1 Grita, Job, a ver quién te responde.
¿A qué ángel vas a recurrir?
2 Entregarse a la amargura o a la pasión
es una necedad que lleva a la muerte.
3 He visto al necio empezar a prosperar,
mas su casa fue pronto destruida.
4 Sus hijos no tienen quien los ayude;
en los tribunales los tratan injustamente
y no hay quien los defienda.
5 Sus cosechas se las comen los hambrientos
sacándolas de entre los espinos,
y los sedientos les envidian sus riquezas.
6 La maldad no brota del suelo;
la desdicha no nace de la tierra:
7 es la humanidad la que causa su desdicha,
así como el fuego hace que salgan volando las chispas.

8 Yo, en tu lugar, me volvería hacia Dios
y pondría mi causa en sus manos;
9 ¡él hace tantas y tan grandes maravillas,
cosas que nadie es capaz de comprender!
10 Él envía la lluvia a la tierra,
y con ella riega los campos;
11 él enaltece a los humildes
y da seguridad a los afligidos;
12 él desbarata los planes del astuto
y los hace fracasar.
13 Él atrapa al astuto en su propia astucia,
y hace que fracasen sus planes malvados:
14 ¡a plena luz del día andan ellos a tientas,
envueltos en tinieblas, como si fuera de noche!
15 Dios salva al pobre y oprimido
del poder de los malvados;
16 él es la esperanza de los débiles,
¡él les tapa la boca a los malvados!

17 Feliz aquel a quien Dios reprende;
no rechaces la reprensión del Todopoderoso.
18 Si él te hiere, también te venda;
si te da un golpe, también te da el alivio.
19 Una y otra vez te libra del peligro,
y no permite que el mal te alcance.
20 En tiempo de hambre te librará de la muerte,
y en tiempo de guerra te salvará de la espada.
21 Te protegerá de las malas lenguas,
y no habrás de temer cuando llegue el desastre.
22 Te reirás de hambres y calamidades,
y no tendrás miedo a los animales salvajes.
23 Las piedras no estorbarán en tus campos,
y las fieras serán tus amigas.
24 En tu casa tendrás prosperidad,
y cuando cuentes tu ganado lo encontrarás completo.
25 Tendrás tantos descendientes
como hierba hay en el campo.
26 Llegarás a la vejez en pleno vigor,
como un manojo de espigas maduras.
27 La experiencia nos enseña que esto es así;
escucha esto, y compruébalo tú mismo.
1 Elpáxamha Job,
yaqsa sa' kexa
kátegmowagkok.
¿Yaqsa sa' Dios
apchásenneykha
yának epasmok?
2 Kaqhohok eklo
apwáxok ma'a énxet
ekyeyháxma nak,
kaqhohok han
apnathahéyak ma'a
mey'áseyak nak aqsok.
3 Óthok chá'a ko'o
énxet ekyeyháxma
kataqmelek apha,
megkawegqók eyke chá'a,
yahamok eyke han chá'a
kólmasséssessók
ma'a apxagkok nak.
4 Méko han kapasmok
ma'a apketchek nak;
megkólpékessessók
han chá'a kélteméssesakxa
m'a sẽlyekpelchémókxa nak,
méko han kátegmakkasagkok
chá'a amya'a.
5 Meyk át'ák chá'a
etókasek aqsok
apkeneykekxa m'a
ekyeyháxma nak,
elmok chá'a
neyseksa am'ák,
elyementók chá'a
aqsok apagkok ma'a
apkelmopmenyého
nak chá'a aqsok.
6 Háwe kañe' xóp
ekteyapmakxa m'a
ekmaso nentémakxa;
háwe han ekteyapmakxa
m'a nenlegeykegkoho:
7 énxet keñamak
ekteyapmakxa m'a
nenlegeykegkoho nak,
ektémól'a táxa
éllo kalchampa'.

