La viña como imagen de Judá
1 Voy a entonar en nombre de mi mejor amigo
el canto que él dedicó a su viña:
Mi amigo plantó una viña
en un terreno muy fértil.
2 Removió la tierra, la limpió de piedras
y plantó allí las mejores cepas.
En medio del sembrado levantó una torre,
y preparó además un lugar para hacer el vino.
Mi amigo esperaba de su viña uvas dulces,
pero las uvas que produjo… ¡fueron agrias!
3 Díganme ahora, habitantes de Jerusalén;
juzguen ustedes, gente de Judá:
¿quién de nosotros ha actuado mal, mi viña o yo?
4 ¿Qué más podía yo hacer por mi viña?
¿Qué más podía yo hacer, que no haya hecho?
Yo esperaba de ella que diera uvas dulces,
¿por qué terminó por darme uvas agrias?
5 Pues quiero que sepan ustedes
lo que pienso hacer con mi viña:
le voy a quitar la cerca, para que la destruyan;
le voy a agrietar el muro, para que la pisoteen.
6 Voy a dejarla abandonada,
y nadie podrá podarla ni desyerbarla;
¡se llenará de espinos y maleza!
Y voy a ordenar a las nubes
que ya no derramen su lluvia sobre ella.
7 Esa viña del Señor todopoderoso es Israel;
el pueblo de Judá es su sembrado preferido.
El Señor esperaba de ella apego a su ley,
y solo encuentra violencia;
esperaba que impartiera justicia,
y solo escucha ayes de dolor.
Amenazas contra los malvados
8 ¡Ay de ustedes, que compran casas y más casas,
que consiguen campos y más campos,
hasta no dejar lugar a nadie más,
y se instalan como los únicos dueños del país!
9 Pues el Señor todopoderoso me ha dicho:
«Muchas casas serán destruidas;
y por grandes y hermosas que sean,
quedarán deshabitadas.
10 Tres hectáreas plantadas de uvas
no rendirán más que un barrilito de vino.
Diez costales de semilla
rendirán uno solo de trigo.»
11 ¡Ay de ustedes, que para emborracharse madrugan,
y que encendidos por el vino se desvelan!
12 Todo es música de arpas y salterios,
de tambores y de flautas,
y el vino corre en sus banquetes,
pero no se fijan en las obras del Señor,
ni toman en cuenta todo lo que ha hecho.
13 Por eso, por no querer entender,
mi pueblo será llevado al destierro;
todo el pueblo, con sus jefes,
morirá de hambre y de sed.
14 Semejante a una fiera,
el sepulcro abrirá su boca sin medida,
para tragarse al pueblo y a sus jefes,
y a esos que viven para fiestas y diversiones.
15 La gente quedará humillada por completo,
los orgullosos habrán de bajar los ojos.
16 El Señor todopoderoso mostrará su grandeza en el juicio;
el Dios santo mostrará su santidad al hacer justicia.
17 Las ciudades serán destruidas
y en sus ruinas pastarán ovejas y cabras.
18 ¡Ay de ustedes, que con mentiras atraen la maldad,
que llevan tras de sí el pecado como si tiraran de un carro!
19 ¡Ay de ustedes, que dicen:
«Que Dios haga pronto su obra,
para que la veamos;
que el Dios santo de Israel cumpla pronto sus planes,
para que los conozcamos»!
20 ¡Ay de ustedes, que llaman bueno a lo malo,
y malo a lo bueno;
que convierten la luz en oscuridad,
y la oscuridad en luz;
que convierten lo amargo en dulce,
y lo dulce en amargo!
21 ¡Ay de ustedes, que se creen muy sabios
y se consideran inteligentes!
22 ¡Ay de ustedes, que son campeones bebiendo vino,
y nadie les gana en preparar licores!
23 ¡Ay de ustedes, que a cambio de dinero
declaran inocente al culpable
y desconocen los derechos del inocente!
24 Por eso, así como el fuego quema la paja
y las llamas devoran las hojas secas,
así también perecerán ustedes,
como plantas que se pudren de raíz
y cuyas flores se deshacen como el polvo.
Porque despreciaron las enseñanzas y las órdenes
del Señor todopoderoso, del Dios santo de Israel.
25 Por eso el Señor se enojó contra su pueblo
y levantó la mano para castigarlo.
