El Señor anuncia cosas nuevas
1 »Escucha esto, familia de Jacob,
que llevas el nombre de Israel
y eres descendiente de Judá;
que juras por el nombre del Señor;
que invocas al Dios de Israel,
sin ser honrado ni justo;
2 que dices ser de la ciudad santa
y que tu apoyo es el Dios de Israel,
cuyo nombre es el Señor todopoderoso:
3 Desde el principio te anuncié cosas del pasado;
yo mismo te las di a conocer.
De pronto actué, y se hicieron realidad.
4 Como yo sabía que eres tan terca,
que eres dura como el hierro
e inflexible como el bronce,
5 te lo anuncié desde hace mucho,
te lo di a conocer antes de que sucediera.
Así no podrías decir: “Fue mi ídolo quien lo hizo,
la estatua que hice fue quien lo dispuso.”
6 Pon atención, pues tú has sabido todo esto
y tendrás que admitir que es verdad.
Ahora te voy a anunciar cosas nuevas,
cosas secretas que no conocías,
7 cosas creadas ahora, no en tiempos antiguos,
de las que no habías oído hablar hasta hoy.
Así no podrás decir: “Ya lo sabía.”
8 Tú no habías oído hablar de ellas,
ni las conocías,
porque siempre has tenido oídos sordos.
Yo sabía que eres infiel,
que te llaman rebelde desde que naciste.
9 »Pero tuve paciencia por respeto a mí mismo;
por mi honor me contuve y no te destruí.
10 Yo te purifiqué, pero no como a la plata;
más bien, te probé en el horno del sufrimiento.
11 Por mi honor, y solo por mi honor lo he hecho,
pues mi nombre no puede ser profanado.
No permitiré que den mi gloria a ningún otro.
El Señor salvará a su pueblo
12 »Óyeme, Israel, pueblo de Jacob,
a quien he llamado:
Yo soy el único Dios,
yo soy el primero y el último.
13 Con mi mano afirmé la tierra,
y con ella extendí el cielo;
pronuncié su nombre y ellos comenzaron a existir.
14 Reúnanse todos ustedes, y escuchen:
¿Quién de ustedes anunció esto que está por suceder?
¿Quién sabía que el hombre que he escogido
hará lo que decidí hacer con Babilonia
y con el pueblo de los caldeos?
15 Yo fui quien lo dijo,
yo lo llamé, yo lo hice venir,
y por dondequiera que vaya tendrá éxito.
16 Acérquense a mí, y escuchen esto:
Desde el principio, nunca he hablado en secreto;
cuando todo esto sucedía, yo estaba ahí presente.
Yo, el Señor, lo he enviado y le he dado mi poder.»
17 Así dice el Señor, tu redentor,
el Dios santo de Israel:
«Yo soy el Señor tu Dios;
yo te enseño lo que es para tu bien,
yo te guío por el camino que debes seguir.
18 Si hubieras hecho caso de mis órdenes,
tu bienestar fluiría como la corriente de un río,
tu prosperidad sería como las olas del mar;
19 tus descendientes serían numerosos,
incontables como la arena del mar;
yo nunca los hubiera destruido,
ni los hubiera apartado de mi vista.»
20 ¡Anuncien esta noticia con gritos de alegría,
y hasta el extremo de la tierra denla a conocer!
Salgan de Babilonia, huyan de los caldeos, y digan:
«¡El Señor ha libertado a su siervo Jacob!»
21 Aunque los hizo pasar por los desiertos,
jamás tuvieron sed, sino que partió la roca
e hizo que brotaran torrentes de agua.
22 Pero no hay bienestar para los malvados.
El Señor lo ha dicho.
Wesse' egegkok apxeyenma axnagkok aqsok
1 “Kóleyxho s'e, Jacob apnámakkok,
kélwesey nak Israel,
kélteme nak Judá aptawán'ák neptámen;
kélxeyenma nak naqsók ma'a
Wesse' egegkok apwesey;
kélwóneykha nak chá'a
Israel Dios apagkok,
meykexho kélyeheykekxoho,
tén han kéltémakxa ekpéwomo;
2 kélxeyenma nak chá'a kéleñama
tegma apwányam aptaqmalma
tén han kélpasmeykekxa m'a
Israel Dios apagkok,
apwesey nak Wesse' ekha apyennaqte.
3 Eklegassegkek axta ko'o kéxegke
sekxók eyeynókxa axta m'a aqsok
nentámen axta;
ko'o ahagko' axta nahan
sélya'assásegwayam.
Pelakkassek axta nahan sélana,
naqsók axta nahan táhak élántepa.
4 Ekya'ásegkók axta ko'o exchep
apteme ekyennaqte apwáxok,
tén han aphémo apyennaqte m'a sawo,
tén han ekhémo ekyennaqte nápat ma'a
sawo' ekyexwase,
5 la'a seklegassama axta m'a
nanók axta,
éltennassegkek axta
amonye' yaqwayam katnehek.
Keñe mopwanchek etnehek
exének se'e:
‘Aqsok seyáyókxa élane xa,
cha'a élane m'a
kéleykmássesso sélane axta.’
6 Aplegayak xép ekyókxoho xa;
elano, keñe sa' ey'asagkohok
ektáha naqso'.
