El enemigo rodea a Jerusalén
1 ¡Gente de la región de Benjamín,
¡busquen refugio, huyan de Jerusalén!
Toquen la trompeta en Tecoa,
levanten una señal en Bet Haqueren,
porque una desgracia, una gran calamidad,
los amenaza desde el norte.
2 La hija de Sión, bella como una pradera, será destruida,
3 y hacia ella vendrán pastores con sus rebaños,
que acamparán a su alrededor,
y cada rebaño pastará por su lado.
4 Sus enemigos dicen:
«¡Prepárense a pelear contra ella!
¡Vengan, ataquémosla a mediodía!
Pero, ¡qué lástima!, ya es tarde,
ya se extienden las sombras de la noche.
5 ¡Pues entonces ataquémosla de noche
y derribemos sus altas torres!»

6 El Señor todopoderoso ha dado esta orden:
«¡Corten árboles y construyan una rampa
para atacar a Jerusalén!
La ciudad está condenada al castigo,
porque en ella abunda la opresión.
7 De Jerusalén brota la maldad
como brota de un pozo el agua.
No se oye en ella sino violencia y agresiones;
no veo en ella sino heridas y dolor.
8 ¡Recapacita, Jerusalén!,
porque si no, me apartaré de ti tan disgustado,
que te convertiré en un desierto,
y te dejaré sin habitantes.»
Anuncio del castigo
9 El Señor todopoderoso dijo:
«A los israelitas que queden
los van a buscar y rebuscar,
como se rebusca entre las ramas de un viñedo
hasta que no queda una sola uva.»

10 Pero yo respondí:
«Señor, ¿quién me va a hacer caso
si les hablo y les doy este aviso?
Tienen tapados los oídos,
y no pueden escuchar;
tu palabra no les agrada,
se burlan de ella.
11 Estoy lleno de tu ira, Señor;
y ya no puedo contenerla.»

El Señor me dijo:
«Derrámala sobre los niños en la calle,
y donde estén reunidos los jóvenes.
Se llevarán presos a los maridos y a sus esposas,
y hasta a los que son muy ancianos.
12 Sus casas, sus campos y sus esposas
pasarán a ser posesión de otros.
Porque voy a levantar mi mano
para castigar a los habitantes de este país.
Yo, el Señor, lo afirmo.

13 »Todos, grandes y pequeños,
solo piensan en las ganancias mal habidas;
todos cometen fraudes,
¡hasta los profetas y los sacerdotes!
14 Tratan por encima las heridas de mi pueblo;
dicen que todo está bien,
cuando en realidad todo está mal.
15 ¡Debería darles vergüenza
de hacer todo lo que no soporto!
Pero no, no sienten vergüenza alguna;
¡ya ni saben qué es la vergüenza!
Por eso, cuando yo los castigue,
tropezarán y caerán como los otros.
Yo, el Señor, lo digo.»
Rebeldía de Israel
16 El Señor dice a su pueblo:
«Párense en los caminos, y miren;
pregunten por los senderos antiguos,
cuál es el mejor camino;
síganlo, y encontrarán descanso.»
Pero ellos respondieron: «No, no lo seguiremos.»

17 El Señor puso centinelas, y dijo al pueblo:
«Estén atentos a la señal de alarma.»
Pero ellos respondieron: «No queremos hacer caso.»

18 Por eso dice el Señor:
«Escuchen, naciones,
sepan lo que va a pasar con mi pueblo.
19 Escucha, tierra:
Traeré sobre este pueblo una terrible desgracia,
que es consecuencia de sus planes malvados;
porque no hicieron caso de mis palabras,
sino que despreciaron mi ley.
20 ¿Para qué me traen ustedes incienso de Sabá
y plantas aromáticas de países lejanos?
A mí no me agradan sus holocaustos,
ni uno solo de sus sacrificios.»

