El ángel del Señor en Boquín
1 El ángel del Señor fue de Gilgal a Boquín, y les dijo a los israelitas: «Yo los saqué a ustedes de Egipto, y los he traído a esta tierra que les prometí a sus antepasados cuando les dije: “Nunca romperé mi alianza con ustedes, 2 con tal de que ustedes no hagan ningún pacto con los habitantes de esa tierra, sino que destruyan sus altares.” Pero ustedes no me obedecieron, ¡y miren lo que han hecho! 3 Por eso ahora les digo: No voy a echar a esos pueblos de la tierra que les di, y ellos y sus dioses serán una trampa para ustedes.»
4 Cuando el ángel del Señor terminó de hablar, todos los israelitas se echaron a llorar a voz en cuello. 5 Por eso a aquel lugar lo llamaron Boquín, y allí ofrecieron sacrificios al Señor.
Muerte de Josué
(Jos 24.29-31)6 Cuando Josué se despidió de los israelitas, cada uno se fue a tomar posesión de la tierra que le había tocado. 7 Josué y los consejeros habían sido testigos de todos los grandes hechos del Señor en favor de Israel; y mientras ellos vivieron, el pueblo sirvió fielmente al Señor. 8 Josué murió a la edad de ciento diez años, 9 y lo enterraron en su propio terreno de Timnat Seraj, que está al norte del monte de Gaas, en los montes de Efraín. 10 Murieron también todos los israelitas de la época de Josué. Y así, los que nacieron después no sabían nada del Señor ni de lo que había hecho en favor de Israel.
Los israelitas abandonan al Señor
11 La conducta de los israelitas fue desagradable para el Señor, pues empezaron a adorar a las diferentes representaciones de Baal. 12 Le dieron la espalda al Dios de sus antepasados, que los había liberado de Egipto. Decidieron, en cambio, servir a los dioses de la gente que vivía alrededor, con lo que provocaron el enojo del Señor. 13 Abandonaron al Señor por adorar a Baal y a las diferentes representaciones de Astarté; 14 por eso el Señor se enojó contra Israel e hizo que los ladrones los despojaran de lo que tenían, y que sus enemigos de los alrededores los derrotaran, sin que ellos pudieran protegerse. 15 Cada vez que ellos entraban en batalla, el Señor se ponía en su contra y les iba mal, tal como se lo había anunciado.
Sin embargo, aunque el Señor puso a los israelitas en aprietos, 16 también hizo surgir caudillos que los libraran de quienes los despojaban. 17 Pero los israelitas no hicieron caso a estos caudillos, sino que fueron infieles al Señor y adoraron a otros dioses. Sus antepasados habían obedecido los mandamientos del Señor, pero ellos no siguieron su ejemplo. 18 Cada vez que el Señor hacía surgir un caudillo, también lo ayudaba, y durante la vida del caudillo libraba a los israelitas del poder de sus enemigos, pues sentía compasión de ellos al oírlos gemir por causa de la opresión que sufrían. 19 Pero cuando el caudillo moría, ellos volvían a corromperse, y llegaban a ser peores que sus padres, sirviendo y adorando a otros dioses. No abandonaban sus malas prácticas, ni su terca conducta. 20 Por eso el Señor se enfureció contra Israel, y dijo: «Esta gente no cumple con la alianza que yo hice con sus antepasados, ni quiere obedecerme. 21 Por lo tanto, no volveré a expulsar a ninguno de los pueblos que Josué no desalojó antes de morir.» 22 Con esto el Señor quería ver si los israelitas seguirían o no el camino que les había marcado, como antes lo habían seguido sus antepasados. 23 Por esa razón, el Señor no expulsó en seguida a las naciones que no había entregado en manos de Josué, sino que les permitió quedarse.
Wesse' egegkok apchásenneykha apwayam Boquim
1 Apxegkek axta Wesse' egegkok apchásenneykha apkeñama Guilgal apmahágko m'a Boquim, aptáhak axta apkeláneya israelitas se'e: “Ko'o axta sélántekkesso kéxegke m'a Egipto, seknaqleykekmo s'e xapop nak, séltennassamakxa axta m'a kélyapmeyk nano', sektéma axta sélanagkama s'e: ‘Malwátéssemek sa' chá'a ko'o m'a sélane axta ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho kéxegke, 2 megkólpaqhetchásexkoho enxoho kéxegke s'e énxet'ák apheykencha'a nak se'e xapop nak, kélpalchessásegko enxoho chá'a m'a apkelwatnamakxa nak chá'a aqsok.’ Axta eyke hélyeheykekxohok kéxegke, ¡kóllano aqsok kélláneykegko axta! 3 Cháxa keñamak sektáha nak séláneya kaxwók kéxegke s'e: Malántekkesek sa' ko'o kaxwók kélmonye'e kéxegke m'a énxet'ák nak, apkelsexnenagko sa' kaxwók etnehek kéxegke xa énxet'ák nak, tén han ma'a aqsok apcháyókxa nak.”
4 Xama axta appenchesa apteme appeywa Wesse' egegkok apchásenneykha xa ektáha nak, axta eleyságkohok apkellekxagweyncha'a m'a apyókxoho israelitas. 5 Cháxa keñamak apteméssessama nak ekwesey Boquim xa yókxexma nak, axta han apkelnáhakkásak aqsok apnaqtósso Wesse' egegkok ma'a.
