Profecía contra Babilonia
1 Palabras proféticas contra Babilonia, que Isaías hijo de Amoz recibió por revelación:
2 «¡Agiten en lo alto la señal de combate!
¡Den a los soldados la orden de atacar!
¡Levanten el puño y ordenen avanzar
e irrumpir por las puertas de los nobles!
3 Ya he convocado a mis valientes;
di órdenes a mis guerreros consagrados,
para que ejecuten el castigo
y se alegren por mi triunfo.»
4 Resuena un griterío en los montes,
como el de una gran multitud.
Se oye cómo rugen las naciones,
cómo braman los reinos que se han reunido.
El Señor todopoderoso pasa revista
a un ejército dispuesto para la batalla.
5 Ha llegado de un país lejano,
de más allá del horizonte.
Viene el Señor con los instrumentos de su ira,
y está dispuesto a destruir toda la tierra.
6 ¡Lancen alaridos, que el día del Señor está cerca!
Viene como un golpe del Todopoderoso.
7 Todo el mundo dejará caer los brazos;
todo el mundo perderá el valor;
8 todo el mundo quedará aterrado.
Tan grande será su angustia y su dolor
que se retorcerán como mujer de parto.
Unos a otros se mirarán asombrados
y les arderá la cara de vergüenza.
9 ¡Ya está aquí el día del Señor!
¡Día terrible, de ira y furor ardiente,
que convertirá la tierra en un desierto
y acabará con los pecadores que en ella encuentre!
10 En el cielo, estrellas y constelaciones
dejarán de dar su luz;
el sol se oscurecerá en cuanto salga,
y la luna dejará de brillar.
11 El Señor dice:
«Voy a castigar al mundo por su maldad
y a los malvados por sus crímenes.
Voy a acabar con la altanería de los orgullosos;
voy a humillar a los soberbios e insolentes.
12 Voy a hacer que los hombres
sean más escasos que el fino oro de Ofir.
13 Por esto el cielo se estremecerá
y la tierra se moverá de su sitio:
¡por la ira que mostraré en ese día,
por mi ardiente furor!
14 »La gente andará como gacelas perseguidas,
como un rebaño que anda disperso
y no tiene un pastor que lo reúna.
Cada uno volverá a su propio país,
saldrá huyendo hacia su propia tierra.
15 A quien se encuentre, se lo ejecutará;
al que se lo atrape, se le clavará una espada.
16 Ante sus propios ojos
se estrellará contra el suelo a sus pequeñitos;
serán saqueadas sus casas,
y sus mujeres serán violadas.
17 Voy a lanzar contra ellos a los medos,
que son gente que no se preocupa por la plata
ni se interesa mucho por el oro.
18 Sus flechas atravesarán a los jóvenes,
pues no tienen compasión de los recién nacidos
ni sienten lástima por los niños.
19 Y Babilonia, la perla de las naciones,
joya y orgullo de los caldeos,
quedará como Sodoma y Gomorra
cuando yo las destruí.
20 Nunca más volverá a ser habitada;
nadie volverá a vivir jamás en ella.
No volverán los cuervos a anidar allí,
ni los pastores harán descansar allí sus rebaños.
21 Allí habitarán los gatos monteses,
las casas se llenarán de lechuzas,
y allí habitarán también los avestruces.
¡Hasta las cabras salvajes retozarán allí!
22 Los chacales aullarán en los castillos,
y en los lujosos palacios habrá lobos.
¡Ya se le acerca su hora a Babilonia!
¡No le quedan muchos días!»
Babilonia ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
1 Keso amya'a ekxénamaxche axta yaqwánxa katnehek kéllegassáseykegkoho m'a Babilonia, apxawe axta eñama kélxekmósso m'a Isaías, Amós apketche nak:
2 “¡Kólchexen néten egkexe eyáxñeyo
xama apáwa magkenatchesso
peya kólempakha'!
¡Kólána' ektamagkok ma'a
sẽlpextétamo!
¡Kólya'ásses néten
kélmék yaqwayam sa'
elántaxnegwók ma'a kelwesse'e
nak atña'ák apagkok!
3 Élwóneyha ko'o m'a
énxet'ák ahagkok
apkelyennaqte nak,
ekméssek nahan sekpeywa m'a
kempakhakma yapmeyk ahagkok
sélyéseykha nak,
élpayheykekxoho nak
chá'a apkelwáxok
atnessásekxak kóneg
ma'a sélenmexma,
yaqwayam enxoho
elanagkok chá'a m'a
ektémakxa ko'o
séllegassáseykegkoho.”
4 Legáxcheyk élpayheykha
kélatña'ák ma'a
néten meteymog
élekhahéyak nak,
máxa m'a ektémól'a
énxet apxámokma.
Legáxcheyk apyennegkessóxma
ekyennaqte m'a
pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák,
cham'a énxet'ák
apchaqneykekxa nak.
Apteyánegwákxók
sẽlpextétamo apagkok
appencheséyák nak
aptamhágkaxa yaqwayam
yempakhak ma'a Wesse'
ekha nak apyennaqte.
5 Apkeleñamak ma'a xama apkelókxa
makhawók agko' nak,
cham'a teyp agko' nak
ma'a néxa xapop.
Wesse' egegkok neykhe m'a,
yetlo m'a apkelmeykha nak chá'a
apkenchesso aplo,
apxegakmo nak
yaqwayam emasséssók
ekyókxoho keso náxop.
