Profecía contra Etiopía
1 ¡Ay del país donde aturde el zumbido de insectos,
del país situado más allá de los ríos de Etiopía,
2 que envía a sus embajadores por el Nilo,
los cuales navegan en barcas de junco!
Vayan, veloces mensajeros,
a un pueblo de piel brillante y alta estatura,
a una nación temida en todas partes,
pueblo fuerte y altanero
que vive en un país bañado por los ríos.
3 Todos ustedes, habitantes del mundo,
verán cuando la señal se alce en la montaña,
y oirán cuando suene la trompeta.
4 El Señor me dijo:
«Desde mi residencia miro tranquilo,
con la claridad de un día de verano,
bajo la sombra de una nube cargada de rocío
en el tiempo ardiente de la cosecha,
5 cómo pasa la floración en los viñedos,
y la flor se vuelve uva madura;
cómo tiempo antes de la cosecha
se podan las ramas con cuchillos,
y en cuanto las cortan, las desechan.
6 Todo queda abandonado en las montañas
a las aves de rapiña
y a los animales salvajes.
Las aves pasan allí el verano,
y todos los animales salvajes
se quedan allí en el invierno.»
7 Cuando llegue el momento,
el pueblo de piel brillante y alta estatura
traerá ofrendas al Señor todopoderoso.
Esa nación temida en todas partes,
ese pueblo fuerte y altanero
que vive en un país bañado por los ríos,
las traerá hasta el monte Sión,
hasta el lugar donde se invoca
el nombre del Señor todopoderoso.
Etiopía ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
1 ¡Apchókxa laye,
élpáweykegkaxa nak
axempenák askok,
apchókxa ekyetnama nak ma'a
teyp agko' nak wátsam Etiopía,
2 éláphassama nak
apseykha amya'a agkok ma'a
neyseksa wátsam Nilo,
apkelxegama nak neygmen
apkelchánte m'a yántakpayhe
élánamáxche nak qamok axchakkok!
Kólxeg, kélseykha nak amya'a
kélyennaqte kélxega,
kólmohók sa' ma'a
apheykegkaxa nak énxet'ák
apkelwenaqte
tén han éláxñeyo apyempe'ék,
cham'a xama apchókxa
apkeleymáp nak chá'a
ekyókxoho yókxexma,
énxet'ák apkelyennaqte nak
tén han apkeleymákpoho
apheykencha'a nak ma'a xapop
ekyetnamakxa nak wátsam yegmen.
3 Kólwetak sa' kéxegke kélyókxoho
kélheykha nak keso
nélwanmeygkaxa,
kélchexna sa' néten meteymog
ekwenaqte étseksek ma'a
aqsok magkenatchesso,
kóllegak sa' nahan ma'a
ekpáwà enxoho kélaqkahasso.
4 Aptáhak seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Tásek ko'o sélyeheykha m'a
sekhamakxa nak,
máxa m'a ektémól'a
ekhem éltátchesso
ekmexamakxal'a exma,
máxa m'a yálye ektéyeykmohol'a
ekmexanmakxal'a exma
eknakxamáxchexa m'a aqsok
ekyexna kélcheneykekxa.
5 Penchessek sa' agkok
élyapwe m'a anmen yámet
kélcheneykekxa,
ekyaqmagkasa enxoho
m'a ekyexna nak,
kólyaqténchesagkok sa'
aktegák sawo
amonye' yaqwayam kammok
ekhem eknakxamáxchexa,
kólyaqténchesek sa'
keñe sa' kólchexakkasek.
6 Ekyókxoho aqsok sa'
kaltaqmopagkok ma'a
néten meteymog élekhahéyak nak,
yaqwayam sa' katawagkok ma'a
náta élyawe ektómo nak chá'a mók,
tén han ma'a aqsok
nawha'ák éllo nak.
Kalyagqak sa' náta, ekhem
ekmexanmakxal'a exma m'a,
keñe sa' ekyókxoho
aqsok nawha'ák éllo
kallawha chá'a m'a ekhem
apmopsamágexal'a.”
7 Cháxa ekhem nak,
kólsantagkasek sa' aqsok
kélmésso naqsa m'a
Wesse' ekha nak apyennaqte,
apagkok ma'a énxet'ák
apkelwenaqte nak,
éláxñeyo nak apyempe'ék,
énxet'ák apkeleymáp nak chá'a
ekyókxoho yókxexma,
énxet'ák apkelyennaqte nak
tén han apkeleymákpoho,
apheykha nak ma'a xapop
ekyetnamakxa nak wátsam yegmen.
Kólsantagkasek sa'
ma'a egkexe Sión,
kélwóneykegkaxa nak chá'a
apwesey m'a
Wesse' ekha nak apyennaqte.