Segunda serie de diálogos
(Caps. 15—21)Elifaz
1-2 El que es sabio no responde con palabras huecas
ni se hincha con razones que solo son viento;
3 no habla solo por hablar
ni usa argumentos sin valor.
4 Pero tú acabas con la reverencia a Dios:
¡destruyes la devoción sincera!
5 Tu mala conciencia te hace hablar así,
te lleva a usar palabras engañosas.
6 No hace falta que yo te acuse,
pues tu propia boca te condena.
7 ¿Piensas que antes de ti no existió nadie,
y que ni siquiera existieron las montañas?
8 ¿Acaso te crees el consejero privado de Dios,
o el único sabio del mundo?
9 ¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos?
¿Qué conoces tú que nosotros ignoremos?
10 ¡Nosotros somos gente ya madura,
con más experiencia que tu propio padre!
11 ¿No te basta con que Dios mismo te consuele
y con que te hablemos suavemente?
12 ¿Por qué te dejas llevar de la pasión
y echas chispas por los ojos?
13 ¿Por qué te enfureces contra Dios
y das rienda suelta a tus protestas?
14 No hay ser humano que sea puro
ni que esté libre de culpa.
15 Si ni aun los ángeles merecen toda su confianza,
si ni siquiera el cielo es puro a sus ojos,
16 ¡mucho menos el hombre, corrupto y despreciable,
que hace el mal como quien bebe agua!
17 Escúchame, pues te voy a decir
algo que sé por experiencia,
18 algo que los sabios nos enseñan,
y que ellos aprendieron de sus antepasados,
19 a quienes fue dada la tierra
y entre quienes no hubo mezcla de extranjeros.
20 La vida del malvado y violento
es corta y llena de tormentos.
21 Oye ruidos que lo asustan;
cuando más seguro está, lo asaltan los ladrones.
22 No espera escapar de la oscuridad,
pues un puñal está en espera de matarlo.
23 Su cadáver será la comida de los buitres;
él sabe bien que su ruina es inevitable.
24 La oscuridad lo llenará de terror,
y lo asaltarán la angustia y la desgracia,
como cuando un rey ataca en la batalla.
25 Esto le pasa a quien levanta su mano contra Dios,
a quien se atreve a desafiar al Todopoderoso,
26 al que, protegido con un escudo,
se lanza insolente contra Dios.
27 Llenos de grasa tiene
la cara y los costados.
28 Las ciudades donde viva quedarán en ruinas;
sus casas quedarán abandonadas
y reducidas a un montón de escombros.
29 No será rico por mucho tiempo,
ni se extenderán sus posesiones en la tierra.
30 No podrá escapar de las tinieblas.
Será como planta con retoños quemados por el fuego,
y con flores arrancadas por el viento.
31 Que no confíe en cosas ilusorias,
porque acabará siendo engañado.
32 Antes de tiempo se marchitarán sus ramas
y no volverán a reverdecer.
33 Será como una vid con uvas verdes,
como un olivo cuyas flores se caen.
34 Los impíos no tendrán descendencia,
y sus casas, enriquecidas con soborno,
arderán en el fuego.
35 Están preñados de maldad y dan a luz desdicha;
el fruto que producen es el engaño.
Ektáhakxa ánet apkelpaqhetchásamákpoho
(Caps. 15—21)Elifaz
1-2 Metnéssesha aqsa chá'a
appeywa yátegmowagkok pók ma'a
énxet apya'áseykegkoho nak aqsok,
megkések chá'a appeywa
ekyennaqte ekho nak éxchahayam;
3 mepaqmésmakha aqsa chá'a,
memha chá'a m'a
appeywa mékoho nak.
4 Apmasséssekmek
eyke exchep ma'a
nenteme nak negáyo Dios:
¡apmasséssekmek ma'a
nempaqhetchesso nak
Dios ekmámnaqsoho!
5 Mey'assáxma exchep
keñamak aptéma
appeywa xa ektáha nak,
tén han apmeykencha'a
chá'a appeywa
megkamámnaqsoho.
6 Megkapayhawok ko'o
axének aptémakxa exchep,
hakte appeywa apagko'
xeyenmak aptémakxa'.
7 ¿Xeyenméya exchep
apwáxok aptáha
apteyapma apmonye'?
¿Apkenagkamcheya
axta exchep exmak ma'a
megkalánteyapmakxa
axta makham
meteymog élekhahéyak?
8 ¿Apxakkók enxeykel'a
exchep apkenagkók
ey'ásegkok ma'a
aqsok ekpowásamaxche'
apmáheyo nak elának Dios,
essenhan apxakkók
apteme apya'áseyak aqsok
keso nélwanmégkaxa'?
9 ¿Yaqsa aqsok
apya'áseykegkoho exchep
magya'ásegko nak negko'o?