Los montes se estremecieron,
los cadáveres quedaron como basura en la calle.
Y sin embargo la ira del Señor no se ha calmado;
él sigue amenazando todavía.
26 El Señor levanta una bandera;
a silbidos llama a una nación lejana.
La hace venir de lo más lejano de la tierra,
y viene en seguida; llega con gran rapidez.
27 No hay entre ellos gente débil o cansada;
no hay entre ellos nadie que no esté bien despierto,
nadie que no tenga el cinturón bien ajustado
ni que tenga rotas las correas de sus sandalias.
28 Sus flechas son muy agudas
y todos sus arcos están bien tensos.
Los cascos de sus caballos son duros como piedras,
las ruedas de sus carros parecen torbellinos,
29 su rugido es semejante al rugido de un león,
que gruñe, agarra la presa y se la lleva,
sin que nadie pueda quitársela.
30 Cuando llegue el día señalado,
esa nación bramará, como el mar, contra Israel;
si entonces alguien observa la tierra,
la verá envuelta en tinieblas,
y grandes nubarrones oscurecerán la luz.
Judá kélyetcháseykekxoho kélcheneykekxexa anmen yámet
1 Anneykmássesek sa' ko'o
émók seyásekhayo,
negmeneykmasso,
apkelánesso axta m'a
anmen yámet apkeneykekxa.
Yetneyk ko'o xama
émók apkeneykekxa
anmen yámet ma'a xapop
megkeyssamakxa nak
katyapok aqsok
kélcheneykekxa.
2 Appeyncheykmek axta xapop,
apkelhaxyawassegkek axta nahan
meteymog apcháxñessama,
keñe apkeneykekxo m'a
anmen yámet axchakkok
éltaqmalma agko' nak.
Apxátekhassegkek axta nahan
xama tegma apwenaqte netnók ma'a
neyseksa nak apkeneykekxexa,
apkeláneyak axta nahan ma'a
apkelyaqhapmakxa
anmen yámet ekyexna.
Apkelhaxanmeyk axta nahan keyxek
anmen yámet ekmátsa nak
ekyexna m'a émók nak,
keñe ekyexnama m'a
anmen yámet ekmáske
nak ekyexna.
3 Kaxwo', kéxegke
kélheykha nak Jerusalén,
énxet'ák kéleñama nak Judá,
kólxén, ¿yaqsa eñama xa?
¿anmen yámet séneykekxaya
essenhan ko'o?
4 ¿Yetnéya makham ko'o mók aqsok
eyeyméxko atnéssesek ma'a
anmen yámet séneykekxa?
¿Yetnéya makham mók aqsok
eyeyméxko matnéssesa?
Élhaxanmeyk axta ko'o
keyxek ekmátsa ekyexna m'a,
¿yaqsa eyke ektéma ekyexnama nak
ekmáske ekyexna?
5 Altennaksek sa' ko'o kéxegke
ekxénakxa nak ewáxok
atnéssesek ma'a
anmen yámet séneykekxa:
alhexyawássesek sa' ko'o m'a
kélhaxtegkesso nak neyáwa,
yaqwayam sa' kólmasséssók;
alpáxqatchesek sa' ma'a meteymog
kélhaxta nak neyáwa,
yaqwayam sa' kalteyammaxche';
6 ektaqmópeyak sa' atnessásekxa'.
Megkólyaqténchesagkek
sa' nahan chá'a m'a axchakkok,
megkólápetchesek
sa' nahan chá'a m'a pa'at,
kápekxak sa' ma'a am'ák
tén han ma'a ekmompánaqma nak.
Wának sa' nahan ko'o
megkáphássesek
ekmámeye m'a yaphope,
yaqwayam sa' megkayássese'.
7 Israel apchókxa m'a
apkeneykekxexa nak
anmen yámet apagkok ma'a
Wesse' ekha nak apyennaqte
tén han ma'a Judá,
cham'a apkeneykekxa
apmopmenyého apagko' nak.
Apkelhaxanmeyk axta katnehek
kélyeheykekxoho segánamakxa
apagkok Wesse' egegkok ma'a,
wánxa axta eyke aqsa
apweteya chá'a
ekyetnama m'a nentekyawa;
apkelhaxanmeyk axta katnehek ma'a
ekpéwomo nak nentémakxa,
wánxa axta eyke aqsa aplegaya
chá'a m'a ekpayheykha nak egátog
nenlegeykegkoho ekmáske.
