como novia que llora y se viste de luto
por la muerte de su joven prometido,
9 así gimen los sacerdotes que sirven al Señor,
porque ya no hay cereales ni vino
para las ofrendas en el templo del Señor.
10 Los campos están desolados,
la tierra está de luto;
porque el trigo ha sido destruido,
el vino nuevo se ha agotado,
y el aceite se ha perdido.
11 Laméntense y lloren ustedes,
labradores y viñateros,
por el trigo y la cebada,
porque se han perdido las cosechas del campo.
12 Se han secado los viñedos
y se han marchitado las higueras.
Secos quedaron también
los granados, las palmeras, los manzanos
y todos los árboles del campo.
¡Por eso se ha marchitado también
la alegría de toda la gente!
13 Vístanse de luto, lloren de dolor,
sacerdotes, servidores del altar,
vengan y pasen la noche en duelo,
servidores de mi Dios,
pues no tenemos ya cereales ni vino
para las ofrendas del templo de su Dios.
14 Convoquen al pueblo y proclamen ayuno;
reúnan en el templo del Señor su Dios
a los ancianos y a todo habitante del país,
y clamen al Señor.
15 ¡Ay, que está cerca el día del Señor!
¡Ya llega, como destrucción de parte del Todopoderoso!
16 Con nuestros propios ojos vimos
cómo nos arrebataban la comida,
y también la alegría y el placer del templo de nuestro Dios.
17 La semilla se secó en el surco,
los depósitos están en ruinas;
y los graneros, destruidos porque no hay grano.
18 ¡Cómo aúllan los animales!
En vano buscan pasto las vacas;
los rebaños de ovejas se están muriendo.
19 ¡A ti clamo, Señor,
pues el fuego y las llamas han quemado
los pastizales del desierto y todos los árboles del campo!
20 ¡Aun los animales salvajes aúllan,
porque se han secado los arroyos
y el fuego ha quemado los pastizales del desierto!
Sawa' aptawáseykha aqsok kélcheneykekxa
1 Keso appeywa apkeltennasa axta Wesse' egegkok ma'a Joel, Petuel apketche.
2 Kéxegke kélámha
kélmonye'e nak,
kóltaqmelchesho kélháxenmo s'e,
tén han kélyókxoho
kélheykha nak apchókxa'.
¿Kélweteyaya axta
kéxegke ekhémo xa
aqsok nak?
¿Apkelweteyaya nahan
ekhémo m'a kélyapmeyk nak?
3 Kóltennasha sa' kélketchek,
keñe sa' nahan
eltennasha apketchek ma'a,
tén sa' nahan eltennasha
apketchek ma'a
appalleyam sa'
makham egmonye'.
4 Aptókagkek sawa'
m'a ekyókxoho
aqsok kélcheneykekxa':
keñe apkelwa'akto makham pók,
apsawhawo aptawa m'a
apkeláyam axta.
5 ¡Kéxegke,
anmen át'ák nak,
kólnaqxétekhák!
¡Kóllekxagwaha,
kélyeneykegkoho nak vino,
hakte kawomhok sa'
apkelyamáséyak ma'a anmen
yámet ekyexna égmenek!
6 Máxa sẽlpextétamo
apkelyennaqte tén han
apxámokmal'a m'a sawa',
appayhékxo nak seyókxa,
ekhémól'a méwa am'ák,
tén han méwa kelwána m'a
élyawakxa nak am'ák.
7 Aptawáseyha negkeneykekxa
anmen yámet,
apkelekkexchek higo
negkeneykekxa';
apkeláxñásekxók apagko',
apkelmópesákxók ma'a
axchakkok nak.
8 Máxa kelán'a étkok
élekxagweykhal'a
apketsapma ekpagkanma,
ektaxneykekxal'a apáwa
senlapwayam
9 aptamhágkok
apkellekxagweyncha'a
m'a apkelmaxnéssesso Dios
énxet'ák apagkok,
hakte méko entáhak
aqsok ekyexna
kélcheneykekxa m'a
tegma appagkanamap nak,
tén han anmen
yámet égmenek,
yaqwayam kólmések
chá'a Wesse' egegkok.
10 Meyke aqsok
táhak ma'a namyep;
yaqhapchek exma'.
Apkelepsagkek ma'a
hótáhap apaktek,
kelyameygkek ma'a
anmen yámet,
apák entáhak ma'a olivos.
11 Kéxegke kéltamheykha
nak chá'a namyep,
tén han kélcheneykekxexa
nak chá'a anmen yámet,
kóllekxagwaha yetlo
ekyentaxnamo agko' kélwáxok,
hakte kelesagkek ma'a
aqsok kélcheneykekxa,
tén han ma'a kélnakxo
nak hótáhap apaktek,
tén han ma'a apho nak hótáhap.
12 Kelyameygkek ma'a
anmen yámet kélcheneykekxa,
tén han higo yámet.
Kelyameygkek nahan
ma'a yántakyexna,
tén han áxa,
tén han manzano awhók,
keñe han ma'a ekyókxoho
yenta'a nak yókxexma.
¡Massegwokmek
élpayheykekxa apkelwáxok
ma'a apyókxoho énxet'ák!
13 Kéxegke kélmaxnéssesso
nak chá'a Dios énxet'ák apagkok,
kéltamheykha nak chá'a
ekwatnamáxchexa aqsok,
kólántaxnekxa apáwa
sẽlwáxaqxo nak,
kóllekxagwaha yetlo éllapwámeyak,
hakte méko entáhak aqsok
kélcheneykekxa ekyexna m'a
Dios nak tegma appagkanamap apagkok,
tén han vino
yaqwayam kóltéhek
kélmésso naqsa Dios.
14 Kóláneyha énxet'ák,
kóltennés peya
megkóltawagkehek kéltéyak;
kólánchásekxa apkelámha apmonye'e
m'a Dios Wesse' kélagkok nak
tegma appagkanamap apagkok,
tén han ma'a apyókxoho
énxet'ák apheykha nak
kañe' negókxa,
kólwónmakha sa'
Wesse' egegkok.
15 ¡Cha'asagko nak la'a,
chágketwa'ak
Wesse' egegkok
ekhem apagkok!
¡Ekhem ekyentaxno,
eksáyam nak sẽlmassésseyam,
segáphássesso nak ma'a
ekha nak Apyennaqte!
16 Negaqta'awók negko'o
ẽlyementamágkok nentéyak,
massegwokmek élpayheykekxa
egwáxok ma'a
Dios egagkok nak
tegma appagkanamap apagkok.
17 Kelyamágwokmek aqsok
aktek ma'a kélmétegkáseyak
nak kélcheneykekxa',
apkelepsagkek ma'a
hótáhap apaktek,
kelesagkek nahan ma'a
kélxátamakxa nak chá'a.
18 ¡Kelpáwaha kélnaqtósso!
Chaqhók ektegyágko pa'at weyke;
apkeletsekkek ma'a nepkések.
19 ¡Ekwóneyha ko'o
exchep, Wesse',
hakte kelwatneyk
táxa pa'at ma'a yókxexma
meykexa nak énxet,
tén han yenta'a m'a yókxexma!
20 ¡Wokmók xép
ekwóneykha m'a
aqsok nawha'ák,
hakte kelyameygkek
ma'a alwáta nak,
kelwatneyk táxa
m'a pa'at nak!