Echan a Jeremías en una cisterna seca
1 Sefatías hijo de Matán, Gedalías hijo de Pasjur, Jucal hijo de Selemías, y Pasjur hijo de Malquías oyeron a Jeremías decir al pueblo las siguientes palabras: 2 «El Señor dice: “El que se quede en la ciudad morirá en la guerra, o de hambre, o de peste. En cambio, el que salga y se entregue a los caldeos, podrá al menos salvar su vida. 3 Es un hecho que esta ciudad va a caer en poder del rey de Babilonia y de su ejército. La tomará, y nadie podrá evitarlo.”»
4 Entonces los funcionarios dijeron al rey:
—¡Hay que matar a este hombre! Con sus palabras desmoraliza a los soldados que aún quedan en la ciudad, y a toda la gente. Este hombre no busca el bien del pueblo, sino solo hacerles el mal.
5 El rey Sedequías les respondió:
—Está bien, hagan con él lo que quieran. Yo nada puedo hacer contra ustedes.
6 Entonces ellos se apoderaron de Jeremías y lo echaron en la cisterna del príncipe Malquías, que se encontraba en el patio de la guardia. Lo bajaron con sogas, y como en la cisterna no había agua, sino lodo, Jeremías se hundió en él.
7 Un etíope llamado Ébed Mélec, que era hombre de confianza en el palacio real, oyó decir que habían echado a Jeremías en la cisterna. En ese momento, el rey estaba en una sesión en la puerta de Benjamín. 8 Entonces Ébed Mélec salió del palacio real y fue a decirle al rey:
9 —Majestad, lo que esos hombres han hecho con Jeremías es un crimen. Lo han echado en una cisterna, y ahí se va a morir de hambre, pues ya no hay pan en la ciudad.
10 En seguida el rey ordenó a Ébed Mélec que se llevara con él a treinta hombres para sacar a Jeremías de la cisterna, antes de que muriera. 11 Ébed Mélec se llevó a los hombres, fue al depósito de ropa del palacio, tomó de allí unos trapos viejos, y con sogas los bajó a Jeremías en la cisterna, 12 y le dijo:
—Ponte estos trapos bajo los brazos, para que las sogas no te lastimen.
Jeremías lo hizo así. 13 Entonces los hombres tiraron de las sogas y lo sacaron de allí. Después de esto, Jeremías se quedó en el patio de la guardia.
Sedequías manda llamar a Jeremías
14 El rey Sedequías mandó que llevaran al profeta Jeremías a su presencia, y los dos se reunieron en la tercera entrada del templo. Allí el rey le dijo:
—Voy a hacerte una pregunta, y quiero que me contestes con toda franqueza.
15 Jeremías le respondió:
—Si contesto a la pregunta, Su Majestad me mandará matar; y si le doy algún consejo, no me hará caso.
16 Pero en secreto el rey Sedequías le dijo a Jeremías:
—Te juro por el Señor, que nos dio la vida, que no te mandaré matar ni te entregaré en manos de los que quieren matarte.
17 Jeremías dijo entonces a Sedequías:
—El Señor todopoderoso, el Dios de Israel, dice: “Si de una vez te entregas a los generales del rey de Babilonia, tú y tu familia salvarán la vida, y esta ciudad no será incendiada. 18 Pero si no te entregas a ellos, los caldeos se apoderarán de la ciudad y le prenderán fuego, y tú no podrás escapar.”
19 Sedequías respondió:
—Tengo miedo de los judíos que se han pasado a los caldeos; si caigo en manos de ellos, me torturarán.
20 Jeremías contestó:
—Pero Su Majestad, usted no caerá en manos de ellos. ¡Por favor, obedezca Su Majestad, a lo que yo le he comunicado, y le irá bien y salvará su vida! 21 El Señor me ha mostrado lo que pasará, si Su Majestad se empeña en no rendirse: 22 sacarán a todas las mujeres que queden en el palacio del rey de Judá, y las entregarán a los generales del rey de Babilonia, y ellas mismas dirán:

“Los mejores amigos del rey
lo engañaron y lo convencieron;
dejaron que sus pies se hundieran en el lodo
y le dieron la espalda.”

23 Y Jeremías continuó diciendo al rey:
—Todas las mujeres y los hijos de Su Majestad serán entregados a los caldeos, y Su Majestad no escapará de ellos, sino que será entregado al rey de Babilonia, y prenderán fuego a la ciudad.
24 Entonces Sedequías respondió a Jeremías:
—Si en algo aprecias tu vida, no hables de esto con nadie. 25 Si los funcionarios llegan a saber que hemos hablado, vendrán y te preguntarán qué me dijiste tú, y qué te dije yo, y con la promesa de salvarte la vida, te pedirán que les cuentes todo. 26 Pero tú respóndeles que solo me estabas suplicando que no te mandara de nuevo a la casa de Jonatán, para no morir allí.
