Solo el Señor puede salvar
1 Y ahora Israel, pueblo de Jacob,
el Señor tu creador te dice:
«No temas, que yo he pagado por tu libertad;
te he llamado por tu nombre, y tú eres mío.
2 Si tienes que cruzar ríos, yo estaré contigo,
si tienes que cruzar corrientes, no te ahogarás;
si tienes que pasar por el fuego, no te quemarás,
pues las llamas no arderán en ti.
3 Yo soy tu Señor, tu salvador,
el Dios santo de Israel.
Yo he pagado por tu libertad;
he entregado como precio de rescate
a Egipto, a Etiopía y a Sabá,
4 pues tú eres para mí muy especial,
yo te amo, y por eso me eres de gran valor.
Para tenerte a ti, y para salvar tu vida,
he entregado hombres y naciones.
5 No tengas miedo, que yo estoy contigo.
Desde el oriente y el occidente
haré que vuelvan tus hijos, para reunirlos.
6 Diré al norte: “Devuélvelos”,
y al sur: “No te quedes con ellos.
Trae a mis hijos y a mis hijas
desde el lejano extremo del mundo;
7 trae a todos los que llevan mi nombre,
a todos los que yo creé y formé,
a todos los que hice para mi gloria.”

8 »Hagan venir a mi pueblo,
que tiene ojos pero está ciego,
y tiene oídos pero está sordo.
9 Reúnanse todos los pueblos,
júntense las naciones.
¿Quién entre ellas había predicho esto,
o había anunciado los acontecimientos pasados?
Que presenten testigos y demuestren tener la razón,
para que se oiga y se diga la verdad.»

10 El Señor afirma:
«Ustedes son mis testigos,
mis siervos, que yo elegí
para que me conozcan, confíen en mí,
y entiendan quién soy yo.
Antes de mí no ha existido ningún dios,
ni habrá ningún otro después de mí.
11 Solo yo soy el Señor;
fuera de mí nadie puede salvar.»

12 El Señor afirma:
«Yo lo he anunciado, lo he proclamado: yo los salvé;
no lo hizo un dios extraño,
y ustedes son mis testigos.
13 Siempre he sido el único Dios.
Nadie puede librar de mi poder.
Nadie puede deshacer lo que yo hago.»

14 El Señor, el Dios santo de Israel,
el que les ha dado libertad, dice:
«Para salvarlos a ustedes mandaré gente a Babilonia;
haré que se abran todas las puertas,
y la alegría de los caldeos se convertirá en dolor.
15 Yo soy el Señor, el creador de Israel,
el Dios santo y rey de ustedes.

16 Yo fui quien abrió un camino a través del mar,
un sendero por entre las aguas impetuosas;
17 yo hice salir a todo un poderoso ejército,
con sus carros y caballos, para destruirlo;
y quedaron derribados, ya no pudieron levantarse,
y fueron consumidos como mecha que se apaga.
18 Ya no recuerdes el ayer,
no pienses más en cosas del pasado.
19 Yo voy a hacer algo nuevo,
y verás que ahora mismo va a suceder.
Voy a abrir un camino en el desierto
y haré que corran ríos por la tierra estéril.
20 Me honrarán los animales salvajes,
los chacales y los avestruces,
porque haré brotar agua en el desierto
y ríos en la tierra estéril,
para dar de beber a mi pueblo elegido,
21 el pueblo que he formado
para que proclame mi alabanza.

22 »Pero tú, Israel, pueblo de Jacob,
no me invocaste, sino que te cansaste de mí.
23 No me ofreciste holocaustos de ovejas
ni me honraste con sacrificios.
Yo no te cansé pidiéndote ofrendas,
ni te molesté exigiéndote incienso.
24 Ni has tenido que comprar caña aromática
para traérmela como ofrenda,
ni complacerme con la grasa de animales sacrificados.
Por el contrario, me cansaste con tus pecados;
me molestaste con tus maldades.