Élmasagcha'a apkeltémakxa yaqwayam kóllegássesagkoho'
8 ¡Kéxegke laye, kélxámáséyak nak
kélmà kélxanák,
kélxámáséyak nak
yókxexma kélagkok,
ekweykmoho megkóleygkesa
ketsék ma'a kélnámakkok,
tén han kélheykha nak ma'a kañe',
kélanagko nak kóltáhak
wánxa kélxakcha'awók
kélagkok ma'a apchókxa!
9 Naqsók ko'o aptáha appeywa
seyáneya Wesse'
ekha nak apyennaqte s'e:
“Apxámok sa' tegma kólmasséssók;
cham'a apkelyawe nak tén han ma'a
apkeltaqmalma nak,
méko sa' kaxnekxak xama m'a.
10 Xama mahamo étkok sa' kaxwók
katyapok anmen yámet
égmenek ma'a
trescientos metros nak ekwenaqte
kélcheneykekxa m'a anmen yámet.
Keñe sa' xama yágkentamáhak
ekláneyo hótáhap ma'a
diez yágkentamáhak
élláneykegkoho nak kélyemlasso m'a
hótáhap apaktek.”
11 ¡Kéxegke laye,
kélnaqxétekheykegkoho
nak axto'ók agko' kólyenagkok
anmen yaqwayam kalnápok,
kélwagkassamo nak axta'a
megkallágwayam ma'a vino!
12 Keytek chá'a kélháxenmo
arpa apkelpáwá,
tén han ma'a pók
aptémakxa nak chá'a
yát'axpog,
tén han kéltekpaga nak chá'a
tén han ma'a yámámok
kélpáwasso nak.
Awanhek nahan chá'a katnehek
vino kéllane m'a
ektámáxche ekyawe,
keñe megkaxeyenma chá'a
kélwáxok ma'a aqsok
apkelane nak chá'a m'a
Wesse' egegkok,
megkólya'ásegkok ma'a
aqsok apkelane nak.
13 Kólnaqlakxak sa'
megkatnahakxa nak
apkelókxa m'a énxet'ák ahagkok,
eñama megkalyaqwáméyak
elya'asagkoho'.
Eletsapok sa' meyk tén han hem át'ák
ma'a apyókxoho énxet,
ekweykekxoho m'a
apkelámha apmonye'e apagkok.
14 Mayhak ekyawe agko'
átog ma'a takhaxpop,
máxa m'a xama aqsok
nawhak eklól'a kamayhek,
yaqwayam kalmenaqsapok
ma'a énxet'ák
ekweykekxoho m'a
apkelámha apmonye'e apagkok,
cham'a énxet'ák
ekmátsa nak chá'a eneywagkok
yetlo apyennegkessóxma.
15 Kóneg sa' kóltemessásekxak
apyókxoho m'a énxet'ák;
elháxahagkok sa' apkelmegqakto m'a
énxet'ák apkeleymákpoho nak.
16 Exekmósek sa' apteme apwányam
apagko' Dios ekha nak apyennaqte
m'a apkelana sa' apkelyekpelchémo;
exekmósek sa' apteme aptaqmalma
apkelyekpelchássásawo sa' ma'a
Dios apteme nak Appagkanamap.
17 Kólmasséssók sa' ma'a
tegma apkelyawe,
etawagkok sa' pa'at nepkések
tén han yát'ay ma'a nepyeseksa nak
tegma aphopák appalleyam.
18 ¡Kéxegke laye, kélseykha nak chá'a
kéltémakxa élmasagcha'a
yetlo kélmowána amya'a,
kélyenyawáseykha nak chá'a
megkólya'assáxma, ektémól'a
kólyenyawaksek ma'a
yátnáxeg apyenyawasso!
19 Kéxegke kélteme nak chá'a
kólpaqmétek se'e:
“Tásek sa' elának heykxe Dios ma'a
aptamheykha apmáheyo nak elána',
yaqwayam sa' agweta';
tásek sa' epekhaksohok elának
Dios Appagkanamap nak Israel ma'a
ekxeyenma nak apwáxok elána',
yaqwayam sa' agya'asagkoho'.”