6 Kalpayheykha kélatña'ák,
hakte chágketwa'ak ma'a
Wesse' egegkok ekhem apagkok,
máxa apkelyekpexchetma sa'
katnehek kawak ma'a
Ekha nak Apyennaqte.
7 Keñe sa' kalyelqaxchek
apaktegák ma'a
apyókxoho énxet,
kamaskok sa' élyennaqte
apkelwáxok ma'a apyókxoho,
8 elyegwáwhok apagko' sa'.
Káhapwak sa' ekyawe agko'
apkelyegwakto
tén han apkellegeykegkoho
ekmáske,
máxa sa' etnahagkok elpexyawha m'a
ektémól'a kelán'a káskok awáxok
kamáwhok katnehek naqláwa.
Égweyk sa' aqsa chá'a
elanok ma'a pók,
kalyexwásekxak sa' nápaqta'a
apkelmegqakto.
9 Wa'ak kaxwók Wesse' egegkok
ekhem apagkok,
ekhem apagkok ekmaso agko',
tén han aplómo apagko',
cham'a peya sa' katnessásekxak
meyke xama aqsok keso náxop,
tén han kamasséssók ma'a énxet'ák
melya'assáxma
apheykha nak ma'a kañe'.
10 Kamaskok sa' elápogwátek yaw'a
tén han yaw'a apkelyawe
apchaqneykekxa
nak chá'a m'a néten;
kapeysamok sa' nahan
ektepa enxoho m'a ekhem,
megyápogwátek sa' nahan ma'a pelten.
11 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Allegássesagkohok sa' ko'o
apyókxoho énxet'ák
eñama apkeltémakxa élmasagcha'a,
keñe sa' ma'a énxet'ák
élmasagcha'a agko'
nak apkeltémakxa
allegássesagkohok eñama m'a
apkelánéyák aqsok ekmaso agko'.
Amasséssessók sa' ko'o
ektémakxa nak éleymáxkoho
apkelwáxok ma'a énxet'ák
apkeleymákpoho nak,
mékoho sa' ko'o atnessásekxak ma'a
megyésso nak eleykpoho
tén han ma'a
megkalyexnegwayam nak chá'a
apkelpeywa elwanyaha apnámakkok.
12 Apqántawók apagko' sa' ko'o
atnessásekxak ma'a énxet,
mexók sa' ma'a ekweykenxal'a
ekteme ántawók ma'a
sawo ekyátekto éltaqmalma
éleñama nak Ofir.
13 Keñe sa' kalpexyennók ma'a néten,
kaqxegmakha sa' nahan
ekyetnamakxa m'a xapop
seklawa sa' ko'o xa ekhem nak,
cham'a seklawa ahagko' sa'.
14 “Máxa sa' etnahagkok yátapopyet
apmenxenamap la'a m'a énxet'ák
essenhan ma'a aptémól'a
nepkések yexpaqnek,
meykel'a eyáncheseykekxa.
Xama xama sa' chá'a
elmeyekxak ma'a
apkelókxa apagko' nak chá'a,
elyexánegwakxak sa' ma'a
ektáhakxa nak chá'a
xapop apagkok apagko'.
15 Apyókxoho kélweteykekxa
enxoho chá'a,
kólyetxák sa' chá'a sawo,
apyókxoho apkelmomap nak chá'a
etekyók sa'.
16 Nápaqta'awók sa' chá'a
kólyenhaksek xapop ma'a apketchek
apketcheyetse nak;
kólmenyexchesek sa'
aqsok ma'a apxanák,
kólnaqtawássesagkohok sa' ma'a
apnaqteyegka'a.
17 Alyáteyagkohok sa' ko'o
ektamagkok medos ma'a,
cham'a énxet'ák
megkalyetnakhassamo nak
apkelwáxok ma'a
sawo ekmope élmomnáwa,
melányo nak ma'a
sawo ekyátekto élmomnáwa.
18 Yágke sa' elyátak
elnápok ma'a wokma'ák nak.
Megkaleyósek sa' elanok ma'a
sakcha'a kaxwe ekpalleyam nak,
megkaqhek sa' nahan apwáxok
elanok ma'a sakcha'a
apketcheyetse nak.
19 Keñe sa' ma'a Babilonia,
apchókxa ektaqmalma nak
ma'a énxet'ák,
eyaqheykencha'a nak chá'a
apkelwáxok ma'a caldeos,
kaxnágwakxohok sa' ma'a Sodoma
tén han Gomorra,
cham'a sekmassesseykmo axta ko'o.
20 Mexnekxók sa' chá'a énxet ma'a,
méko sa' kaxnekxak
xama enxoho m'a kañe' nak.
Kamaskok sa' elpakxenagkok
énxet'ák Arabia m'a,
mellókassessekxék sa' nahan chá'a
kaxwók apkelyampe
nepkések apnaqtósso
keláneykha nepkések ma'a.
21 Yágqames sa' kallawha m'a,
esawhekxohok sa' nahan apkelyáqto
sawe apkelyawe m'a kañe' tegma,
xápen sa' nahan ellawha m'a,
elnextegmakha sa' nahan néten
yát'ay apketkók ma'a.
22 Kalwónmakha sa'
semheg nawha'ák éllo m'a
kañe' tegma apkelyennaqte nak,
keñe sa' ma'a kañe'
tegma apkelyawe
apkeltaqmalma apagko' nak
kallawha m'a aqsok nawha'ák éllo.
Chágketwokmek ekhem
agkok ma'a Babilonia;
megkólwenaqtéssesagkek
sa' nahan.”