Segundo discurso de Eliú
1-2 Ustedes, sabios e instruidos,
escuchen mis palabras.
3 El oído distingue las palabras,
igual que el paladar distingue los sabores.
4 Así también, examinemos nosotros el caso
y decidamos lo que mejor nos parezca.
5 Job afirma: «Yo soy inocente,
pero Dios se niega a hacerme justicia.
6 Sería una mentira admitir que soy culpable;
mi herida no sana, aun cuando no he pecado.»
7 ¡No hay nadie como Job!
Se burla de Dios como quien bebe agua;
8 le gusta juntarse con los malvados,
andar con la gente perversa.
9 Dice que nada gana el ser humano
con tratar de agradar a Dios.
10 Pero ustedes, gente sensata, escúchenme.
¡Ni pensar que Dios, el Todopoderoso,
haga el mal o cometa injusticias!
11 Él paga a cada uno según sus obras;
hace que cada cual reciba lo que merece.
12 En verdad, Dios, el Todopoderoso,
no hace nada malo ni injusto;
13 de nadie recibió el poder
para gobernar al mundo entero.
14-15 Si les quita a los hombres
el aliento de vida,
todos ellos mueren por igual
y otra vez vuelven al polvo.
16 Si tú eres sensato, escúchame;
pon atención a mis palabras.
17 Si Dios odiara la justicia, no podría gobernar.
¿Cómo puedes condenar a quien es inmensamente justo?
18 Si los reyes y los nobles son malvados,
Dios no duda en echárselo en cara.
19 Él no se pone de parte de los gobernantes,
ni favorece más a los ricos que a los pobres,
pues él fue quien los hizo a todos.
20 Todos podemos morir en un instante,
en medio de la noche;
la gente se alborota y desaparece;
el poderoso es eliminado sin esfuerzo humano.
21 Dios vigila los pasos de la humanidad
y conoce todas sus andanzas.
22 No hay tinieblas tan oscuras
que puedan ocultar a un malhechor.
23 Dios no fija un plazo al ser humano
para que se presente ante él en juicio.
24 No necesita investigar
para derribar a los grandes
y dar a otros su lugar.
25 Dios conoce lo que hacen,
llega de noche y los destroza.
26 Los azota como a criminales,
a la vista de todos,
27 porque no quisieron obedecerle
ni aceptar sus normas de conducta.
28 Hicieron que los gritos de los pobres y oprimidos
llegaran hasta Dios, y él los escuchó.
29 Pero si Dios calla, ¿quién podrá condenarlo?
Si oculta su rostro, ¿quién podrá verlo?
Él vigila a pueblos e individuos
30 para que no gobierne al pueblo
un malvado que lo engañe.
31 ¿Acaso le has dicho a Dios:
«Me dejé engañar; no volveré a pecar.
32 Muéstrame las faltas que yo no veo.
Si he actuado mal, no lo volveré a hacer»?
33 ¿Acaso quieres que Dios te recompense
como mejor te parezca,
aunque tú lo hayas rechazado?
Ya que eres tú quien decide, y no yo,
dinos lo que sabes.
34 Los sabios que me escuchan,
y las personas sensatas, me dirán:
35 «Job está hablando sin saber;
sus palabras no tienen sentido.
36 ¡Que se examine a fondo a Job,
pues sus respuestas son las de un malvado!
37 Job no solo es pecador, sino también rebelde;
delante de nosotros se burla de Dios
y se pone a discutir con él.»
Ektáhakxa ánet appeywa Elihú
1-2 Kéxegke kélya'áseykegkoho nak aqsok
tén han kélxekmowásamaxche nak,
kóleyxho sa' sekpeywa.
3 Egheykok ekteme
ekyekpelchémo amya'a,
ekhawo ektémakxa nak
ekyekpelchémo ekmátsa
m'a empaqpehek.
4 Anlanok hana
negko'óxa xa aqsok nak,
keñe sa' agya'asagkohok
ma'a ektaqmelakxa enxoho.
5 Axta aptemék chá'a Job se'e:
“Méko sektémakxa ko'o,
makke emáheyók
hélánekxések amya'a m'a Dios.
6 Sekmowána amya'a ko'o
atnehek sekxéna enxoho
sekteme seksexnánémaxche';
megkaltaqmelweykmok sélyense,
malaneyk eykhe m'a may'assáxma.”
7 ¡Méko xama énxet
aphawo m'a Job!
Ewanyaha chá'a Dios,
aptémól'a ének yegmen
xama énxet;
8 atsek epaxqaha m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
elyetlawha chá'a m'a
énxet'ák melya'assáxma.
9 Exének chá'a énxet
méko kataksek
epeykessásekxak
apwáxok ma'a Dios.
10 Kéxegke
kélya'áseykegkoho nak aqsok,
kóleyxho sa' sekpeywa.
¡Nágkaxén kélwáxok
Dios ekha nak Apyennaqte,
apkeláneya chá'a
m'a aqsok ekmaso
tén han megkapayhémo
chá'a aptémakxa'!
11 Eyaqmagkásekxohok
eyke chá'a ektémakxa
aqsok apkelane
xama énxet ma'a;
etnéssesek chá'a
m'a ekpayhawo nak
chá'a etnéssesek.