21 Por eso, el Señor dice:
«Voy a hacer que este pueblo tropiece y caiga.
Padres e hijos, vecinos y amigos
morirán por igual.»
Invasión desde el norte
22 El Señor dice:
«Una poderosa nación, que ya se está preparando,
vendrá desde las lejanas tierras del norte.
23 Vendrán armados de arcos y espadas;
son crueles y no tienen compasión;
sus gritos son como el estruendo del mar,
y vienen montados a caballo.
Están listos para la batalla contra Sión.»

24 En Jerusalén la gente dice:
«Hemos recibido la noticia,
y el miedo nos ha dejado sin fuerzas;
sentimos angustia y dolor,
como una mujer de parto.
25 ¡No salgan al campo,
no vayan por los caminos!
¡El enemigo está armado;
hay terror por todas partes!»

26 ¡Hija de mi pueblo,
ponte ropas ásperas en señal de dolor;
revuélcate en la ceniza,
vístete de luto y llora amargamente,
como cuando se muere un hijo único;
porque el que viene a destruirnos
muy pronto vendrá contra nosotros!

27 El Señor me dijo: «Te encargo que pongas a prueba a mi pueblo. Examínalo, para ver cómo se conduce.»

28 Todos ellos, Señor, son muy rebeldes;
son gente chismosa y pervertida;
no son más que bronce y hierro.
29 Cuando el fuelle sopla con fuerza,
hace que el fuego derrita el plomo.
Pero a este pueblo, de nada le sirve que se lo refine,
pues los malvados no desaparecen.
30 Habrá que llamarlos «plata de desecho»,
porque tú, Señor, los has desechado.
Jerusalén kélwakhegwayam
1 ¡Benjamín énxet'ák apagkok,
kóltegyaha kélyexanmomakxa!
¡Kólántép Jerusalén!
Kólpáwés kélaqkahasso m'a Tecoa,
kólya'és néten xama aqsok
magkenatchesso m'a
Bet-haquérem,
hakte nexcheyha peyk
kañék kaxegmak ma'a
nentekyawa tén han
nenlegeykegkoho ekmaso agko'.
2 Kaxwók sa' kólmasséssók ma'a
Sión ektaqmalma nak,
3 apkelmeyeykekxexa nak chá'a
m'a keláneykha nepkések
yetlo apnaqtósso;
apkelpakxeneykegko nak chá'a m'a
neyáwa nak,
apkeleykegko nak chá'a
pa'at apnaqtósso nepkések ma'a
neyáwa apmakókxa enxoho chá'a elagkok.
4 Aptáhak apkelpaqmeta
apkelenmexma s'e:
“¡Kóllánekxa sa' kéltáhakxa,
yaqwayam ólnapaxchek ma'a!
¡Kólchexyem, agketamagkok sa'
yetseksók ekhem agko'!
¡Hay!, taxnakmek eyke nahan
peyk kayaqtések.
5 ¡Axta'a sa' agketamagkok,
agmasséssessók sa' ma'a
tegma apkelwenaqte apagkok!”

6 Aptáhak Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte s'e:
“¡Kólyaqtén sa' yenta'a,
kóllána sa' kélyetlamakxa néten,
yaqwayam sa' kólchetamagkok
ma'a Jerusalén!
Apxénamakpek kóllegássesagkohok
xa tegma apwányam nak,
hakte sawheykekxók apnaqtawáseykegkoho
apnámakkok énxet'ák ma'a kañe' nak.
7 Jerusalén keñamak ekteyapma
m'a nentémakxa ekmaso,
máxa m'a ektémól'a máxek
katyapok yegmen.
Negyenaqteyáseykha egyempehek
aqsa chá'a legamaxchek ma'a,
tén han negketámeyak egmók,
nélyensásamáxche aqsa chá'a
wetamaxcheyk ma'a,
tén han nenlegeykegkoho ekmáske.
8 Kastégho sa', Jerusalén,
sa' agkok kastégak,
ayenyók sa' eñama
megkaleklo ewáxok,
yókxexma meyke xama
aqsok sa' atnessásekxa',
meyke énxet apheykha
kañe' sa' atnessásekxa'.”
Nenlegeykegkoho ekxénamaxche kawa'
9 Aptáhak Wesse' egegkok
ekha nak apyennaqte s'e:
“Kólchetámekxohok sa'
israelitas apkeleymomap nak,
ektémól'a kólchetámekxohok
kañe' áwa' ekyexna m'a
anmen yámet ekwokmoho
megkeymexko xama m'a ekyexna.”

