1 ¿Por qué el Todopoderoso no señala fechas para actuar,
de modo que sus amigos puedan verlas?
2 Los malvados cambian los linderos de los campos,
roban ovejas para aumentar sus rebaños,
3 despojan de sus animales
a los huérfanos y a las viudas.
4 Apartan a los pobres del camino,
y la gente humilde tiene que esconderse.
5 Los pobres, como asnos salvajes del desierto,
salen a buscar con trabajo su comida,
y del desierto sacan alimento para sus hijos.
6 Van a recoger espigas en campos ajenos
o a rebuscar en los viñedos de los malvados.
7 Pasan la noche sin nada con que cubrirse,
sin nada que los proteja del frío.
8 La lluvia de las montañas los empapa,
y se abrazan a las rocas en busca de refugio.

9 Les quitan a las viudas sus recién nacidos,
y a los pobres les exigen prendas.
10 Los pobres andan casi desnudos,
con cargas de trigo mientras se mueren de hambre.
11 Mueven las piedras del molino para sacar aceite;
pisan las uvas para hacer vino,
y mientras tanto se mueren de sed.
12 Lejos de la ciudad, los que agonizan
lloran y lanzan gemidos,
pero Dios no escucha su oración.

13 Hay algunos que odian la luz,
y en todos sus caminos se apartan de ella.
14 El asesino madruga para matar al pobre,
y al anochecer se convierte en ladrón.
15 El adúltero espera a que oscurezca,
y se tapa bien la cara,
pues piensa: «Así nadie me ve.»
16 El ladrón se mete de noche en las casas.
Todos ellos se encierran de día;
son enemigos de la luz.
17 La luz del día es para ellos densa oscuridad;
prefieren los horrores de la noche.
Sofar
18 El malvado es arrastrado por el agua.
Sus tierras quedan bajo maldición
y nadie vuelve a trabajar en sus viñedos.
19 Con el calor de la sequía, la nieve se derrite;
y en el sepulcro, el pecador desaparece.
20 Su propia madre se olvidará de él;
los gusanos se lo comerán,
y nadie volverá a acordarse de él.
El malvado caerá como árbol cortado.
21 Con las mujeres sin hijos y con las viudas
fue siempre cruel; jamás las ayudó.
22 Pero Dios, con su fuerza, derriba a los poderosos;
cuando él actúa, nadie tiene la vida asegurada.
23 Dios los deja vivir confiados,
pero vigila cada uno de sus pasos.
24 Por un momento se levanta el malvado,
pero pronto deja de existir.
Se marchita como hierba arrancada,
como espiga que se dobla.
25 Y si esto no es así, ¿quién podrá desmentirme
y probar que estoy equivocado?
1 ¿Yaqsa ektáha
mepekkena nak
ekwánxa ekhem
Dios yaqwayam
elyekpelkohok énxet'ák?
Yaqwayam enxoho
elwetak ma'a
apkelxegexma'a nak.
2 Yaqxegkesagkohok
chá'a néxa xapop
apagkok ma'a
élmasagcha'a
nak apkeltémakxa',
elmenyexek han chá'a
nepkések yaqwayam
exámasagkok ma'a
nepkések apnaqtósso,
3 elyementamok chá'a
aqsok eknaqtósso
m'a élyeheykha,
keñe han ma'a xentampe'e.
4 Elyetnakhaksek chá'a
énxet'ák meyke aqsok
apagkok ma'a ámay apagkok,
keñe m'a énxet'ák
apkelmopyóseka nak
elyexanmok chá'a.
5 Máxa yámelyeheykok
nawha'ák élleykha
nak meykexa énxet
aptamheykegkok
aptegyeykegko aptéyak
ma'a meyke nak aqsok apagkok,
cha'a éleñamakxa han chá'a
apwetasso ektéyak ma'a apketchek.
6 Elmahagkok chá'a
etegyagkok aqsok
kélcheneykekxa m'a
pók énxet apkelchekha,
elmahagkok chá'a
etegyagkok anmen
yámet ekyexna m'a
apkeneykekxexa nak
anmen yámet ma'a
élmasagcha'a nak
apkeltémakxa.
7 Enaqtének chá'a axta'a
meyke apkelaqlamap,
meyke apkenchesso
nak apmopsamáge.
8 Kalyássesek chá'a
yegmen élpexyaweykenta
nak meteymog élekhahéyak,
elyepetchegwók chá'a
meteymog etegyagkok
apkelyexanmomakxa'.