27 Y así fue. Todos los funcionarios fueron a ver a Jeremías y le hicieron preguntas, pero él les respondió exactamente lo que el rey le había ordenado. Entonces lo dejaron en paz, porque nadie había oído la conversación. 28 Y Jeremías se quedó en el patio de la guardia hasta el día en que Jerusalén fue tomada.
Jeremías kélaqxegkesso kañe' yámelchet meyke yegmen
1 Apkelleg'ak axta apxéna Jeremías nápaqta'awók énxet'ák apxéna s'e amya'a nak, cham'a Sefatías, Matán axta apketche, tén han Guedalías, Pashur axta apketche, tén han Jucal, Selemías axta apketche, tén han Pashur, Malquías axta apketche, aptáhak axta s'e: 2 “Keso aptáhakxa exchek Wesse' egegkok se'e: ‘Kempakhakma sa' yetsapok ma'a apheykekxa enxoho tegma apwányam, essenhan meyk, tén han negmasse. Keñe sa' ma'a apteyapma enxoho, apmeyásamap enxoho m'a caldeos, ewagkasakpok sa' teyp.’ 3 Aptáhak Wesse' egegkok se'e: ‘Keso tegma apwányam nak, wesse' apwányam Babilonia sẽlpextétamo apagkok sa' emok. Méko sa' kanókasha.’”
4 Tén axta apkelámha apmonye'e aptáha apcháneya wesse' apwányam se'e:
—Tásek agaqhek xa énxet nak, hakte kelyélaqtéssessegkek chá'a apkelwáxok appeywa m'a sẽlpextétamo apkeleymomap nak makham se'e tegma apwányam nak, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák. Mektagkassók ektaqmalma apheykha énxet'ák xa énxet nak, apmáheyók aqsa etwássesha apheykha.
5 Aptáhak axta wesse' apwányam Sedequías apchátegmowágkokxo s'e:
—Kóltemésses kélmakókxa enxoho kólteméssesek. Mowanchek ko'o anókasha kaxwók kéxegke.
6 Yetlókok axta nahan apma m'a Jeremías, apchaqxegkessek axta m'a wesse' Malquías nak yámelchet apagkok, ekyetnama axta m'a kélhaxtegkesso nak wesse' apwányam apxagkok. Táma axta nahan aptétak apchaqxegkesa, hakte méko axta yegmen ma'a yámelchet nak, yelpa' axta aqsa, apweywegkek axta Jeremías ma'a yelpa'.
7 Apleg'ak axta amya'a kélaqxegkesa kañe' yámelchet Jeremías ma'a xama etiope apwesey axta Ébed-mélec, énxet aptamheykha axta chá'a m'a wesse' apwányam apxagkok. Chaqhawók axta nahan aphakxa wesse' apwányam ma'a apchaqnákxexa axta énxet'ák ma'a ekwesey nak Átog Benjamín. 8 Aptekkek axta Ébed-mélec ma'a wesse' apxagkok nak, apmahágkek axta m'a aphakxa axta wesse' apwányam aptáha apcháneya s'e:
9 —Wesse', asagkók agko' apteméssesakxa Jeremías xa énxet'ák nak. Yámelchet apchaqxegkásak, yetsapok sa' meyk eyaqhe m'a, hakte méko kaxwók táhak nento tegma apwányam.
10 Yetlókok axta nahan apkeltémo enaqlakxak treinta énxet wesse' apwányam ma'a Ébed-mélec yaqwayam etekkesek Jeremías ma'a yámelchet, megyetsapakxa makham. 11 Apnaqlákxeyk axta Ébed-mélec énxet'ák ma'a kélxátamakxa axta apáwa m'a wesse' apxagkok, apkelmeyk axta nahan nápakha apáwa aphopák ma'a, kélya'ássessek axta táma' Jeremías kélweykessásento m'a kañe' yámelchet, 12 tén axta aptáha apcháneya s'e:
—Elatches kañapma xa apáwa nak, yaqwayam enxoho megkapexyekhék táma'.
Aptemék axta Jeremías xa ektáha nak. 13 Apkékessek axta táma m'a énxet'ák, aptekkessek axta m'a. Tén axta Jeremías aphákxo makham ma'a kañe' kélhaxtegkesso nak wesse' apwányam apxagkok.
