1 Todo esto lo he visto con mis propios ojos,
lo he escuchado con mis propios oídos.
2 Lo que ustedes saben yo lo sé también;
en nada soy menos que ustedes.
3 Pero prefiero hablar con Dios,
prefiero discutir con el Todopoderoso.
4 Ustedes tapan la verdad con sus mentiras;
son médicos que a nadie curan.
5 ¡Si al menos guardaran silencio,
podrían pasar por gente sabia!
6 Escuchen, por favor, con atención,
mientras yo expongo mis razones.
7 ¿Creen acaso que defienden a Dios con sus mentiras,
y que le hacen un servicio con palabras engañosas?
8 Ustedes se han puesto de su parte
y quieren defender su causa,
9 pero, ¿qué pasará si Dios los examina?
¿Podrán acaso engañarlo como a un mortal?
10 Si aparentan ponerse de su parte,
él los reprenderá muy duramente.
11 Dios, con su grandeza,
los llenará de espanto y de terror.
12 Ustedes quieren defenderse con murallas de barro;
sus anticuados argumentos no son más que polvo.
13 ¡Pero cállense ya, que voy a hablar,
no importa lo que me pase!
14 Voy a jugarme el pellejo;
voy a jugarme el todo por el todo.
15 Aunque él me mate, me mantendré firme,
con tal de presentarle mi defensa cara a cara.
16 Tal vez en eso esté mi salvación,
pues un malvado no entraría hasta su presencia.
17 Escuchen, pues, con atención
los argumentos que voy a presentarles:
18 Voy a presentar mi defensa,
pues sé que tengo la razón.
19 Si alguien tiene de qué acusarme,
yo guardaré silencio y moriré.
20 Solo dos cosas te pido, oh Dios,
y no me esconderé de ti:
21 Deja ya de castigarme
y no me hagas sentir tanto miedo.
22 Llámame, y yo te responderé;
o yo hablaré primero, y tú me responderás.
23 Dime, ¿cuáles son mis pecados y delitos?
¿Cuáles son mis crímenes?
24 ¿Por qué te escondes de mí?
¿Por qué me tratas como a un enemigo?
25 Soy como una hoja al viento,
¿por qué quieres destruirme?
No soy más que paja seca,
¿por qué me persigues?
26 Presentas contra mí amargas acusaciones;
me pides cuentas de las faltas de mi juventud.
27 Me pones cadenas en los pies,
vigilas todos mis pasos
y examinas todas mis pisadas.
28 Me voy deshaciendo, como algo podrido,
como ropa que se come la polilla.
1 Ekweteyak ko'o
ahaqta'ák ahagko'
ekyókxoho xa aqsok nak,
seklege ahagko' nahan.
2 Ekya'ásegkók ko'óxa m'a
kélya'áseykegkoho nak kéxegke;
ekhawók ko'o kéxegke.
3 Émenyeyk eyke ko'o
apaqhetchesek ma'a Dios,
émenyeyk alpaqhetchesaxkohok
ma'a ekha nak Apyennaqte.
4 Kéláhakkassegkek kéxegke
kélmowána amya'a m'a
aqsok ekmámnaqsoho nak;
kéxegke kélteme
pánaqte yapmeyk
megkalmopwána nak
eltaqmelchessók élháxamáxche'.
5 ¡Kélwanmakkek agkok kéxegke,
máxa kóltéhek ma'a énxet'ák
ekha nak apkelya'áseyak!
6 Kóltaqmelchesho sa' kélháxenmo,
hakte peyk axének ko'o setnamakxa nak.
7 ¿Kamyóya chá'a Dios
ma'a kélmowána amya'a
nak kéxegke?
¿Kapasmoya chá'a m'a
kélpeywa ekmowána amya'a nak?
8 Kélpasmeykekxeyk kéxegke m'a,
máxa kélmasma kélmáheyok
kóltéhek ma'a ektémakxa nak.
9 ¿Háxko sa' eyke kóltéhek
ma'a apkelanawo sa'
kéltémakxa m'a Dios?
¿Kélwancheya kólyexanchesha,
kélteméssessamól'a m'a énxet xamo' nak?
10 Kélyexáxkok sa' agkok han
kélpasmeykxo kéxegke m'a,
elpaqhetchesek sa'
ekyennaqte agko' kéxegke m'a.
11 Kalyegwakkashok
agko' sa' kéxegke m'a
aptémakxa nak apteme
apwányam apagko' ma'a Dios,
kóleyk sa'.
12 Máxa xapop ánek ma'a
kéltémakxa nak chá'a kélpeywa;
mékoho tamheykekxa',
máxa yelpa' kélhaxtegkessól'a
nepyáwa tegma m'a
kélxeyenma nak chá'a.
13 ¡Kólwanma kaxwo',
peyk ko'o apaqmétek,
hetnehek sa' setnahakxa agkok!
14 Mamyágwakxeyk sa' sekyennaqte,
magweygwakxeyk sa' sétsapma.
15 Heyaqhek sa' eykhe,
malwátessemek sa' eyke
sektémakxa nak chá'a sekpeywa,
yaqwayam altennaksek
nápaqtók sekteme
meyke sektémakxa'.
16 Sa' kexa hewagkasek
teyp xa magweygweykekxa
nak séltennasso nápaqto',
hakte metaxnegwomek sa'
xama énxet ekmaso
aptémakxa m'a aphakxa nak.
17 Kóltaqmelchesho sa' kélháxenmo,
peya nak apékessásekxak kéxegke.
18 Altennaksek sa' sektáha
meyke sektémakxa,
ekya'ásegkók ekpayhawo
yaqwánxa atnehek.
19 Yetneyk sa'
agkok xama énxet
yaqwayam hexének,
awanmak sa' aqsa,
keñe sa' watsapok.
20 Oh Dios,
hegkés sa' ko'o ánet
aqsok sélmaxneya nak,
tén sa' meyxánegkesek xép:
21 Elwatés
señassáseykegkoho,
ná hégwakkasha chá'a
apagko' kaxwo'.
22 Hepaqhetches sa',
keñe sa' ko'o wátegmowagkok;
essenhan ko'o apaqmétek emonye',
keñe exchep heyátegmowágkok.
23 Héltennés ko'o
ektémakxa may'assáxma,
tén han aqsok
ekmaso sélane.
¿Yaqsa aqsok
ekmaso ko'o sélane?
24 ¿Yaqsa ektéma
séxánegkessama nak xép?
¿Yaqsa ektéma
setnéssessama nak
máxa sénmexma?
25 Ekhawók ko'o m'a aqsok
áwa' eksól'a éxchahayam,
¿yaqsa ektáha peya
nak hemasséssók?
Ekhawo ko'o pa'at
apák élyamayél'a,
¿yaqsa ektéma
seyaqmáseykencha'a nak?
26 Askohok agko'
appeywa segkésso
sexéncháseykekxoho sektémakxa;
eñassáseykegkók eñama
may'assáxma sélane axta
sektémakxa wokma'ák.
27 Enaqtehetchessegkek
emagkok cadenas,
apkeláneykha ekyókxoho
ektémakxa sekweynchámeykha,
apkeláneykha chá'a m'a
sekmahágkaxa enxoho.
28 Taqmelcháseykegkók
ekmasagko sekyókxa,
ektémól'a aqsok ektepelchamáxche',
aptémól'a apáwa askok ektól'a.