Josué apketsapma
(Jos 24.29-31)6 Xama axta apkeláphasa Josué m'a israelitas, xama xama axta chá'a apkelxegak apkelmágko m'a xapop apagkok, ekpayhémo axta chá'a apkelxawéyak. 7 Apkelpeykessamok axta chá'a Wesse' egegkok israelitas apyennaqtamakxa axta m'a; tén han apkelyennaqtamakxa axta m'a apkelwányam, apkelheykekxa axta makham neptámen ma'a Josué, apkelweteykegkoho axta ekyókxoho m'a aqsok ekyawe apkelánesso axta Wesse' egegkok ma'a Israel. 8 Ciento diez apyeyam apagkok axta eyke weykmok apketsapma m'a Josué, 9 keñe axta kélátawanyama m'a xapop apagkok apagko' nak, cham'a Timnat-sérah, ekyetnama nak ma'a teyp egkexe Gaas, ekpayho nak nexcheyha, neyseksa axta m'a xóp élekhahéyak nak Efraín. 10 Apkeletsepmeyk axta han apyókxoho israelitas, apkektegeykegkoho xamo' axta Josué. Keñe m'a appalleyam axta neptámen, melya'ásegkok ma'a Wesse' egegkok, tén han ma'a aqsok apkelánesso axta chá'a m'a Israel.
Israelitas apyamasma Wesse' egegkok
11 Asagkek axta eyke apkeltémakxa nápaqtók Wesse' egegkok ma'a israelitas, hakte apkelpeykessamók axta mók ektémakxa nak chá'a kéleykmássesso Baal. 12 Apkelyamasmeyk axta m'a Wesse' egegkok, Dios apagkok axta m'a apyapmeyk nano', apkelántekkesso axta m'a Egipto, apkelpeykessamók axta m'a aqsok apcháyókxa axta m'a énxet'ák apheykencha'a axta nepyáwa', cháxa eklókassama axta m'a Wesse' egegkok. 13 Apkelyamasmeyk axta Wesse' egegkok eñama apkelpeykessamo m'a Baal, keñe han ma'a mók ektémakxa nak chá'a kéleykmássesso m'a Astarté. 14 Axta keñamak apkeltaqnaweykegko Wesse' egegkok ma'a israelitas, apkeltémok axta elyementamok aqsok apagkok ekyetnakxa axta m'a apkelmenyexeykegko axta chá'a, tén han apkeltémo elmok ma'a apkelenmexma, apheykha axta nepyáwa', meyke apmopwána elenmexekxa'. 15 Yenmexekxak axta chá'a Wesse' egegkok apkelyo'ókmo enxoho chá'a kempakhakma, tén axta asagkek chá'a katnehek ektamhágkaxa', ekhawo ektémakxa axta apkeltennassama chá'a katnehek.
Apyentaxnéssessegkek axta eykhe apheykha Wesse' egegkok ma'a israelitas, 16 apkeltémok axta eyke han elántépok apkelámha apmonye'e apkelyennaqte, yaqwayam elmeyók nepyeseksa m'a apkelyementaméyak axta aqsok apagkok. 17 Axta eyke elyaheykekxak israelitas xa apkelámha apmonye'e apkelyennaqte nak, apkelyenseykmek axta aqsa apkelyetleykha m'a Wesse' egegkok, apkelpeykessamók axta m'a mók aqsok kéláyókxa. Apkelyaheykekxók axta apkeltémókxa nak antéhek Wesse' egegkok ma'a apyapmeyk nanók axta; keñe xa metnaheykegko m'a aptamheykegkaxa axta. 18 Epasmok axta chá'a Wesse' egegkok aptekkesa enxoho chá'a xama apkemha apmonye' apyennaqte, elmallahanchesek axta anhan chá'a nepyeseksa apkelenmexma israelitas neyseksa apha xa apkemha apmonye' apyennaqte nak, hakte apyósekak axta chá'a elanok yeyxhok ma'a apkelápentegeykha, eñama kélnaqtawáseykegkoho, 19 keñe axta apketsapa enxoho chá'a xa apkemha apmonye' apyennaqte nak, enaqtawasakpekxak axta chá'a, kayeykhágwomhok axta chá'a élmaso apkeltémakxa, megkaxók axta m'a apkeltémakxa axta apyapmeyk nano', elpeykeshok axta chá'a m'a mók aqsok kéláyókxa nak, axta elyamasmak apkelánéyak apkeltémakxa ekmaso, tén han ma'a ektémakxa axta ekyennaqte apkeltémakxa. 20 Axta keñamak apkeltaqnaweykegko apagko' Wesse' egegkok ma'a israelitas, axta aptáhak appeywa s'e: “Meláneykegkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánésso axta ko'o apyapmeyk nanók axta xa énxet'ák, mopmenyék han hélyahakxohok ko'o. 21 Malántekkesek sa' ko'o kaxwók apmonye'e m'a énxet'ák nak, melántekkesso axta m'a Josué, cham'a apyennaqtamakxa axta.” 22 Axta aptemék appeywa Wesse' egegkok xa, apkeltémo ey'asagkohok israelitas, meyensemek kexa apkelyetlo m'a Wesse' egegkok ámay apagkok, essenhan eyensamok, aptamheykegkaxa axta apkelyetlama m'a apyapmeyk nano'. 23 Axta keñamak mepekhéssama elántekkesek Wesse' egegkok ma'a pók aptémakxa énxet'ák meltémo axta elmok ma'a Josué, apchahayók axta aqsa exmakha makham.