9 Kólyementamagkok chá'a
étchek kaxwe appalleyam
ma'a xentampe'e nak,
keñe m'a meyke nak
aqsok apagkok,
kólyementamok chá'a
apketchek ekyánmaga
aqsok kélmassáseykha.
10 Meyke aptaxno
chá'a eweynchamha
meyke nak aqsok apagkok,
meyk agko' nahan chá'a
katnehek neyseksa
apnakxo hótáhap apaktek.
11 Elyeykesek chá'a
meteymog aqsok
ektekxekxo yaqwayam
etekkesek pexmok égmenek;
elteyammok nahan chá'a
anmen yámet ekyexna
yaqwayam elának vino
hem agko' nahan
chá'a katnehek
neyseksa apkelteyáyam.
12 Ellekxámog chá'a
ketók apkeletsapmakxa
nak ma'a tegma apwányam,
elápentegmakha chá'a,
meñék eyke Dios
ma'a apkelmaxneyéyak.

13 Yetneyk énxet
aptaqnagko nak élseyéxma,
étnakhaksek chá'a m'a
ekyókxoho ámay apagkok nak.
14 Amonye' élseye
chá'a exatakhak ma'a
ekyetno nak apyógkexma,
yaqwayam yaqhek ma'a énxet
meyke nak aqsok apagkok,
keñe axta'a etnekxak
chá'a apmenyexma.
15 Eleyxek chá'a
kayáqtések ma'a énxet
aptawáseykegkoho nak
aptáwa' apkelane mók,
yáhakkasek chá'a nápat
katnehek kalchetmok
apwáxok se'e:
“Méko sa' hékpelkoho'.”
16 Axta'a chá'a
elántexek tegma m'a
apkelmenyexma nak.
Melántépek chá'a
apyókxoho m'a ekhem;
hakte mopmenyeyk élseyéxma.
17 Ekyentaxno ekyáqtésso
aptemessáseykekxak
apkelányo m'a ekhem
éltátchesso nak;
megkalyegwakkasek
axta'a m'a aqsok
segyegwakkassamo nak.

Sofar
18 Kelsamchek yegmen
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa.
Ektaqnómaxche'
aptemessáseykekxak
Dios ma'a xapop apagkok nak,
méko kaxwók katneykha m'a
apkeneykekxexa nak anmen yámet.
19 Elpayhekxak
chá'a yeyam appok
ekmexanmakxal'a exma,
tén han ektémakxal'a
meyke yegmen;
keñe takhaxpop
emassegwók chá'a m'a
mey'assáxma nak.
20 Kalwánaqmak sa' han
ma'a egken agko' nak;
yápa apketkók sa' etwok,
méko sa' han kaxénwakxohok
chá'a awáxok ma'a.
Máxa yámet kélyaqtónma
sa' etnehek eyaqnenek ma'a
ekmaso nak aptémakxa.
21 Meltaqmelchesek
axta chá'a m'a kelán'ák
megkalwete nak étchek,
tén han ma'a xentampe'e nak;
axta epasmók xama enxoho.
22 Elyaqnegkeshok
eyke chá'a Dios
yetlo apyennaqtésso
apyempehek ma'a
apkelyennaqte nak;
apkelanak agkok chá'a aqsok,
méko kawagkasaxchek teyp.
23 Apchahayók eyke
aqsa chá'a Dios
eweynchamha yetlo
meyke ektáhakxa,
apkeláneykha eyke
chá'a m'a ektémakxa
apkelweynchámeykha.
24 Yaqwatakxoho
chá'a etnehek néten
ma'a ekmaso
nak aptémakxa,
yahamok eyke emassegwók.
Máxa pa'at kélpátekkesso
ekyamaye etnehek,
máxa hótáhap apyexna
kélyaqténma etnehek.
25 Agkok katnahak xa,
¿Yaqsa awanchek
katnéssesek megkatnaha
naqsók aqsok sekxeyenma,
tén han kaxekmósek
magwaqhawo sektáhakxa?