1 Yo me he impuesto la norma
de no codiciar ni siquiera a las solteras.
2 ¿Cuál es la recompensa que el Todopoderoso
da a cada hombre desde lo alto del cielo?
3 ¿No es acaso al malvado y pecador
a quien le toca la desgracia?
4 ¿O es que Dios no ve lo que hago
ni observa cada uno de mis pasos?

5 Juro que nunca he actuado con malicia
ni he intentado engañar a nadie.
6 ¡Que Dios me pese con balanza justa,
para que se convenza de mi inocencia!
7 Si me he desviado del camino recto,
si me he dejado llevar de la codicia,
si algo ajeno se ha encontrado en mi poder,
8 que otros se coman lo que yo he sembrado
y arranquen de raíz lo que planté.

9 Si me he dejado seducir de una mujer,
o me he puesto a espiar a la mujer del vecino,
10 que mi esposa sea hecha esclava de otros
y que gente extraña se acueste con ella.
11 Pues mis acciones serían infames;
serían actos dignos de castigo.
12 Serían como un incendio destructor
que destruiría todo lo que tengo.

13 Si mis criados me reclamaban algo,
yo siempre atendía a sus peticiones.
14 ¿De qué otro modo me podría presentar ante Dios?
¿Qué le respondería cuando él me pidiera cuentas?
15 Un mismo Dios nos formó en el vientre,
y tanto a ellos como a mí nos dio la vida.
16 Nunca dejé de socorrer al pobre en su necesidad,
ni permití que las viudas pasaran hambre.
17 Nunca comí yo solo mi bocado
sin antes compartirlo con el huérfano.
18 Siempre traté al huérfano como un padre,
19 y si veía yo que alguien se moría de frío,
o que un pobre no tenía con qué cubrirse,
20 lo abrigaba con la lana de mis propias ovejas,
y él me quedaba agradecido.
21 Jamás amenacé a un huérfano
ni recurrí a mi influencia con los jueces.
22 Y si esto no es verdad,
que los brazos se me rompan;
que se me caigan de los hombros.
23 Yo siempre temí el castigo de Dios;
¡no habría podido resistir su majestad!

24 Jamás el oro ha sido para mí
la base de mi confianza y seguridad.
25 Jamás mi dicha ha consistido en tener grandes riquezas
o en ganar mucho dinero.
26 He visto brillar el sol
y avanzar la luna en todo su esplendor,
27 pero jamás los adoré en secreto
ni les envié besos con la mano.
28 Esto habría sido digno de castigo;
¡habría sido negar al Dios del cielo!

29 Nunca me alegré del mal de mi enemigo,
ni de que le hubiera venido una desgracia.
30 Jamás lancé sobre él una maldición
ni le deseé la muerte.
31 Si algunos de los que vivían conmigo
querían abusar de un extranjero,
32 yo no lo dejaba pasar la noche en la calle.
Siempre abrí a los viajeros las puertas de mi casa.
33 Jamás he ocultado mis faltas, como hacen otros,
ni he tratado de tenerlas en secreto
34 por miedo de la gente.
Jamás me he quedado encerrado y en silencio
por temor al desprecio de mis familiares.

35 ¡Cómo quisiera que alguien me escuchara!
Con mi firma respaldo lo que he dicho;
ahora, ¡que el Todopoderoso me responda!
Las acusaciones que me hagan por escrito,
36 las llevaré conmigo honrosamente;
me las pondré por corona.
37 Yo daré cuentas a Dios de todas mis acciones,
y con dignidad me acercaré a su presencia.

38 Mis tierras no claman al cielo contra mí,
ni sus surcos lloran afligidos.
39 Pero si a alguien le he robado sus productos,
o si he explotado a los campesinos,
40 ¡que mis tierras produzcan espinos y no trigo,
y mala hierba en vez de cebada!

Con esto terminó Job su defensa.
1 Ewáxok ahagko'
axta ko'o ekxeyenmak
megkatsepek chá'a
egkenyek alanok kelán'a étkok.
2 ¿Yaqsa ekyánmaga
egkések ekha nak Apyennaqte
énxet ma'a aphakxa nak néten?
3 ¿Háweya élmasagcha'a
nak apkeltémakxa apagkok
ma'a ekmaso nak apheykha,
tén han ma'a
melya'assáxma nak?
4 ¿Enxeykel'a eteyk Dios
ma'a aqsok séláneya nak?
¿Enxeykel'a eteyk
ektémakxa nak sekxega?

5 Naqsók eyke ko'o
maláneya aqsok yetlo
ekmaso élchetamso ewáxok,
maltémók nahan
alyexanchesha xama énxet.
6 ¡Dios sa' ko'o
hélyetsetagkok kelyetsáteyak
megkamenyexma nak,
keñe sa' ey'asagkohok
sektáha ko'o meyke sektémakxa!
7 Ekyetnakhágwokmek
sa' agkok ko'o m'a
ámay ekpéwomo nak,
sey'awo enxoho
kamok ewáxok
étsapeykha egkenyek,
ekwetáxko enxoho
sekmeykha m'a aqsok
megkatnaha nak ahagkok,
8 pók énxet sa'
etwok ma'a aqsok
séneykekxa nak,
elpátekkesek sa' han.

9 Ey'awók sa' agkok
ko'o hélának xama kelán'a,
essenhan sélteyanyáncha'a
enxoho alanha aptáwa' m'a
apha nak ketók exagkok,
10 pók énxet sa'
etnehek apchásenneykha
naqsa m'a etáwa' nak,
pók énxet'ák sa'
han epathetagkok.
11 Hakte asagkók
agko' sa' katnehek
ma'a aqsok sélane;
megkatnehek sa'
mehellegassáseykegkoho.
12 Kaxhok sa' ma'a
ektémól'a táxa eyáléwe
ekmassésseykmohol'a aqsok,
kasawhohok sa'
aqsok ahagkok.