8 Etnék agkok ko'o xa,
ay'ókxak ma'a Dios,
altennaksek ma'a
setnamakxa nak;
9 ¡hakte elánhok
chá'a ekxámokma
aqsok élyawe
éltaqmalma m'a,
aqsok magmowána
nak agya'asagkoho'!
10 Yáphaksek
chá'a ekmámeye
keso náxop,
yaqwayam kalyássesagkok
aqsok yókxexma;
11 etnessásekxak nahan
chá'a néten ma'a
énxet mékoho nak,
egkések chá'a
meyke ektáhakxa
apheykha m'a
éllapwámeyak nak;
12 etwássesha chá'a
yaqwánxa enxoho
etnehek ma'a énxet
ekmanyehe nak
chá'a ey'asagkohok
yaqwánxa etnehek,
megyohok chá'a
katyapok aqsok
apmáheyo elána'.
13 Yának han kápekxak
chá'a aqsok apkelane
m'a ekmanyehe nak
chá'a ey'asagkohok
yaqwánxa etnehek,
megyohok chá'a
katyapok aqsok
ekmaso ekxeyenma
apwáxok elána':
14 ¡ekhakxoho ekhem
eykhe elpaknamagkok
ma'a apkelmahágkaxa
enxoho chá'a,
chapmeyk ekyáqtésso exma,
máxa axta'a temék
apkelweynchámeykha!
15 Ewagkasek chá'a
teyp Dios ma'a énxet
meyke nak aqsok apagkok
tén han kéltawáseykegkoho
nepyeseksa m'a énxet'ák
élmasagcha'a apkeltémakxa;
16 cham'a apkelhaxanma chá'a
apkelyelqamákpoho nak ma'a,
¡cha'a apkelwanmeyáseykekxa
nahan chá'a m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa!

17 Apkeleñémo énxet
apnókáseykha nak
aptáhakxa m'a Dios;
ná etaqhéssesho aqsa
aplegassáseykegkoho m'a
Ekha nak Apyennaqte.
18 Apyensássek sa' agkok ma'a,
sa' nahan epextehetchesek ma'a;
apkelyekpexchetchek sa' agkok apmek,
sa' han emasséssesek ekmáske m'a.
19 Megkatnégwomek sa'
nahan néxa apmallahanchesso
chá'a neyseksa aqsok ekmaso,
megyohok sa' káhapwak
ma'a aqsok ekmaso nak.
20 Megyohok sa'
yetsapok ekwa'a
enxoho m'a meyk
segaqhe nak,
ewagkasek sa'
nahan teyp neyseksa
kempakhakma.
21 Emyók sa' neyseksa
kéltekkessáseykha aqsa apwesey,
megyekyek sa' nahan ekwa'a
enxoho aqsok ekmaso
ekmassésseykmoho nak aqsok.
22 Ewanyohok sa'
aqsa m'a meyk,
tén han aqsok ekmaso,
megyekyek sa' nahan
aqsok nawha'ák éllo.
23 Megkalya'aksek sa'
exma meteymog
appeynchekmo enxoho
xapop namyep apagkok,
megkataqnókkehek sa' han
ma'a aqsok nawha'ák.
24 Kataqmelhok sa'
apha m'a apxagkok nak,
apkelanawók sa' agkok
chá'a apnaqtósso,
kalanaxkohok sa'
aqsa chá'a ekyókxoho.
25 Apxámok sa' etnehek
aptawán'ák neptámen
ektémól'a pa'at ma'a
yókxexma nak.
26 Apwányamók
apagko' sa' etnehek,
neyseksa ekyenneykha
apyempehek sa' yetsapok,
ektémól'a kamakhéthok
ma'a aqsok kélcheneykekxa
ekweykenxal'a kanakxaxche'.
27 Cháxa ektémakxa
senxekmósso aqsok negwete nak;
yeyxho sa' xa sektáhakxa nak,
elano sa' yaqwayam ey'asagkoho'.