¿Yaqsa aqsok
apyekpelchémo exchep
magyekpelchama nak negko'o?
10 ¡Xámok aqsok
nélya'ásegwayam,
negyeykhásseykmók
ma'a apyáp axta exchep!
11 ¿Apwanyawóya
exchep ma'a apmáheyo
nak epeykessásekxak
apwáxok Dios,
tén han nentaqmelchessamo
nak nempaqhetchesso exchep?
12 ¿Yaqsa ektáha
apcha'awo nak ektaxna
apwáxok aplo?
¿Yaqsa ektáha éllawa
nak apaqta'ák?
13 ¿Yaqsa ektáha
aptaqnawaya nak Dios,
tén han memágweykxo
appeywa appaqhetchesa?
14 Méko xama énxet
eyáxñeyo aptémakxa,
tén han ekpéwomo aptémakxa'.
15 Weykmók megyáyo Dios
ma'a apkelásenneykha nak,
háwe han ektaqmalma
apkelányo m'a néten,
16 ¡ekyágwánxa
agkok ma'a énxet,
aptaqnómap,
apkeláneyól'a aqsok ekmaso,
aptémól'a xama énxet
ének yegmen!
17 Yeyxho sa' sekpeywa,
altennaksek sa' xép ma'a
aqsok sekya'áseyak
eñama sekwete,
18 sẽlxekmósso
nak ma'a énxet'ák
apkelya'áseykegkoho nak aqsok.
Apyapmeyk nanók axta
keñamak apkeltáméséyak,
19 apxawáya axta xapop,
melpaxqamákpo axta m'a
apkeleñama nak mók nekha.
20 Yaqwátawok apha m'a
énxet ekmaso nak aptémakxa,
tén han apyennaqteyáseykha nak apyempehek,
yentexek katnehek aplegeykegkoho.
21 Keygwakkasek chá'a eñak
ektemegweykmoho exma;
apkeneykek agkok chá'a
kataqmelákxak apha,
ektamagkok chá'a m'a
apkelmenyexma nak.
22 Mopwanchek
kaxének apwáxok
éxánegkesek
ekyáqtésso exma:
¡hakte kelhaxneyk
sókwenaqte yaqwayam kaqhek!
23 Máma sa' han
etawagkok ma'a aphápak;
apya'ásegkok peya emassegwók.
24 Keygwakkashok
agko' sa' ma'a
ekyáqtessóxma,
kaktamagkok sa' ma'a
ekyentaxno apwáxok,
tén han ekmaso apha,
aptémól'a xama
wesse' apwányam
ektamagkok apkelenmexma
m'a émpakháxchexa'.
25 Cháxa ektémakxa énxet
aptaqnagko nak chá'a Dios xa,
megyeye nak ewanyaha
m'a ekha nak Apyennaqte,
26 cham'a énxet
apcháhakkásamap nak
chá'a apcháhakkásamap,
méxnésseykekxa nak
chá'a ektamagkok ma'a Dios.
27 Apchásennamap,
élyawe apmáxempenák apmele,
tén han élyetlóseyam
nápakhaw'ék apmele.
28 Nápakha'a apketkók
sa' etnekxak ma'a
tegma apkelyawe
aphamakxa axta chá'a;
eltaqmopagkok sa'
ma'a tegma nak,
meteymog ektaháneykekxa
mók sa' etnekxa'.
29 Megkawegqók sa' apteme
ekxámokma aqsok apagkok,
ñohók sa' kalmassegwók
aqsok apagkok keso náxop.
30 Mopwanchek sa'
éxánegkesek ma'a
ekyáqtésso exma.
Máxa aqsok
kélcheneykekxa
sa' etnehek,
ekwatnamól'a táxa
m'a éltektépeykekxa nak,
ekpalchessamól'a exnók
ma'a éxchahayam.
31 Nágyásenneykxa
aptémakxa nak chá'a
apmopwána amya'a,
kápekxa katnehek
kélyexancháseykha.
32 Emassegwók sa'
ektémól'a yámet
kalyameyk áwa',
megkatépekxék sa'
áwa' axnancha'ák.
33 Sa' katnehek ma'a
ektémól'a anmen yámet
megkamakhetmo nak ekyexna,
essenhan olivo yámet
ekpalleyam nak exnók.
34 Méko sa' katnehek
aptawán'ák neptámen
ma'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa,
keñe sa' apxanák
kalwatnek táxa,
ekxamássesso nak
aqsok apagkok
apkelxawe chá'a ekyánmaga
megyánémap exének
ektemegweykmoho exma.
35 Kelláneykegkók
apkelwáxok ma'a
apkeltémakxa ekmaso,
aptekkessegkek ma'a
ekmaso nentémakxa;
wánxa ekxeyenma apkelwáxok
chá'a elyexanchesha pók.