Dios pone a prueba la fe de Abrahán
1 Después de algún tiempo, Dios puso a prueba la fe de Abrahán. Lo llamó por su nombre, y él contestó:
—Aquí estoy.
2 Y Dios le dijo:
—Toma a Isaac, tu único hijo, al que tanto amas, y vete a la tierra de Moriah. Una vez allá, ofrécelo en holocausto sobre el cerro que yo te señalaré.
3 Al día siguiente, muy temprano, Abrahán se levantó y le puso los aparejos a su asno, cortó leña para el holocausto, y se fue al lugar que Dios le había dicho, junto con su hijo Isaac y dos de sus siervos. 4 Al tercer día, Abrahán alcanzó a ver a lo lejos el lugar. 5 Entonces les dijo a sus siervos:
—Quédense aquí con el asno. Mi hijo y yo seguiremos adelante, adoraremos a Dios, y luego volveremos.
6 Y Abrahán tomó la leña para el holocausto y la puso sobre los hombros de Isaac; luego tomó el cuchillo y el fuego, y los dos juntos se fueron. 7 Poco después Isaac le dijo a Abrahán:
—¡Padre!
—¿Qué quieres, hijo? —le contestó Abrahán.
—Mira —dijo Isaac—, tenemos la leña y el fuego, pero ¿dónde está el cordero para el holocausto?
8 —Dios se encargará de que haya un cordero para el holocausto, hijito —respondió su padre.
Y siguieron caminando juntos. 9 Cuando llegaron al lugar que Dios le había dicho, Abrahán construyó un altar y preparó la leña; luego ató a su hijo Isaac y lo puso en el altar, sobre la leña; 10 pero en el momento en que tomó el cuchillo para sacrificar a su hijo, 11 el ángel del Señor lo llamó desde el cielo:
—¡Abrahán! ¡Abrahán!
—Aquí estoy —contestó él.
12 El ángel le dijo:
—No le hagas ningún daño al niño. Bien sé que tienes temor de Dios, pues no te negaste a darme a tu único hijo.
13 Abrahán se fijó entonces, y vio un carnero que estaba enredado por los cuernos entre las ramas de un arbusto, así que fue, tomó el carnero y lo ofreció en holocausto, en lugar de su hijo. 14 A ese lugar Abrahán le puso por nombre «El Señor da lo necesario». Por eso todavía se dice «En el cerro, el Señor da lo necesario».
15 Por segunda vez el ángel del Señor llamó a Abrahán desde el cielo, 16 y le dijo:
—El Señor ha dicho: “Puesto que así has actuado y no me negaste a tu único hijo, juro por mí mismo 17 que te bendeciré mucho. Haré que tu descendencia sea tan numerosa como las estrellas del cielo y como la arena del mar. Ellos siempre vencerán a sus enemigos, 18 y puesto que me has obedecido, por medio de ellos todas las naciones del mundo serán bendecidas.”
19 Abrahán volvió luego al lugar donde se habían quedado sus siervos. Después, todos juntos se fueron a Berseba, donde Abrahán se quedó a vivir.
Los hijos de Najor
20 Al cabo de algún tiempo, Abrahán recibió la noticia de que Milca también le había dado hijos a su hermano Najor. 21 El primero que nació fue Uz; luego nació su hermano Buz, y luego Kemuel, que fue el padre de Aram. 22 Luego nacieron Quesed, Jazó, Pildas, Yidlaf y Betuel, 23 que fue el padre de Rebeca. Estos son los ocho hijos que Milca le dio a Najor, el hermano de Abrahán.
24 Además, Najor tuvo hijos con Reúma, su concubina, que fueron Teba, Gaján, Tajás y Macá.
Dios apyepkónma ekwánxa mey'ásseyam ma'a Abraham
1 Keñe axta natámen Dios apyepkónma ekwánxa mey'ásseyam ma'a Abraham. Apwóneyha axta:
—Abraham, —axta aptáhak apwónéncha'a.
—Keso sekha s'e, —axta aptáhak apchátegmowágko.
2 Aptáhak axta Dios apcháneya s'e:
—Éntem sa' apketche Isaac, apteme nak wánxa xama apketche apchásekhayo apagko' ma'a yókxexma ekwesey nak Moria. Sa' yaqhegwók ewatnegwók ma'a néten egkexe, sekxekmósakxa sa'.