25 »Pero yo, por ser tu Dios, borraré tus maldades
y no me acordaré más de tus pecados.
26 Si tienes algo contra mí, llevémoslo a juicio.
Trae tus argumentos, a ver si sales inocente.
27 Tu primer antepasado pecó,
tus maestros se rebelaron contra mí,
28 tus gobernantes profanaron mi templo;
por eso dejé que tú, Israel, pueblo de Jacob,
fueras destruido y avergonzado.
Wesse' egegkok apteme wánxa segwagkasso teyp
1 Aptáhak kaxwók xép apcháneya
Wesse' egegkok se'e, Israel,
ektáha axta apkelane,
Jacob ektáha axta aptekkesso:
“Nágyé aqsa,
ekwagkassek ko'o exchep teyp;
ekwóneyha apwesey,
xép apteme ahagkok.
2 Peyk sa' agkok eyeykhekxak
neyseksa yegmen,
ko'o sa' atnehek sekxegexma,
peyk sa' agkok eyeykhekxak
neyseksa wátsam,
meweywagkek sa';
peyk sa' agkok exog
neyseksa táxa,
memyetek sa',
megkawatnek sa' xép ma'a
táxa eyáléwe nak.
3 Hakte ko'o sekteme Wesse' apagkok,
apwagkasso teyp,
Dios Sektaqmalma nak ma'a Israel.
Ekmomchek axta ko'o exchep;
ekyánmagkassegkek axta
ekyaqmageykekxa exchep ma'a
Egipto, Etiopía tén han Sabá,
4 hakte leklamók axta ewáxok
kélmenyeyk axta kóltéhek kéláyo,
eyásekhayók axta nahan ko'o exchep.
Éxakhamchek axta ko'o énxet'ák
sekmáheyo amok xép
éxakhamchek axta
pók aptémakxa énxet'ák
sekmáheyo awagkasek teyp.
5 Nágye' aqsa, ekheyk ko'o xamók xép.
Wának sa' ko'o elchexyók
énxet'ák apagkok
yaqwayam ewakhegwata',
sa' elenyenták ma'a
teyapmakxa ekhem nak
tén han ma'a taxnegwánxa ekhem.
6 Sa' atnehek wának nexcheyha s'e:
‘Hélmeyásekxa’ sa',
keñe sa' nepyeyam atnehek wának se'e:
‘Ná elmeyow aqsa.
Kólnaqlanta sa' étchek apkelennay'a
tén han kelwán'ák
apheykha nak ma'a makhawo',
néxa xapop nak keso nélwanmeygkaxa,
7 cham'a apyókxoho
ekhémo nak chá'a sekwesey
ektáha axta ko'o sélane
tén han sélántekkesso,
sélane axta ko'o yaqwayam
kataxchek seyeymáxkoho.’

8 “Kólána elchexyók makham
énxet'ák ahagkok,
meyke nak apaqta'ák
apaqta'ák eykhe eghak,
tén han ma'a meyke nak apeyk'ák
apeyk'ák eykhe eghak.
9 Énxet'ák, kólaqnekxa kélyókxoho,
kólyepetchekxa kélmók
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák
¿Yaqsa axta xama
nepyeseksa xa énxet'ák nak
apkeltenneykencha'a chá'a s'e
aqsok nak?
¿Yaqsa axta xama
aplegassama chá'a m'a
ektémakxa axta nentámen?
Kólyentementa sa' ektáha
apweteykegkoho yaqwayam sa'
exének ektáha naqso',
yaqwayam sa' kahaxnaxkoho'
keñe sa' kaxénaxchek ektáha naqso'.”

10 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Kéxegke kélteme
kélweteykegkoho chá'a aqsok sélane,
kéltáha nak séláneykha,
sélyéseykha axta yaqwayam
hélyekpelkohok chá'a
tén han héláwho',
tén han hélya'asagkohok chá'a
yaqsa ko'o.
Méko axta xama aqsok kéláyókxa
maweykxa axta ko'o,
méko sa' nahan katnehek
xama enxoho m'a netámen sa'.
11 Ko'o aqsa exakkók sekteme Wesse';
méko pók apmopwána enxoho
elwagkasek teyp énxet.”

12 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Ko'o séltennáseykha
tén han seklegasso:
ko'o sélwagkasso teyp;
háwe m'a mók aqsok kéláyókxa
eñama nak mók nekha,
kéxegke kélteme kélweteykegkoho.
13 Ko'o sekteme Dios
eyeynamo m'a sekxók axta.
Méko xama aqsok hexyánegkesek ko'o.
Méko kamasséssók ma'a aqsok
sélane nak chá'a.”