10 Ektáhak axta ko'o
seyátegmowágkokxo s'e:
“¿Yaqsa sa' ko'o heyeyxhok
sélpaqhetchesa enxoho,
tén han séltennasa enxoho xa
amya'a nak?
Wesse', apkelapmeyk apeyk'ák ma'a,
mopmenyeyk nahan eleyxho';
ey'ássamhok nahan ma'a
appeywa nak xép,
megkalchek apkelwáxok.
11 Wesse', lanawók ko'óxa
ewáxok xeyep aplo;
mowanchek kaxwók
sekmako amágwakxa'.”

Aptáhak axta ko'o
seyáneya Wesse' egegkok se'e:
“Eyenyenta nepyeseksa m'a wokma'ák
apkelweynchámeykha nak ámay,
nepyeseksa nak ma'a wokma'ák
apyaqyeyáseykha nak apkelweynchámeykha.
Elmakpok sa' ma'a énxet'ák
yetlo apnaqteyegka'a,
tén han ma'a apkelwányamók
apagko' nak.
12 Pók énxet'ák sa'
elmekxak ma'a apxanák nak,
tén han yókxexma apagkok
tén han ma'a apnaqteyegka'a nak.
Hakte ay'aksek sa' ko'o néten émek,
yaqwayam allegássesagkohok
ektáha nak apheykha s'e apchókxa nak.
Ko'o sekxeyenma xa,
sektáha nak Wesse'.

13 “Apyókxoho kelxéneykha chá'a
apkelwáxok ma'a aqsok
élmenyexamaxche nak;
cham'a ekyawe nak kéláyo,
tén han ma'a meyke nak kéláyo,
apyókxoho nahan aptamhéyak
apkelmopwancha'a amya'a
m'a apkellegasso nak sekpeywa,
ekweykekxoho m'a
apkelmaxnéssesso nak
chá'a énxet'ák ahagkok.
14 Etnéssesek aqsa chá'a apkelánésso
apkelyense m'a énxet'ák ahagkok;
exének chá'a ektaqmela,
asagkek eykhe katnehek.
15 ¡Kéméxcheyk eykhe elmegqágwók
apkelánegko enxoho chá'a xa
ektéma nak aqsok
sektaqnagkamo nak ko'o!
Melmegqágwakxeyk eyke,
¡melya'ásegkok ma'a
ektémakxa negmegqakto!
Éllegassásegkók sa' agkok ko'o m'a,
elpelapmok sa', elyaqnenagkok sa'
ektéma nak chá'a m'a nápakha nak.
Ekxénchek ko'o xa,
sektáha nak Wesse'.”
Énxet'ák Israel élyennaqte apkelwáxok
16 Aptáhak Wesse' egegkok
apkeláneya énxet'ák apagkok se'e:
“Kólchaqnágwom hana ámay,
kóllano sa',
kóltegyaha sa' amya'a m'a
nanók ámay axta,
háxko ekyetnamakxa m'a
ámay ektaqmalma nak;
kólyetlakxa sa' ma'a,
keñe sa' kólwetekxak
kéllókasso kélyampe.”
“Axta eyke aptáhak apkelpaqmeta s'e:
Ma', magmakók negko'o ólyetlakxak ma'a.”

17 Apnegkenchek axta Wesse' egegkok énxet'ák apkelhaxneykha, tén axta aptáha apkeláneya énxet'ák se'e:
“Kólleyxmakha sa' kélaqkahasso
magkenatchesso kéltennasso
yaqwánxa katnehek.”
Keñe axta énxet'ák aptáha s'e:
“Magmakók negko'o ageyxho'.”