3 Axto'ók agko' axta apxatakha'a Abraham, apkeltahanchessek axta yámelyeheykok; apkelyaqténchek axta yántápak yaqwayam emha ewatnek, tén axta apmahágko m'a yókxexma apkeltennasakxa axta Dios, yetlo apketche Isaac, tén han apqánet apkelásenneykha. 4 Ántánxo ekhem axta entáhak keñe Abraham apwet'a makhawók ma'a yókxexma nak. 5 Keñe axta aptáha apkeláneya apkelásenneykha s'e:
—Kólhakha sa' se'e, kóllanha sa' yámelyeheykok, ólxog sa' sekxók negko'o makham, sakcha'a tén han ko'o. Ólpeykeshok sa' Dios, keñe sa' ólchexyók makham.
6 Apkelmeyk axta yántápak Abraham yaqwayam elwatnek, apkelpátegkessek axta m'a Isaac; tén axta apma sawo keñe han táxa, tén axta apkelxega apqánet. 7 Tén axta Isaac aptáha apcháneya apyáp se'e:
—¡Táta!
Aptáhak axta Abraham apchátegmowágko s'e:
—Yaqsa ektáha hatte.
Tén axta Isaac aptáha s'e: Yetneyk yántápak, tén han táxa, ¿háxko apyagqakxa m'a nepkések yaqwayam agwatnek?
8 —Dios sa' hegmések xama nepkések yaqwayam agwatnek, hatte —axta aptáhak apyáp apchátegmowágko.
Keñe axta apkelxegákxo makham. 9 Xama axta apkelwokmo m'a yókxexma apkeltennasakxa axta Dios, apkelanak axta Abraham ekwatnamáxchexa aqsok, apnegkenchek axta yántápak néten, tén axta apkelpexteta apketche Isaac, appekkenchek axta néten ekwatnamáxchexa aqsok, cham'a néten nak yántápak. 10 Xama axta apma sawo' peya yaqhek ma'a apketche, 11 keñe axta Wesse' egegkok apchásenneykha apwónéncha'a m'a ekpayho nak néten. Aptáhak axta s'e:
—¡Abraham! ¡Abraham!
—Keso ko'o s'e —axta aptáhak apchátegmowágko m'a. 12 Aptáhak axta Dios apchásenneykha apcháneya s'e:
—Ná etnéssessamho aqsa exma ekmaso apketche, ekya'ásegkók eyke kaxwók apcháyo exchep ma'a Dios, memyágweykxak peya hegkések apketche xama apagko'.
13 Apsawheyha axta exma Abraham, apwet'ak axta nepkések apkennawók élpexteta apkepet'ák yámet aktegák ma'a neyseksa yámet nak; tén axta apyo'ókmo apma m'a nepkések apkennawo nak, keñe axta apchaqha apwatna, apyaqmageykekxa m'a apketche. 14 Keñe axta natámen Abraham apteméssesa ekwesey yókxexma: “Wesse' egegkok apteme segmésso eyéméxchexa aqsok.” Cháxa kéltéma nak makham ekwesey s'e: “Egkexe Wesse' egegkok apteme segmésso eyéméxchexa aqsok.”
15 Apwóneyha axta makham Dios apchásenneykha Abraham, ekpayho m'a néten. 16 Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Aptáhak Wesse' egegkok se'e: ‘Naqsók ko'o sekxéna exchep eñama apteme xa ektáha nak, memyágweykekxa apketche xama apagko' 17 peya almések aqsok éltaqmela. Apxámokma apagko' sa' atnéssesek ma'a aptawán'ák neptámen, apweykenxal'a apxámokma yaw'a m'a néten, tén han yagkamex ma'a neyáwa' wátsam ekwányam. Emallánek sa' han chá'a nepyeseksa apkelenmexma, 18 apkeleñémo sa' kólteméssesagkok ma'a apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop, eñama m'a aptawán'ák neptámen, hakte élyeheykekxók ko'o exchep.’
19 Aptaqháwok axta makham Abraham ma'a aphágkaxa axta apkeláneykha, tén axta apyókxoho apkelmeyákxo makham ma'a Beerseba, cha'a apkelhákxexa axta han ma'a yetlo Abraham.
Nahor apketchek
20 Keñe axta natámen xa, aplegagwákxeyk axta amya'a Abraham, ekwetassama han apketchek apyáxeg Nahor ma'a Milcá. 21 Us axta apwesey m'a aptéyam apmonye'; keñe axta m'a Buz, tén axayók ma'a Quemuel, aptáha nak apyáp ma'a Aram. 22 Tén axta aptémeykekxo makham ma'a Quésed, Hazó, Pildás, Idlaf, tén han Betuel. 23 Rebeca axta yáp ma'a Betuel. Cháxa ocho étchek axta Milcá ekwetasso m'a Nahor, Abraham axta apyáxeg.
24 Keñe axta han Reumá ekwetassama apketchek ma'a Nahor, ektáha axta apmeykha naqsa, cham'a Teba, Gáham, Tahas, tén han ma'a Maacá.