Añeksek sa' kaxwók xép
axnagkok aqsok,
cham'a aqsok ekyexamaxche
méteya nak xép,
7 aqsok kaxwe élánamáxche nak,
háwe m'a nano' agko' axta,
meñeya nak makham xép
kaxénaxchek se'e negwánxa nak,
keñe sa' mopwanchek
etnehek se'e: ‘Ekya'ásegko'.’
8 Meñeyk xép kaxénaxchek xa,
meteyk nahan,
hakte yókxoho ekhem
ekteme meyke apeyk'ák.
Ekya'ásegkók ko'o exchep apteme
melane chá'a m'a
aptáhakxa enxoho appeywa,
apkeltamhomakpek axta exchep
ekyennaqte apwáxok ma'a
apyetnamakxa axta egken awáxok.
9 “Axta eyke apekhésamaxchek alwok
eñama seyásekhayo sekwesey,
seyeymáxkoho axta keñamak
sekmágweykekxo
yaqweykenxa atnehek,
tén axta mamassésseykmo.
10 Ekmopessáseykekxeyk axta
apyempehek,
háwe eyke m'a
kélteméssessamakxal'a sawo ekmope,
axta eyke eyaqxegkessók ma'a kañe'
ekyetnamakxa nak
nenlegeykegkoho ekmáske,
ekho nak táxa axagkok.
11 Seyásekhamaxchekxoho agko'
axta keñamak
sekteméssessama xa ektáha nak,
hakte megkólwanchek kóltawasha m'a
sekwesey.
Magwohok sa' ko'o kólmések
xama enxoho seyeymáxkoho m'a
mók aqsok.
Elwagkasek sa' teyp énxet'ák apagkok ma'a Wesse' egegkok
12 “Israel, yeyxho sekpeywa,
Jacob, sekwóneykha axta:
Ko'o sekteme wánxa xama Dios,
ko'o sekteme eyeynókxa
tén han ektemegwánxa néxa.
13 Sekmowána axta ko'o keñamak
séláneya m'a xapop,
sekmowána axta nahan keñamak
sekpeykessama m'a néten;
xama axta sekxéna élwesey,
yetlómók axta nahan élánteyapma.
14 Kólaqnekxa sa' kélyókxoho kéxegke,
kóleyxho sa' nahan:
¿Yaqsa axta kélxama kéxegke
aplegassama
ekmáheyo katnehek xa:
apmáheyo etnéssesek
ekxeyenmakxa nak ko'o ewáxok
atnéssesek Babilonia m'a énxet
ektáha axta ko'o sélyéseykha
tén han ma'a énxet'ák caldeos?
15 Ko'o axta sekxeyenma xa,
ko'o axta seyáneyeykha
tén han séltémo exegma',
tásek sa' chá'a katnehek apwayam ma'a
apmahágkaxa enxoho chá'a.
16 Hélyepetchegwatámho ko'o,
kóleyxho sa' nahan se'e:
Sekxók eyeynókxa axta ko'o
sekteme meyxamaxkoho apaqmétek;
Ekhegkek axta ko'o
ektéma axta ekyókxoho xa aqsok nak.
Ekméssek eyke ko'o kaxwók
sekmowána m'a,
ko'o sektáha nak Wesse',
eyáphássek nahan.”
17 Aptáhak Wesse' egegkok se'e,
apwagkasso nak chá'a teyp,
Dios aptaqmalma nak ma'a Israel:
“Ko'o sekteme Dios Wesse' apagkok;
élxekmóssegkek axta ko'o exchep
aqsok yaqwayam nak kapasmok,
ekxekmóssegkek axta m'a ámay
eyeyméxchexa nak étlók.
18 ¡Kaxtemék axta
apkelyeheykekxoho m'a
séltémókxa nak chá'a etnehek!
Kayágkok axta ektaqmalma apha
kaxhok axta m'a ektémól'a
kayágkok yegmen ma'a wátsam,
kaxhok axta ektaqmeleykekxa apha m'a
ekweykenxal'a élyaqyahayam
élyawe m'a wátsam ekwányam,
19 apxámok axta nahan etnehek ma'a
aptawán'ák neptámen,
exhok axta apxámokma m'a
ekweykenxal'a ekxámokma
yagkamex ma'a
neyáwa wátsam ekwányam;
mamasséssemek axta nahan ko'o,
matekkesek axta nahan ma'a
sekhakxa nak.”
20 Kólántép Babilonia,
kólxegánem nepyeseksa m'a
énxet'ák caldeos.
Kóllegés yetlo kélpáxameykha
kélátseykha s'e amya'a nak,
kólya'assásegwók ekweykmoho m'a
néxa xapop nak.
Kólteme kólpaqmétek se'e:
“¡Apwagkassek teyp
Wesse' egegkok ma'a Jacob
cham'a apkeláneykha nak!”
21 Apkelya'assegkek axta eykhe m'a
yókxexma meykexa nak énxet,
axta eyke kalnapmak ekhem;
appáxqatmeyk axta meteymog
aptekkessama
ekyawe agko' ma'a yegmen.
22 Méko ektaqmalma apheykha m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
Wesse' egegkok apxeyenma xa.