20 ¡Kéxegke laye, kélxeyenma nak
ektaqmalma m'a ekmaso nak,
tén han kélxeyenma nak ekmaso m'a
ektaqmalma nak;
kéltemessáseykekxoho nak han
élseyéxma m'a ekyaqtessóxma,
keñe ekyáqtessóxma m'a
élseyéxma nak;
kéltemessáseykekxo nak han
ekmátsa m'a ekmáske nak,
keñe ekmátsa
kéltemessáseykekxo m'a
ekmáske nak!
21 ¡Kéxegke laye, kélanagko nak
kóltáhak ekha kélmowancha'a
kéltemessásamáxche nak
ekha kélya'áseyak aqsok!
22 ¡Kéxegke laye, meyke nak
kaxhok kólyenagkok ma'a vino,
meyke nak kayeykhássamhok
kélmowancha'a kélencheheykekxa
mók ma'a anmen segaqhamo nak!
23 Kéxegke, kélmà nak
selyaqye kólánéxchek kólxének
meyke aptémakxa m'a énxet
apsexnánémap nak,
keñe megkóllanók ma'a
énxet meyke nak aptémakxa.
24 Sa' kóltéhek kéxegkáxa
kólmassegwók
ma'a ektémól'a táxa kalwatnek ma'a
pa'at apák,
tén han ektémól'a táxa eyáléwe
kalwatnek ma'a yámet áwa' apák
élyamayél'a,
ektémól'a m'a aqsok kélcheneykekxa
ektepelchamáxchel'a m'a kepmenák,
ekmassegwayam la'a aqsa
m'a exnamok
ektémól'a m'a xóp ekpánmal'a.
Hakte kéltaqnagkamchek ma'a
Wesse' ekha nak apyennaqte
nélxekmowásamáxche apagkok,
tén han ma'a apkeltémókxa nak chá'a
kóltéhek, cham'a Dios
Appagkanamap
nak ma'a Israel.
25 Cháxa keñamak
apkeltaqnaweygko nak
Wesse' egegkok ma'a
énxet'ák apagkok,
apkellegassásegkók nahan.
Kelyawheyha m'a egkexe nak,
máxa aqsok apák
kélchexakhál'a táhak
ekhéyak kélhapák ma'a
ámay awáxok.
Makke kamassak makham aplo m'a
Wesse' egegkok;
xénchek makham apwáxok
ellegássesagkoho'.
26 Apya'ássek néten bandera m'a
Wesse' egegkok,
apkelmóhéssek nahan
apkelwóneyncha'a m'a
énxet'ák apheykha nak makhawo';
apkeltamhók elxegmak ma'a énxet'ák
apheykha nak makhawók agko'
keso náxop.
Kaxwók sa' nahan elwak ma'a,
ekmanyehe agko' sa' elwa';
27 méko nahan xama enxoho
apyelqamákpoho nepyeseksa m'a,
tén han ma'a apyampayo nak,
méko nahan ma'a
apyenmeykha enxoho,
méko nahan xama enxoho
ménnaqtéssamo aptete nepxet ma'a
aptétamap nak,
tén han élyetyapma enxoho chá'a
axát'ák ma'a apkeltéto apmagkok.
28 Ahamtakcha'ak agko' nahan ma'a
yágke aktek apagkok,
tásek nahan apkeleykesso apnaqtete
táma ekyókxoho m'a yágke apagkok.
Máxa nahan meteymog
élyennaqte agko' la'a
awáxok apmagkok ma'a
yátnáxeg apkelchánte,
máxa nahan samaxche élyennaqte
élyéha amagkok ma'a
yátnáxeg apkelyenyawasso
apagkok nak;
29 máxa nahan méwa
ekyexwéweykha m'a
apkelwehéseykha nak,
ektémól'a keyxwéwha
kamok ekyógkexma,
keñe kaswok,
méko nahan keymentemekxa'.
30 Wokmek sa' agkok ekhem
ekxénáxchexa yenmexek Israel xa
énxet'ák nak
kalpáwha sa' apwáxok,
máxa sa' etnahagkok ma'a
ektémól'a wátsam ekwányam
kapáwak awáxok;
apkelanawók sa' agkok xapop
xama énxet,
étak sa' katnekxak ekyaqtessóxma
tén han ekhánaqte m'a ekhem eñama
ekyentaxno agko' ma'a
yaphope ekpésyam.