Anuncio del castigo a Jerusalén
1-2 El rey Sedequías envió a Pasjur hijo de Malquías, y al sacerdote Sofonías hijo de Maseías, a ver a Jeremías y a decirle: «Por favor, consulta al Señor por nosotros, porque Nabucodonosor, rey de Babilonia, nos está atacando. Tal vez quiera el Señor hacer uno de sus milagros y obligue a Nabucodonosor a retirarse.»
Entonces el Señor le habló a Jeremías, y este les respondió: 3 «Díganle a Sedequías 4 que el Señor, el Dios de Israel, dice: Esas tropas que ustedes han puesto fuera de la ciudad para responder al ataque del rey de Babilonia y de los caldeos, las voy a hacer retroceder y las reuniré en medio de esta ciudad. 5 Yo mismo pelearé contra ustedes, con gran despliegue de poder y con ardiente ira y gran furor. 6 Mataré a todos los habitantes de esta ciudad; hombres y animales morirán de una peste terrible. 7 Después, entregaré a Sedequías, rey de Judá, en manos de Nabucodonosor y de sus otros enemigos mortales, junto con sus oficiales y tropas, y haré que maten a filo de espada, sin piedad ni compasión, a la gente que haya quedado con vida en la ciudad después de la peste, la guerra y el hambre. Yo, el Señor, lo afirmo.
8 »Anuncia también al pueblo que yo, el Señor, digo: Les doy a escoger entre el camino de la vida y el camino de la muerte. 9 El que se quede en esta ciudad morirá en la guerra, o de hambre o de peste. En cambio, el que salga y se entregue a los caldeos que están ahora atacando la ciudad no morirá; al menos podrá salvar su vida. 10 Ciertamente, yo he decidido traer sobre esta ciudad mal en vez de bien. Voy a entregársela al rey de Babilonia, y él le prenderá fuego. Yo, el Señor, lo afirmo.
Anuncio contra el rey de Judá
11-12 »Dile de mi parte a la casa real de Judá, casa del rey David:
»¡Escucha el mensaje del Señor!:
Haz justicia todos los días;
libra de explotadores a los oprimidos,
no sea que, por tus malas acciones,
mi enojo se encienda como un fuego
y arda sin que nadie pueda apagarlo.
Anuncio de castigo a Jerusalén
13 »Ustedes, los de la ciudad que domina el valle,
como peñasco en la llanura, dicen:
¿Quién podrá atacarnos?
¿Quién podrá llegar hasta nuestro refugio?
Yo, el Señor, estoy contra ti.
14 Yo los castigaré como merecen sus acciones;
prenderé fuego a sus bosques,
y ese fuego devorará todos los alrededores.
Yo, el Señor, lo afirmo.»
Énxet'ák Jerusalén kéltennasso kóllegássesagkoho'
1-2 Apcháphássek axta wesse' apwányam Sedequías Pashur, Malquías axta apketche, yetlo Sofonías apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, Maaseías axta apketche ey'ókxak ma'a Jeremías tén han etnehek yának se'e: “Hẽlpaqhetchessesakpoho negko'o Wesse' egegkok, hakte egketamokmek negko'o m'a Nabucodonosor wesse' apwányam nak Babilonia. Lapmaxcheyk sa' elának Wesse' egegkok ma'a aqsok sempelakkasso nak agweta', tén han yának etaqhohok ma'a Nabucodonosor.”
