Profecía contra Moab
1 Profecía contra Moab:
En la noche en que Ar fue destruida,
tuvo lugar la ruina de Moab;
en la noche en que Quir fue destruida,
tuvo lugar la ruina de Moab.
2 La gente de Dibón sube a llorar
al templo construido en la colina.
Moab lamenta la destrucción
de Nebo y de Medeba.
Todos tienen la cabeza rapada
y la barba cortada.
3 Por las calles va de luto la gente, con ásperas ropas;
en las terrazas gritan de dolor,
y en las plazas todo el mundo se lamenta
y se deshace en lágrimas.
4 Jesbón y Eleale piden socorro;
hasta en Yahás alcanzan a oírse sus gritos.
Por eso se acobardan los guerreros de Moab
y se llenan de terror.
5 Mi corazón pide socorro para Moab;
su gente sale huyendo hasta Soar, hasta Eglat Selisiyá.
Por la cuesta de Luhit suben llorando;
por el camino de Joronayin
lanzan gritos de dolor ante el desastre.
6 Los pozos de Nimrín han quedado secos,
la hierba está marchita, y muerta la vegetación;
no ha quedado una sola hoja verde.
7 Por eso la gente recoge sus riquezas
y las lleva más allá del arroyo de los Álamos.
8 El grito de socorro da la vuelta
por las fronteras de Moab;
los lamentos llegan hasta Eglayin,
e incluso hasta Ber Elim.
9 Los pozos de Dimón rebosan ya de sangre,
pero aún le enviaré mayores males;
en la tierra de Moab,
un león devorará a los que se salven,
a los que aún queden con vida.
Moab ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
1 Moab ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek.
Kéltawáseyha axta Moab
cham'a axta'a
kélmasséssekmo axta m'a Ar;
kéltawáseyha axta Moab
cham'a axta'a
kélmasséssekmo axta
tegma apwányam Quir.
2 Apkelmeyákxeyk axta
énxet'ák Dibón
peya ellekxagwaha m'a tegma
kélpeykessamókxa axta chá'a
mók ektémakxa aqsok kéláyókxa
m'a néten egkexe nak.
Kellapwámegkek axta énxet'ák Moab
kélmasséssekmo m'a
tegma apwányam Nebo
tén han ma'a Medebá.
Apkelmópesawók axta chá'a
apkelyese apyókxoho,
apkelyéseságkek axta nahan chá'a
áwa' apatña'ák.
3 Apyókxoho énxet axta nahan chá'a
apkelxegak ámay
apkelántaxneykekxa m'a apáwa
magkenatchesso nak senlapwayam;
kelpayheyha axta chá'a apatña'ák
apkellekxagweyncha'a m'a néten
apxanák nak.
Apyókxoho énxet axta nahan
kellapwámegkok ma'a
apkelweynchámeykegkaxa
nak chá'a énxet,
apkellekxagweyha axta chá'a.
4 Apkelpáxamáha axta nahan
ekyennaqte agko' aptegyágko
ekpasmo m'a énxet'ák Hesbón
tén han ma'a Elalé;
wokmók axta eklegamaxkoho
apkelpáxameykha m'a Jahas.
Axta keñamak apkeleygwokmo m'a
kempakhakma yapmeyk nak Moab,
apkelyegwakkók apagko' axta.
5 Chaqhak axta ko'o ewáxok
sélano m'a Moab;
apkelántekkek axta énxet'ák
apheykha m'a kañe' apkenyahágko
ekweykekxoho m'a Sóar,
ekweykekxoho m'a Eglat-selisiya.
Apkellekxagweygkokxeyk axta
apkelxega m'a
ekmeyeykekxa nak néten
xóp ma'a Luhit;
apkelpáxamáha axta
ekyennaqte agko'
éllapwámegko
peya káhapwak
aqsok ekmaso m'a
ámay nak Horonaim.
6 Kelyameygkek axta
yámelchet ma'a Nimrim,
kelyameygkek axta m'a pa'at,
ketsekkek axta áwa' m'a yámet,
méko axta xama enxoho
eyeymomáxche
m'a élyápaqmátamo nak áwa'.
7 Axta keñamak apkelmeykekxo
aqsok apagkok
ekxámokma m'a énxet'ák,
apkelseykekxeyk axta m'a
teyp nak yegmen ényé,
éltamhomaxchexa nak
élámhakxa yámet Álamos.
8 Weynchámeykha axta aqsa
apkelpáxameykha énxet
aptegyeykha ekpasmo m'a
néxa xapop nak Moab;
weykmók axta kéllekxagweykha m'a
Eglaim tén han ma'a Beer-elim.
9 Sawheykekxók eykhe éma m'a
yegmen nak Dimón,
wáphaksek sa' eyke aqsa ko'o m'a
aqsok élmasagcha'a agko' nak;
yámakméwa sa' chá'a katwok ma'a
apkelmallane nak kañe' Moab,
meletsapma nak makham ma'a
apkelókxa.