Sedequías apkeltémo kólyentawakxak Jeremías
14 Apkeltamhók axta kólyentemekxak wesse' apwányam Sedequías aphakxa m'a Dios appeywa aplegasso Jeremías, ektáhakxa nak ántánxo nentaxnamakxa m'a átog tegma appagkanamap. Axta aptáhak apcháneya s'e:
—Almaxneyha sa' ko'o exchep xama aqsok, heyátegmowák sa' nahan meyke apyexamakpoho.
15 Aptáhak axta Jeremías apchátegmowágko s'e:
—Eyátegmowágkek agkok xép ektáhakxa sélmaxneyeykha, yának sa' amatñekxak xép wesse'; ekpékessásegkek sa' agkok han, meheyeyxók sa'.
16 Apyexákpók axta eyke wesse' apwányam Sedequías aptáha apmésa ekmámnaqsoho appeywa Jeremías se'e:
—Naqsók ko'o ekteméssásak nápaqtók Wesse' egegkok, segmésso nak negyennaqte magwánhek ematñekxa', magkéshek sa' nahan ma'a énxet'ák apmáheyo nak yaqhek.
17 Keñe axta Jeremías aptáha apcháneya Sedequías se'e:
—Aptáhak Wesse' ekha apyennaqte, Dios apagkok nak Israel se'e: ‘Apmeyásékpek sa' agkok xép ma'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok nak wesse' apwányam Babilonia, ewagkasakpok sa' xép teyp, yetlo apnámakkok, megkólwatnekxeyk sa' nahan se'e tegma apwányam nak. 18 Sa' agkok egkeyásekpok xép ma'a, emok sa' caldeos tegma apwányam, keñe sa' ewatnekxa', mopwanchek sa' xép yegketakpok.’
19 Aptáhak axta Sedequías apchátegmowágko s'e:
—Eyekak eyke ko'o m'a Judíos appaxqeykekxa nak caldeos, segkexakhama nak negko'o; emeyk agkok ko'o m'a, hetwasagkohok sa'.
20 Aptáhak axta Jeremías apchátegmowágkokxo s'e:
—Wesse', memhehek sa' eyke exchep ma'a. Elyahakxoho Wesse' egegkok appeywa, séltennasa exchek xép wesse', keñe sa' tásek katnehek apha, ewagkasakpok sa' teyp. 21 Exekmóssegkek ko'o Wesse' egegkok yaqweykenxa katnehek, xép wesse', apkelenxanmeygkoho enxoho memáheyo egkésakpok ma'a: 22 kólántekkesek sa' ekyókxoho kelán'ák éleymomáxche nak makham ma'a wesse' apwányam Judá apxagkok, kólmésagkok sa' ma'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok nak wesse' apwányam Babilonia, sa' katnehek kalpaqmétek se'e:

‘Apkelyexancháseykha
apkelxegexma apagko'
nak ma'a wesse' apwányam,
mékoho aptemessáseykekxa';
aptaxnéssegkek yelpa',
keñe apyamasma aqsa.’

23 Axta aptáhak Jeremías apcháneya wesse' apwányam se'e:
—Kólmések sa' caldeos ekyókxoho apnaqteyegka'a nak xép, wesse', ekweykekxoho m'a apketchek, megyegketek sa' xép xa énxet'ák nak, kólmések sa' wesse' apwányam Babilonia, kólwatnek sa' ma'a tegma apwányam.
24 Tén axta Sedequías aptáha apchátegmowágko Jeremías se'e:
—Apkeltamhók sa' agkok xép eweynchamha chá'a, ná eltennasha aqsa xama énxet enxoho s'e aqsok nak. 25 Apkelleg'ak sa' agkok apkelámha apmonye'e sélpaqhetchásexkoho ko'o exchep, ey'áwak sa', keñe sa' elmaxneyha aptáhakxa ko'o seyáneya exchep, tén han sektáhakxa ko'o seyáneya exchep, apkeltennássek sa' agkok xép ekyókxoho nentáhakxa nélpaqmeyesma, megyaqhehek sa'. 26 Eltennaksek sa' eyke exchep sélmaxneya ko'o apkeltamho magwáphaksek makham emyekxak ma'a Jonatán apxagkok, yaqwayam enxoho megyetsapwomek ma'a.
27 Tén axta apyókxoho apkelámha apmonye'e apkelya'aweykxo m'a Jeremías, apkelmaxneyáha axta, apheyásawók axta eyke apchátegmowéyak ma'a apkeltamhókxa axta etnehek ma'a wesse' apwányam. Tén axta ekmassa apkelenxányam, hakte méko axta ekleg'a m'a ektáhakxa apkelpaqhetchásamákpoho. 28 Aphákxeyk axta Jeremías ma'a kañe' kélhaxtegkesso nak wesse' apwányam apxagkok, ekwokmoho ekhem apmákpo axta m'a tegma apwányam Jerusalén.