18 Cháxa keñamak aptáha nak Wesse' egegkok se'e:
“Kóleyxho, pók aptémakxa énxet'ák,
kólya'asagkoho yaqwánxa
katnehek ma'a énxet'ák ahagkok.
19 Énxet'ák kélheykha nak
keso náxop, kóleyxho:
Wáphássesek sa' ko'o
aqsok ekmaso s'e énxet'ák nak,
ekyaqmageykekxa élxéneykha chá'a
apkelwáxok elanagkok aqsok ekmaso;
hakte melyaheykekxak ma'a
sekpeywa nak,
aptaqnagkamchek aqsa m'a
segánamakxa ahagkok nak.
20 ¿Yaqsa ektáha
sélsántegkesa nak ko'o
kéxegke aqsok ánek ekmátsa nak
ekpaqneyam éten agkok
éleñama nak Sabá,
tén han yámet ekmátsa nak ekpaqneyam
éleñama nak ma'a apkelókxa
makhawók agko'?
Megkalchek ko'o ewáxok ma'a
aqsok kélwatno nak,
tén han ma'a mók aqsok
kélnaqtósso kélnapma nak.”

21 Cháxa keñamak aptáha nak
Wesse' egegkok se'e:
“Wának sa' ko'o elpelapmok
se'e énxet'ák nak
tén han elyaqnenagkok.
Esawhakpohok sa' eletsapok
apyókxoho, cham'a apyapmeyk,
apketchek tén han ma'a apnámakkok nak.”
Israel apkelenmexma apkelxegáyam ekpayho nak nexcheyha
22 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Apkelánekxeyk aptamhágkaxa
peya elxegmak énxet'ák
apkelyennaqte, apheykha nak ma'a
apkelókxa makhawók agko',
ekpayho nak nexcheyha.
23 Apkelmákxeyk ma'a yágke
tén han sókwenaqte apagkok;
apkellómók apagko' nahan ma'a,
megkayóshek elanok ma'a aqsok;
máxa wátsam ekwányam
ekpáwà awáxok ma'a
apkelwónchesso nak,
apkelxegakmek yátnáxeg apkelchánte.
Appenchásegkek aptamhágkaxa
yaqwayam yempakhak ma'a Sión.”

24 Aptáhak apkelpaqmeta énxet'ák
Jerusalén se'e:
“Nenleg'ak negko'o amya'a,
ẽlyélaqtéssek han negaye;
néllegagkók élyentaxno egwáxok
tén han ekmáske,
máxa m'a kelán'a
ekmáheyól'a katnehek naqláwa.
25 ¡Nágkólántép yókxexma,
nágkólmohok ma'a ámay nak!
¡Yetlo apkelmeykha
m'a nélenmexma nak;
¡sawhékxók élmeneymaxche
ekyókxoho yókxexma!”

26 ¡Énxet'ák ahagkok,
kólántaxnekxa apáwa
sẽlwáxaqxamo nak,
magkenatchesso
kéllegagkoho ekmáske;
kólpexyawha neyseksa táhap,
kallapwomák, nágkóleysagkoho
kóllekxagwaha,
ektémól'a yetsapok xama kélketche
apteme nak wánxa xama apagko';
hakte kaxwo' sa' elwak ma'a
apmáheyo nak hegmasséssók!

27 Aptáhak ko'o seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Xeyep sa' agkések yaqwayam elyepkeynek énxet'ák ahagkok. Elano sa', yaqwayam sa' elanok háxko apkeltémakxa.”

28 Wesse',
apyókxoho apteme
élyennaqte apkelwáxok ma'a;
énxet'ák aptekkessáseykha naqsa
apkelwesey apnámakkok,
tén han élmaso apkeltémakxa;
máxa sawo élyexwase m'a,
tén han sawo ekyentaxno.
29 Kélwátekhakkassek agkok
ekyennaqte m'a
kélwátekhakkassamól'a chá'a táxa,
kapeykásekxak chá'a táxa m'a
yámenmaga aktek nak.
Kaqhok eyke kólaxñassásekxak
apyempe'ék ma'a,
hakte mesawhakpek ma'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
30 Eltamhakpok sa'
“sawo élmope élmomnáwa
kélchexakha”,
hakte xép apkexakha xa, Wesse'.