13 Ey'aweykteyk
axta agkok ko'o chá'a
séláneykha héltennássetak
aqsok megkaleklo apwáxok,
alánekxések axta chá'a ko'o.
14 Agkok ko'o atnahak xa,
¿háxko atnehek ko'o
amyekxak nápaqto' Dios?
¿Háxko atnehek
ko'o wátegmowagkok
sélyetsetchásekxoho
enxoho sektémakxa?
15 Dios aqsa
senlane kañe' méme
egagkok awáxok,
apkelméssegkek
apkelyennaqte m'a,
ekhawo nahan ko'óxa.
16 Axta alwátesseykmok
chá'a ko'o sekpasmo
eyéméxchexa enxoho m'a énxet
meyke nak aqsok apagkok.
Axta han wahayók
kalnápok meyk ma'a
kelán'a xentampe'e nak.
17 Axta atók chá'a
ko'o sekto exakko',
apasmok axta chá'a
sekto m'a élyeheykha nak.
18 Máxa yáp axta ko'o
ekteméssessók ma'a
élyeheykha nak;
séltaqmelchesso axta
ektemék chá'a m'a
xentampe'e nak.
19 Ekwet'ak axta agkok
chá'a ko'o xama énxet
meyke agko' nak apáwa,
essenhan han meyke
enxoho yaqwayam
yaqlakpok ma'a meyke
nak aqsok apagkok,
20 almésagkok axta chá'a
apáwa apkelánamap
nak apwa' m'a
nepkések seknaqtósso,
keñe axta hegkések chá'a
ekpayheykekxa apkelwáxok.
21 Axta ko'o eynnaqtéssók
chá'a sekpeywa xama
enxoho alának ma'a
apkelyéheykha nak,
wásenneykxak ma'a
sélxegexma'a énxet'ák
segyekpelchémo nak.
22 Háwe agkok naqsók xa
sektáhakxa nak sekpeywa,
hélekkexchesek sa' ahaktegák;
hélhaxyawássesek sa'
nahan awhók ahaktegák.
23 Hakte eyáyak ko'o Dios
senlegassáseykegkoho;
¡mowanchek alenmaxaxkohok
nápaqtók ma'a wesse'
ekha nak apcheymákpoho!

24 Magwáyok chá'a
ko'o xama enxoho m'a
sawo ekyátekto ekmomnáwa,
yaqwayam enxoho
hetaqmelchessesek sekha.
25 Mehepeykessáseykekxak
ewáxok ma'a ekxámokma
aqsok ahagkok,
tén han sekxámáseyak
ma'a selyaqye ahagkok.
26 Ekweteyak chá'a ko'o
kalsaksek exma ekhem,
tén han apxega pelten yetlo
apchápogwate aptaqmalma,
27 makke eyxamaxkohok
alpeykeshok xama enxoho,
malya'ássessók han néten emék.
28 Ektemék agkok xa,
payhawók héllegássesagkoho';
¡máxa sektaqnagko atnehek
ma'a Dios apha nak néten!

29 Megkapayheykekxak
chá'a ko'o ewáxok
katnégwomhok exma
m'a sélenmexma nak,
megkapayhekxeyk han
chá'a ewáxok eyáhapwa'a
enxoho ekmaso apha.
30 Maltémók han ko'o
katnégwomhok exma
ekmaso xama enxoho,
maltémók han yetsapok.
31 Peyk agkok han
chá'a etwasagkohok
xama énxet'ák ahagkok ma'a
énxet apkeñama mók nekha,
32 magwohok chá'a
etyenek aqsa
axta'a m'a ámay.
Almok axta chá'a ko'o
takha' alhéssók exagkok
ma'a apkelxega nak chá'a.
33 Makpóssók nahan
chá'a xama enxoho m'a
aqsok magwaqhémo,
aptamheykegko nak
chá'a m'a pók énxet'ák,
mamáheyók han akpósek
34 eñama seyeye
hexének énxet'ák.
Maxmak nahan xama
enxoho kañe' awanma',
eñama seyeye hewanyaha
m'a énámakkok.

35 ¡Yeyxho annal'a
sekpeywa xama énxet!
¡Sekwesey chá'a ko'o
apekkenek sektáhakxa
enxoho chá'a sekpeywa;
heyátegmowagkok sa' kaxwók
ma'a ekha nak Apyennaqte!
Tásek kanaqtáxésaxchek
ma'a aqsok sélpehésseyam
nak chá'a ko'o sélane,
36 asawha sa' chá'a
ko'o yetlo meyke
ektáhakxa ewáxok;
watchásekxak sa' épátek
ektémól'a nélháxaqxo.
37 Altennaksek sa'
ko'o Dios ekyókxoho
m'a aqsok sélane nak,
atnegwók sa' nápaqtók
meyke sekháxaheykha.

38 Mehexeyenmak
han ko'o ekmaso m'a
xapop ahagkok nak,
megkalekxagweykha han
ma'a xapop sekpeyncheyam.
39 Élmenyexchessek
agkok ko'o aqsok apagkok
énxet ekwetasso nak xapop,
essenhan seknaqtawásegkoho
enxoho m'a énxet'ák
apkeltamheykha nak namyep,
40 ¡katyapok sa' menóke
xapop ahagkok,
keñe sa' hótáhap metyepe',
katyapok sa' pa'at ekmaso,
keñe sa' apho nak
hótáhap metyepe'!

Cháxa néxa axta appeywa Job apxeyenma aptémakxa'.