14 Aptáhak Wesse' egegkok se'e,
cham'a Dios Aptaqmalma nak Israel,
apkelwagkasso axta teyp:
“Aláphaksek sa' ko'o
énxet'ák ma'a Babilonia
yaqwayam alwagkasek teyp kéxegke,
wának sa' elmeykesagkok
ekyókxoho atña'ák,
apkellegeykegkoho
ekmáske sa' katnekxak
élpayheykekxa nak chá'a
apkelwáxok ma'a caldeos.
15 Ko'o sekteme Wesse',
ektáha nak sélane m'a Israel,
Dios Sektaqmalma,
wesse' apwányam
kélagkok nak kéxegke.”

16 Apmeykessek axta xama ámay
Wesse' egegkok ma'a
neyseksa wátsam ekwányam,
xama ámay neyseksa m'a yegmen
ekyennaqte nak élyaqyahayam;
17 apkeláphássek axta
apxámokma apagko' sẽlpextétamo
apkeltamho elántaxnegwók ma'a,
yetlo yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok
tén han yátnáxeg, yaqwayam emasséssók.
Apkelyaqnenágkek axta,
mopwanchek axta apmako
elchempekxak néten;
máxa pápa' táxa eksapane axta
aptamhágkok apsawheykpoho.
18 Aptáhak kaxwók
apkeláneya énxet'ák apagkok
Wesse' egegkok se'e:
“Nágkaxén kaxwók
kélwáxok ma'a hemaxta.
Nágkaxén kaxwók
kélwáxok ma'a aqsok
nentámen axta.
19 Alának sa' ko'o kaxwók
axnagkok aqsok,
kaxwók sa' kólwetak katyapok.
Alának sa' ko'o xama ámay ma'a
yókxexma meykexa nak énxet,
keñe sa' wátsam ma'a xapop
megkatyapmakxa nak xama aqsok.
20 Heyáwhok sa' ma'a aqsok nawha'ák
élleykha nak naxma,
cham'a semheg nawha'ák nak
tén han ma'a xápen,
hakte atekkesek sa' yegmen ma'a
yókxexma meykexa nak énxet,
tén han wátsam ma'a xapop
megkatyapmakxa nak xama aqsok,
yaqwayam sa' agkések
apyenéyak ma'a énxet'ák ahagkok
sélyéseykha axta,
21 cham'a énxet'ák sélane axta
yaqwayam hélpeykeshok ko'o.

22 “Keñe exchep Israel,
mehewóneykha chá'a,
lekleykmek aqsa chá'a
sétleykha exchep, Jacob.
23 Mehegkéssók ma'a
nepkések apkelwatno,
mehélméssók ma'a
apnaqtósso apkelnapma nak
yaqwayam enxoho heyáwho'.
Megkaleklágweykmok
sélmaxneyeykha m'a aqsok
segkésso naqsa apagkok nak,
mayampósseykmok
sélmaxneyeykha m'a
aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam
éten agkok.
24 Mehetegyessók ma'a pa'at
ekmátsal'a ekpaqneyam
yaqwayam enxoho hesantagkasek
etnehek aqsok segkésso naqsa,
mehepeykessáseykekxak
ewáxok hesantagkasek ma'a
apnaqtósso apkelnapma nak
pexmok agkok.
Keñe ko'o éleklágwokmek ma'a
mey'assáxma nak xép;
eyampóssekmek ma'a
aptémakxa ekmaso nak.

25 “Ekmasséssek eyke aqsa ko'o m'a
aqsok ekmaso nak apkelane
eñama sekteme Dios apagkok,
megkaxénwakxók sa' chá'a ewáxok ma'a
mey'assáxma nak.
26 Yetneyk sa' agkok
yaqwayam hexének ko'o,
ólmahagkok sa' ma'a
sẽlyekpelchémókxa nak.
Exének sa' ma'a aqsok
apmáheyo exének
kataxchek sa' kexa
apteme meyke aptémakxa.
27 Apkeláneykegkek axta
melya'assáxma m'a
apmonye'e axta apyapmeyk nano',
énmexeykekxeyk axta m'a
apkelxekmósso axta exchep,
28 aptawáseykha axta
tegma appagkanamap ahagkok ma'a
kelwesse'e apagkok axta exchep;
axta keñamak seyhayo ko'o
kélmassésseykmo m'a Israel,
cham'a Jacob,
eyhayók axta kélxéneykencha'a ekmaso.