Dios interpela a Job
1 Entonces el Señor le habló a Job de en medio de la tempestad.
El Señor
2 ¿Quién eres tú para dudar de mi providencia
y mostrar con tus palabras tu ignorancia?
3 Muéstrame ahora tu valentía,
y respóndeme a estas preguntas:
4 ¿Dónde estabas tú cuando yo afirmé la tierra?
¡Dímelo, si de veras sabes tanto!
5 ¿Sabes quién decidió cuánto mediría,
y quién fue el arquitecto que la hizo?
6 ¿Sabes sobre qué descansan sus cimientos?
¿Quién la apoyó sobre la piedra principal,
7 mientras cantaban a coro las estrellas de la aurora
ante la alegría de mis servidores celestiales?
8 Cuando el mar brotó del seno de la tierra,
¿quién le puso compuertas para contenerlo?
9 Yo le di una nube por vestido
y la niebla por pañales.
10 Yo le puse un límite al mar
y cerré con llave sus compuertas.
11 Y le dije: «Hasta aquí llegarás,
y de aquí no pasarás.
Aquí se romperán tus olas arrogantes.»
12 ¿Alguna vez en tu vida has dado órdenes
de que salga la aurora y amanezca el día?
13 ¿O de que la luz se difunda por la tierra
y los malvados vayan a esconderse?
14 ¿O de que aparezcan los contornos de la tierra
y se tiñan de color como un vestido?
15 ¿O de que se niegue la luz a los malvados
y se ponga fin a su amenaza?
16 ¿Has visitado el misterioso abismo
donde tiene sus fuentes el océano?
17 ¿Has visto dónde están las puertas
del tenebroso reino de la muerte?
18 ¿Tienes idea de la anchura de la tierra?
¡Dímelo, si en verdad lo sabes todo!
19 ¿En dónde están guardadas
la luz y las tinieblas?
20 ¿Sabes hacer que lleguen hasta el último rincón
y que luego regresen a su casa?
21 ¡Debes de saberlo, pues tienes tantos años
que para entonces ya habrías nacido!
22 ¿Has visitado los depósitos
donde guardo la nieve y el granizo
23 para enviarlos en tiempos de desgracia,
en tiempos de batallas y de guerra?
24 ¿Qué caminos sigue la luz al repartirse?
¿Cómo se extiende el viento del este sobre el mundo?
25 ¿Quién da salida a las lluvias
y señala el camino a las tormentas,
26 para que llueva en el desierto,
en lugares donde nadie vive,
27 para que riegue la tierra desolada
y haga renacer la hierba?
28 ¿Quién es el padre de la lluvia y del rocío?
29 ¿Quién es la madre del hielo y de la escarcha?
30 ¿Quién vuelve el agua dura como la piedra
y congela la superficie del océano?
31 ¿Eres tú quien mantiene juntas a las Pléyades
y separadas a las estrellas de Orión?
32 ¿Eres tú quien saca a su hora al lucero de la mañana?
¿Eres tú quien guía a las estrellas
de la Osa Mayor y de la Osa Menor?
33 ¿Conoces tú las leyes que gobiernan el cielo?
¿Eres tú quien aplica esas leyes en la tierra?
34 ¿Puedes dar órdenes a las nubes
para que te inunden con agua?
35 Si mandas al rayo que vaya a alguna parte,
¿acaso te responde: «Aquí me tienes»?
36 ¿Quién dio instinto inteligente
a las aves como el ibis o el gallo?
37 ¿Quién es tan sabio que haya contado las nubes?
¿Quién puede vaciarlas para que den su lluvia,
38 para que el polvo se convierta en barro
y se peguen los terrones entre sí?
39 ¿Eres tú quien busca presa para las leonas,
para que coman sus cachorros hasta llenarse,
40 cuando se esconden en su guarida
o se ponen al acecho en la maleza?
41 ¿Quién da de comer a los cuervos,
cuando sus crías andan buscando comida
y con grandes chillidos me la piden?
Dios apchátegmowéyak Job
1 Keñe axta Wesse' egegkok appaqhetchesa Job neyseksa éxchahayam ekyennaqte.
Wesse' egegkok
2 Mopwanchek xép
metnéssesek naqso'
ma'a ektémakxa nak
sekya'áseykegkoho aqsok,
hakte appaqméteykha
aqsa chá'a exchep
meyke apya'áseyak.
3 Hexekmós kaxwók
apteme apyennaqte,
yátegmowák sa' se'e
aqsok sélmaxneyeykha:
4 ¿Háxko axta aphakxa
exchep séláneya axta
ko'o s'e náxop?
¡Héltennés sa'
apya'ásegkoho enxoho naqso'!
5 ¿Apya'ásegkoya han
ekxeyenma ekwánxa
katnehek ekyawe?
¿Yaqsa axta énxet
apkelyetsátéyák?
6 ¿Yaqsa axta aqsok
kélpekkenma m'a awhak nak?
¿Yaqsa axta
énegkessesso meteymog
yaqwayam kólteyeksek,
7 neyseksa
apkelmeneykmasso yaw'a
apkelánteyapmól'a axto'o,
neyseksa élpayheykekxa apkelwáxok
yetlo apkelwónchesso m'a
sélásenneykha apheykha nak néten?
8 ¿Yaqsa axta
eyápeykekxa átog
yaqwayam keyxnegwók
sekxók axta ekteyapma
wátsam ekwányam
ma'a kañe' xapop?
9 Ekméssegkek axta
ko'o yaphope yaqwayam
katnehek ektaxno,
keñe ekyáqtésso
exma ektaháno.
