El diluvio
1 Después el Señor le dijo a Noé: «Entre toda la gente de este tiempo, solo tú vives de acuerdo con mi voluntad. Por lo tanto, entra en la barca junto con toda tu familia. 2 Toma siete machos y siete hembras de todo animal puro, pero solo un macho y una hembra de los impuros. 3 Toma también siete parejas de cada especie de aves, para que se conserve su especie en la tierra. 4 Dentro de siete días voy a hacer que llueva durante cuarenta días y cuarenta noches. ¡Voy a borrar de la tierra todo lo que vive, y que yo he creado!» 5 Y Noé hizo todo tal y como el Señor se lo había ordenado.
6 Cuando el diluvio inundó la tierra, Noé tenía seiscientos años. 7 Y entró Noé en la barca junto con sus hijos, su esposa y sus nueras, para protegerse del diluvio. 8 Los animales puros e impuros, y las aves y los reptiles, 9 entraron con Noé en la barca, de dos en dos, macho y hembra, como Dios se lo había ordenado.
10 A los siete días, el diluvio comenzó a inundar la tierra. 11 Era el día diecisiete del mes segundo. Noé tenía entonces seiscientos años. Precisamente en ese día, se reventaron las fuentes del gran mar abajo, y se abrieron las compuertas del cielo arriba. 12 Cuarenta días y cuarenta noches estuvo lloviendo sobre la tierra. 13 En aquel mismo día entró Noé en la barca con sus hijos Sem, Cam y Jafet, y con su esposa y sus tres nueras. 14 Con ellos entraron toda clase de animales salvajes y domésticos, y toda clase de reptiles y de aves. 15 Todos los animales entraron con Noé en la barca, de dos en dos. 16 Entraron un macho y una hembra de cada especie, tal y como Dios se lo había ordenado a Noé. Después el Señor cerró la puerta de la barca.
17 El diluvio duró cuarenta días. Al subir el agua, la barca se levantó del suelo y comenzó a flotar. 18 El agua subía más y más, pero la barca seguía flotando. 19 Tanto subió el agua, que llegó a cubrir las montañas más altas de la tierra. 20 Después de haber cubierto las montañas, subió todavía como siete metros más. 21 Así murió toda la gente que vivía en la tierra, lo mismo que las aves, los animales domésticos y salvajes, y los reptiles. 22 Todo lo que había en tierra firme, y que tenía vida y podía respirar, murió. 23 Solo quedaron vivos Noé y los que estaban en la barca. Los demás fueron destruidos, lo mismo la gente que los animales domésticos, las aves del cielo y los reptiles, 24 pues la tierra quedó inundada durante ciento cincuenta días.
Ekmámeye ekwányam
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Noé s'e: “Xép apwánxa apagkok apxakko' apkeláneya chá'a m'a sekmámenyého nak ko'o, nepyeseksa s'e apyókxoho énxet'ák, apheykencha'a nak se'e negwánxa nak. Etex sa' kañe' yántakpayhe yetlo apketchek. 2 Elántaxnés sa' siete kelennay'ák, tén han siete kelwán'ák ma'a aqsok nawha'ák megkatnaha nak élmanyása, xama kennawo', tén han xama kelwána sa' eyke chá'a m'a aqsok nawha'ák élmanyása nak. 3 Elántaxnés sa' nahan siete kelennay'a, tén han siete kelwán'ák ma'a náta mók ektémakxa nak chá'a, yaqwayam enxoho megkamassegwomek ektémakxa nak chá'a náta keso náxop. 4 Hakte wokmek sa' agkok siete ekhem, wáphaksek sa' ko'o ekmámeye ekweykmoho cuarenta ekhem, tén han cuarenta axta'a. ¡Amasséssók sa' ko'o náxop ma'a ekyókxoho aqsok ekha nak élennama sélane axta ko'o!” 5 Apkelanak axta Noé m'a ekyókxoho apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok.