Yetlókok axta appaqhetchesso Wesse' egegkok ma'a Jeremías, 3 aptáhak axta apchátegmowágkokxo Jeremías ma'a Sedequías axta apkelápháseykha: Kóltennés sa' Sedequías 4 aptáha appeywa Wesse' egegkok, Dios apagkok nak Israel se'e: ‘Wának sa' ko'o elaqxegenták sẽlpextétamo kélagkok apkelnápeykpo nak wesse' apwányam Babilonia tén han caldeos ma'a teyp nak kélhaxtegkesso s'e tegma apwányam nak, wánchásekxak sa' ko'o apkelmeykha nak apkenchesso kempakhakma s'e nepyeseksa nak tegma apwányam. 5 Ko'o ahagko' sa' nahan alnapaxchek kéxegke, yetlo sekxekmósso ekyawe agko' sekmowána, tén han yetlo seklómo ahagko' séltaqnawéyak kéxegke. 6 Alnápok sa' apyókxoho apheykha nak se'e tegma apwányam nak; kalnápok sa' negmasse énxet'ák tén han aqsok kélnaqtósso. 7 Keñe sa' Sedequías wesse' apwányam nak Judá, wának emok ma'a Nabucodonosor tén han ma'a pók apkeltaqnagkamakxa apagko' nak chá'a, elmakpohok sa' nahan xamók ma'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok, tén han sẽlpextétamo apagkok tén han énxet'ák apkeleymomap nak meletsapma m'a tegma apwányam, megkalnapma nak negmasse, kempakhakma, tén han meyk. Wának sa' ko'o kólnápok kólyetxeygkok sawo, meyke apkelmopyóseka kóllano'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
8 ‘Eltennés sa' nahan énxet'ák sektáha ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse': Ekméssek ko'o kéxegke yaqwayam kólyésha ámay segya'aseykekxoho nak chá'a ekyennaqtamakxa egnények, tén han ma'a ámay nétsapmakxa nak. 9 Kempakhakma sa' eletsapok apkelheykekxa nak chá'a s'e tegma apwányam nak, tén han meyk, tén han negmasse. Keñe sa' ma'a apkelánteyapma nak chá'a, apkelmeyásamap nak chá'a m'a caldeos, apketamokmo nak kaxwók se'e tegma apwányam nak, meletsepek sa'; sa' kalwagkasek teyp aptamhéyak xa. 10 Hakte xénchek ko'o ewáxok wahak aqsok ekmaso s'e tegma apwányam nak, háwe m'a aqsok ektaqmela nak. Agkések sa' ko'o yaqwayam emok ma'a wesse' apwányam Babilonia, ewatnekxohok sa' nahan ma'a. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.
Wesse' apwányam Judá kéltennasso yaqwánxa kólteméssesek
11-12 “Eltennés sa' sektáhakxa ko'o sélxeyenma m'a wesse' apwányam Judá apnámakkok, cham'a wesse' apwányam David aptawán'ák neptámen nak:
“Kóleyxho apcháphássesso
appeywa Wesse' egegkok:
Kóltaqmelchessásekxa chá'a
apheykha énxet'ák
ekyókxoho ekhem;
kólwagkas chá'a teyp
neyseksa apmáheyo
enaqtawasagkohok ma'a
apkelyennaqtésamakpoho nak chá'a,
hakte altaqnaweygkok ko'o
katnehek kéxegke
eñama ekmaso aqsok kélláneyak,
máxa táxa eyáléwe katnehek seklo
megkólmowánal'a kólsapanchesek.
Énxet'ák Jerusalén kéltennasso kóllegássesagkoho'
13 “Tegma apwányam
apyetnama nak néten
apsawheykekxoho nak chá'a
apkelányo m'a
ekyapwátegweykenxa xapop
ektémól'a meteymog émhal'a m'a
neyseksa ekpayhegweykenxa xapop,
ekxénchek ko'o ataqnók xép,
ko'o sektáha nak Wesse'.
Kóltéhek chá'a kéxegke kólpaqmétek se'e:
¿Yaqsa awanchek hegketámegmak negko'o?
¿Yaqsa awanchek kawak se'e
nélyexanmomakxa nak negko'o?
14 Allegássesagkohok sa'
ko'o kéxegke ekhawo
ektémakxa nak chá'a
aqsok kélláneyak,
awatnések sa' naxma kélagkok,
cháxa táxa nak, kalwatnek sa' ma'a
ekyókxoho aqsok ekhéyak nak kélnepyáwa'.
Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.’”