12 Naqsók melanyek xama
aqsok ekmaso m'a Dios
ekha nak Apyennaqte,
tén han ma'a aqsok
megkapéwomo nak;
13 ¿Yaqsa ekmésso
apmopwána Dios
apkeláneykha keso náxop?
¿Yaqsa éltémo
elanha ekyókxoho
keso nélwanmégkaxa'?
14-15 Apkelyementamákxeyk
agkok apkelennama m'a énxet'ák
élméssama nak apkelyennaqte,
eletsapok apyókxoho,
xapop makham etnahagkokxa'.
16 Naqsók sa' agkok
apya'áseykegkoho aqsok,
heyeyxho sa';
etaqmelchesho sa'
apháxenmo sekpeywa.
17 Naqsók agkok
aptaqnagko Dios
ekpéwomo nentémakxa',
mopwanchek etnehek
apkeláneykha énxet'ák.
¡Mopwanchek xép
exének eyesagko
aptáhakxa m'a
ekpéwomo agko'
nak aptémakxa!
18 Aptamhágkek agkok chá'a
élmasagcha'a apkeltémakxa
m'a kelwesse'e apkelwányam
tén han ma'a ekha kéláyo nak,
yahamók chá'a
elxénchásekxohok
apkeltémakxa m'a Dios.
19 Mepasmekxeyk ma'a
apkeltaqmelchesso nak apchókxa,
metnéssesek apyeykhamap
pók elanok ma'a ekxámokma
nak aqsok apagkok
tén han ma'a meyke
nak aqsok apagkok,
hakte cha'a apkelane
apyókxoho m'a.
20 Katlakkasek chá'a
eletsapok ma'a énxet'ák,
axta'a eysekso';
elyegweyk chá'a énxet'ák
keñe emassegwók;
kólmasséssók chá'a m'a
énxet ekha nak kéláyo,
meyke kélásenneykxa m'a énxet.
21 Dios apkeláneykha chá'a
ektémakxa apxega énxet,
apya'ásegkok ekyókxoho
apmahágkaxa enxoho chá'a.
22 Méko ekyáqtésso
exma ekyentaxno
agko' awanchek
kakpósek ma'a
ekmaso nak aptémakxa'.
23 Mepekkenchessók Dios
ekhem énxet yaqwayam
emyekxak ma'a aphakxa nak
yaqwayam ékpelkoho'.
24 Metegyaha amya'a
yaqwayam elántekkesek
ma'a ekha nak kéláyo,
yaqwayam elyaqmagkasek pók.
25 Apya'ásegkok Dios
ma'a aqsok apkeláneyak,
yáqtéssek agkok,
elántekkesek chá'a
etnessásekxak mékoho.
26 Elyekpexchetagkok
chá'a ektémól'a
élmasagcha'a apkeltémakxa,
nápaqta'awók ma'a
apyókxoho énxet'ák,
27 hakte mopmenyeyk
elyahakxohok ma'a
apkeltémókxa nak
chá'a etnahagkok,
mopmenyeyk elmok takha'.
28 Apwagkassessegkek
élpayheykha apatña'ák
meyke nak aqsok apagkok
ma'a aphakxa nak Dios,
tén han ektémakxa
nak apnaqtawáseykegkoho,
aplegayak han ma'a Dios.
29 Apwanmakkek agkok ma'a Dios,
¡méko awanchek kaxének
megkapayhawo aptáhakxa'!
Agkok eltamhok éteyakpok,
¿yaqsa awanchek kóta'?
Cha'a apkeláneykha
chá'a apkelókxa m'a
tén han ma'a énxet'ák
30 yaqwayam enxoho
metnehek apkeláneykha
énxet'ák ma'a
ekmaso nak aptémakxa,
apkelyexancháseykha nak
chá'a apnámakkok.
31 Aptemegkeya exchep
apkenagkama Dios se'e:
“Eyhayók ko'o
sélyexancháseykencha'a;
malánekxók sa'
chá'a may'assáxma.
32 Hexekmós ko'o aqsok
magwaqhémo mataya nak.
Asagkek sa' agkok
ko'o aqsok sélane,
malánekxók sa' chá'a”.
33 ¿Egkéseya exchep
ekyánmaga Dios,
cham'a apkeltamhókxa
enxoho elána',
neyseksa aptaqnagko?
Xép sa' eyke
ey'asagkoho', háwe ko'o,
hẽltennés sa' ma'a
apya'ásegkaxa enxoho.
34 Sa' etnehek
ko'o heyának énxet'ák
apkelya'áseykegkoho nak aqsok,
keñe han apmopwancha'a aqsok,
apkelháxenmo nak sekpeywa:
35 “Appaqmeyesmeyk
aqsa mey'áseyak ma'a Job;
méko aqsok ekxeyenma m'a appeywa.
36 ¡Tásek sa' kóllanok
aptémakxa nak
appeywa m'a Job,
hakte énxet ekmaso
aptémakxa apchátegmowéyak
ma'a aptémakxa nak!
37 Háwe wánxa apteme
mey'assáxma m'a Job,
apkenmexeykekxeyk han ma'a Dios;
negaqta'awók han negko'o
apwanyémók ma'a Dios
tén han apkelátegmómakpo.”