6 Seiscientos apyeyam apagkok axta temék Noé, cham'a eyapma axta yegmen ekyawe keso náxop. 7 Aptaxneyk axta Noé kañe' yántakpayhe ekyawe awáxok, yetlo apketchek, tén han aptáwa', tén han ma'a aptánegken'ák nak, yaqwayam enxoho kalwomok teyp neyseksa ekwe yegmen ekyawe. 8-9 Apkelántaxneyk axta xamók yántakpayhe Noé m'a aqsok nawha'ák megkalmanyása nak, tén han ma'a élmanyása nak, tén han ma'a élchampayól'a, tén han ma'a aqsok élpexyaweykegkoho nak náxop, ánet axta chá'a, xama kennawo tén han xama kelwána, ekhawo apkeltamhókxa axta etnehek Dios.
10 Wokmek axta siete ekhem, keynawók axta eyapa yegmen xapop. 11 Chaqhawók axta m'a diecisiete ekhem ektáhakxa nak apqánet pelten, seiscientos apyeyam apagkok axta temék ma'a Noé. Cháxa ekhem élmayhékxexa axta m'a éleñamakxa nak chá'a yegmen kóneg ma'a wátsam ekwányam, kelmayhekxeyk axta han atña'ák ma'a néten élmeykegkaxa nak chá'a yegmen. 12 Cuarenta ekhem, tén han cuarenta axta'a axta weykmok ekmámeye meyke néxa keso náxop. 13 Aptaxneyk axta Noé yántakpayhe xa ekhem nak, yetlo aptáwa' tén han apketchek Sem, Cam, tén han ma'a Jafet, tén han ma'a ántánxo aptánegken'ák nak. 14 Kelántaxnawók axta han xamók ma'a ekyókxoho ektémakxa nak chá'a aqsok nawha'ák élmeymentakcha'a, tén han megkalmeymentakcha'a nak, tén han ma'a ekyókxoho ektémakxa nak chá'a aqsok nawha'ák élpexyaweykegkoho nak náxop, tén han ma'a náta. 15 Kelántaxneyk axta xamók yántakpayhe Noé m'a ekyókxoho aqsok nawha'ák nak, ánet ánet axta chá'a. 16 Kelántaxneyk axta chá'a xama kennawo', tén han xama kelwána, cham'a ektémakxa nak chá'a aqsok nawha'ák, ekhawo apkeltamhókxa axta etnehek Dios ma'a Noé. Keñe axta Wesse' egegkok apchápeykxo átog ma'a yántakpayhe.
17 Cuarenta ekhem axta wokmok ekmámeye ekyawe. Xama axta eyántágko yegmen, meyákxeyk axta néten yántakpayhe, máha axta néten yegmen. 18 Chántágkek axta yegmen, yágwokmók axta aqsa han ekmeykha yegmen ma'a yántakpayhe ekyawe. 19 Chántágkók agko' axta m'a yegmen, wokmók axta eyápeykekxa m'a meteymog élwenaqte agko' nak keso náxop. 20 Xama axta eyapa ekyókxoho m'a meteymog élwenaqte nak, chántágkek axta aqsa makham siete metros ma'a néten. 21 Tén axta apkeletsapa apyókxoho énxet'ák apheykha axta keso náxop, ekhawo han ma'a náta, tén han ma'a aqsok nawha'ák megkalmeymentakcha'a nak, tén han ma'a élmeymentakcha'a nak, tén han ma'a élpexyaweykegkoho nak náxop. 22 Keletsekkek axta ekyókxoho aqsok ekhéyak nak keso náxop, ekha nak élennama, tén han ma'a ekmowána nak katekkesek énnama. 23 Wánxa axta aqsa Noé megyetsapa, tén han ma'a ekyókxoho aqsok élántaxnamo xamók kañe' yántakpayhe, keñe m'a nekha nak, sawhéxkók axta ekmassegwokmo, cham'a énxet, aqsok nawha'ák megkalmeymentakcha'a nak, tén han ma'a náta élchampeykegko nak néten, tén han ma'a aqsok nawha'ák élpexyaweykegkoho nak náxop, 24 hakte ciento cincuenta ekhem axta weykmok eyapma yegmen keso náxop.