10 Ekpekkenchessegkek
axta han ko'o néxa m'a
wátsam ekwányam,
eyáhakkáseykekxeyk
axta han átog agkok
m'a ketchessama átog.
11 Axta ektemék seyenagkama s'e:
“Sa' katnehek néxa s'e,
megkamallánek sa';
sa' kalnextog
élyaqyahayam élyawe
agkok se'e.”
12 ¿Apkeltémoya chá'a
exchep katyapok ekhem,
essenhan kalsék chá'a
neyseksa apha?
13 ¿Apkeltémoya han chá'a
kasawhekxohok élseyéxma
ekyókxoho keso náxop,
keñe elyexanmok chá'a m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa?
14 Keñe agwethok ma'a
ektémakxa xapop,
máxa katnehek ma'a
kéltaxno kélyexwássessól'a;
15 melxawagkehek
élseyéxma m'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa',
katwássesha chá'a apmáheyo
elanagkok apkeltémakxa ekmaso.
16 ¿Apmeheykegkeya m'a
kañók agko' nak wátsam ekwányam
éñamakxa nak ekteyapmakxa yegmen?
17 ¿Apweteyaya han ekheykegkaxa
m'a atña'ák ekyáqtéssamakxa exma
apkelmaheykegkaxa nak apkeletsapma?
18 ¿Apya'ásegkoya ekwánxa
ekpayhakxa m'a náxop?
¡Héltennés sa' apya'ásegko
enxoho ekyókxoho!
19 ¿Apya'ásegkoya han
kélpekkenmakxa m'a élseyéxma
tén han ekyáqtessóxma?
20 ¿Apwancheya elya'aksek
ekweykmoho m'a néxa xapop nak
keñe elya'ásenták makham
ma'a ekheykegkaxa nak?
21 ¡Katnehek mey'áseyak
hakte apwányamók aptáhak,
aphegkek axta exchep ma'a
amonye' axta élánamáxche'!
22 ¿Apweykmeya han
ma'a seknegkenmakxa
nak yeyam appok
tén han yegmen élyennaqte
23 seyáphassamól'a
chá'a ko'o ekwa'a enxoho
ekhem ekmaso,
tén han kempakhakma?
24 ¿Apya'ásegkoya exchep
élmaheykegkaxa élxega
enxoho m'a élseyéxma?
¿Apya'ásegkoya ektémakxa
kalxog éxchahayam eñama
nak ekteyapmakxa ekhem,
kalmahagkok ekyókxoho nak
keso nélwanmeygkaxa?
25 ¿Yaqsa ekyagqaxqatchesso
chá'a ekteyapmakxa
m'a ekmámeye,
tén han éltennasso chá'a
yaqwánxa kamhagkok
éxchahayam ekyennaqte,
26 yaqwayam enxoho kammék
ma'a ekyamáyekxa nak exma,
meykexa nak ekha,
27 yaqwayam enxoho kayássesek
ma'a xapop ekyaqhapmókxa nak exma,
keñe kaltektekkásekxak ma'a pa'at?
28 ¿Yaqsa yáp
ma'a ekmámeye
tén han yálye?
29 ¿Yaqsa egken
ma'a yeyam appok,
tén han ma'a apmópeyak nak?
30 ¿Yaqsa ekyennaqteyáseykekxa
chá'a yegmen ektémól'a meteymog,
tén han ekyennaqteyáseykekxa
chá'a m'a néten nak wátsam ekwányam?
31 ¿Xépya apyepetcháseykekxa
mók ma'a Élántépeyam nak,
keñe han apkexpánchesso
apheykegkaxa m'a
yaw'a apkelyawe Orión?
32 ¿Xépya chá'a aptekkesso
ekwokmo enxoho chá'a
apteyapmakxa axto'ók
ma'a yaw'a apwányam?
¿Xépya apnaqlo chá'a m'a
yaw'a Osa Mayor tén han Osa Menor?
33 ¿Apya'ásegkoya
exchep ektémakxa
nenláneykha m'a néten?
¿Apwancheya exchep
xa etnehek apkeláneykha
s'e náxop nak?
34 ¿Apwancheya
exchep ey'aksek
appeywa néten yaphope
yának káhakkasek
yegmen ekyawe?
35 Apcháphássek agkok takha'
yának emhagkok mók nekha,
¿etneheya sa'
yátegmowagkok se'e:
“Keso ko'o s'e,
alyahakxohok sa'
aptáhakxa seyáneya?”
36 ¿Yaqsa élmésso
élya'áseykegkoho
aqsok ma'a náta,
cham'a kesseyána',
tén han tat'a kennawo'?
37 ¿Yaqsa ekyetna
ekmowána agko' aqsok
yaqwayam kay'asagkohok
ekwánxa m'a yaphope?
¿Yaqsa awanchek
kalyegkenek yaqwayam
enxoho kamme',
38 yaqwayam enxoho
katnekxak yelpa' m'a xapop,
keñe keypetchekxak mók?
39 ¿Xépya aptegyáseykha
chá'a ekyógkexma m'a méwa,
yaqwayam enxoho
katawagkok chá'a m'a étkók nak
ekwokmoho élyaqkanakmo,
40 cham'a élyexanma
enxoho chá'a m'a
élyáqtamakxa nak,
essenhan élyexanmeyncha'a
enxoho m'a neyseksa
ekmompánaqma?
41 ¿Yaqsa éléyak
chá'a apto m'a máma,
apkelweynchámeyncha'a
enxoho chá'a etegyagkok
aptéyak ma'a apketkók nak,
apkelpáweyncha'a enxoho
chá'a hélmaxneyha?