Dios hace una alianza con Abrán
1 Después de esto, el Señor le habló a Abrán en una visión y le dijo:
—No tengas miedo, Abrán. Yo soy tu protector. Tu recompensa va a ser muy grande.
2-3 Pero Abrán le contestó:
—Señor y Dios, ¿de qué me sirve que me des recompensa, si tú bien sabes que no tengo hijos? Como no me has dado ningún hijo, el heredero de todo lo que tengo va a ser Eliezer de Damasco, uno de mis criados.
4 El Señor le contestó:
—Pues no va a ser así. Tu heredero va a ser tu propio hijo.
5 Y el Señor llevó a Abrán afuera, y le dijo:
—Mira bien el cielo y cuenta las estrellas, si es que puedes contarlas. Pues bien, así será el número de tus descendientes.
6 Abrán creyó al Señor, y el Señor aceptó esto como un acto justo, 7 así que le dijo:
—Yo soy el Señor. Yo te saqué de Ur de los caldeos para darte esta tierra como herencia.
8 —Pero, Señor y Dios—contestó Abrán—, ¿cómo podré estar seguro de que voy a heredar esta tierra?
9 Y Dios le dijo:
—Tráeme una ternera, una cabra y un carnero, de tres años cada uno, y también una tórtola y un pichón de paloma.
10 Abrán llevó a Dios todos estos animales, los partió por la mitad y puso una mitad frente a la otra, pero no partió las aves. 11 Los buitres bajaban sobre los cuerpos de los animales muertos, pero Abrán los espantaba. 12 Cuando empezaba a anochecer, Abrán se quedó profundamente dormido. De pronto lo rodeó una gran oscuridad, y sintió mucho miedo. 13 Entonces el Señor le dijo:
—Debes saber que tus descendientes vivirán en un país extraño, y que allí serán esclavizados y maltratados durante cuatrocientos años. 14 Pero yo también castigaré a la nación que los va a hacer esclavos, y después de eso tus descendientes saldrán libres y en posesión de grandes riquezas. 15 Por lo que a ti toca, morirás en paz cuando ya seas muy anciano, y así te reunirás con tus antepasados. 16 Después de cuatro generaciones tus descendientes regresarán a este lugar, porque todavía no ha llegado al colmo la maldad de los amorreos.
17 Cuando ya era de noche y todo estaba oscuro, apareció un horno que echaba humo, y una antorcha encendida pasó por en medio de los animales partidos. 18 Aquel mismo día el Señor hizo una alianza con Abrán y le dijo:
—Esta tierra, que va desde el río de Egipto hasta el gran río Éufrates, se la daré a tus descendientes,. 19 Es la tierra de los quenitas, los quenizitas, los cadmoneos, 20 los hititas, los ferezeos, los refaítas, 21 los amorreos, los cananeos, los gergeseos y los jebuseos.
Dios apkelane ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Abram
1 Appaqhetchessek axta Wesse' egegkok Abram natámen xa, apwanmagko axta eyke, aptáhak axta apcháneya s'e:
—Abram, nágyé aqsa, ko'o sekteme sekmasma exchep, awanhek sa' katnehek ekyaqmageykekxa aqsok yaqwayam exkak xép.
2-3 Aptáhak axta apchátegmowágko Abram se'e:
—Dios Wesse' ahagkok ¡Kaqhók eyke ko'o hegkések ma'a aqsok peya nak hegkések, hakte méko ko'o étchek! Séláneykha Eliézer, apkeñama nak Damasco, sa' elxewekxak ma'a ekyókxoho aqsok ahagkok nak, hakte mehegkéssók ko'o exchep xama hatte.
4 Aptáhak axta Wesse' egegkok apchátegmowágko s'e:
—Apketche apagko' sa' elmekxak ma'a aqsok apagkok nak xép, háwe sa' pók énxet.
5 Keñe axta Wesse' egegkok aptekkesa yókxexma Abram. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Yenmexho sa' néten, elyetset sa' yaw'a, apkepwagko enxoho elyetsetek. Sa' exhok apxámokma exchep aptawán'ák neptámen xa.
6 Axta ey'ássekmok Abram Wesse' egegkok, axta keñamak apma takha' Wesse' egegkok apxéna aptáha appéwomo xa. 7 Keñe axta aptáha apcháneya s'e:
—Ko'o sekteme Wesse' apagkok, ko'o axta sektekkesso exchep ma'a Ur yókxexma apagkok nak caldeos, yaqwayam agkések se'e xapop nak, yaqwayam etnehek apagkok.
8 Keñe axta aptáha apchátegmowágko s'e, —Dios Wesse' ahagkok ¿háxko atnehek ko'o ay'asagkohok peya atnehek ahagkok se'e xapop nak? —axta aptáhak apchátegmowágko Abram.
9 Aptáhak axta Dios apchátegmowágko s'e:
—Héntegkásenta ko'o xama weyke étkok kelwána, tén han xama yát'ay, tén han xama nepkések apkennawo' ekweykmoho nak chá'a apqántánxo apyeyam apagkok, tén han xama sapop, tén han xama wáx'ay apketkok.
10 Apnaqlántegkessek axta Abram Dios xa ekyókxoho aqsok kélnaqtósso nak, apyepteyk axta chá'a neyseksa apkenmexcháseykxo mók ma'a appáxqatma nak, keñe axta náta mepáxqata chá'a neyseksa. 11 Appallénteyk axta chá'a máma ekhágkaxa apák ma'a aqsok kélnaqtósso, apmenxenchek axta eyke chá'a Abram. 12 Xama axta peya kayaqtések, aptenchek axta Abram ekyentaxno agko', yetlókok axta nahan eyáhapwe ekyaqtessóxma ekyentaxno agko', apchekawók apagko' axta nahan. 13 Tén axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya s'e:
—Kéméxcheyk ey'asagkohok xép peya exmakha aptawán'ák neptámen ma'a megkatnahakxa nak apchókxa, sa' etnahagkok kélásenneykha naqsa m'a, cuatrocientos apyeyam sa' kammok kélnaqtawáseykegkoho. 14 Allegássesagkohok sa' eyke ko'óxa m'a énxet'ák peya nak etnehek apkelásenneykha naqsa, keñe sa' kólchexeykxak ma'a aptawán'ák neptámen nak, elántépok sa' yetlo ekxámokma aqsok apagkok. 15 Yetsapok sa' eyke exchep meyke ektemegweykmoho exma, aptáha enxoho apwányamo', epáxaqwakxak sa' ma'a apyapmeyk nano' axta. 16 Apkelántépeykxeyk sa' agkok ma'a aptawán'ák neptámen ekwokmo enxoho cuatro apkelántépeykekxa, elmeyenták sa' makham se'e xapop nak, megkayagwánxa nak makham élmasagcha'a apkeltémakxa amorreos.
17 Xama axta ektaxna ekhem, yáqtéssek axta, tekkek axta xama táxa axagkok, pánchessek axta, weynchámeyha axta han neyseksa m'a yámet eyáléwe ekhágkaxa axta m'a aqsok kélnaqtósso ápetek kélpáxqatma neyseksa. 18 Cháxa ekhem apkelanakxa axta han ekhémo mók apkelpaqhetchásamákpoho Wesse' egegkok ma'a Abram. Aptáhak axta apcháneya s'e:
—Agkések sa' ko'o aptawán'ák neptámen se'e xapop nak, eyeynamo m'a wátsam nak Egipto, ekweykekxoho m'a wátsam ekyawe nak Éufrates, 19 xapop apagkok nak ma'a quenitas, tén han quenizitas, tén han ma'a cadmoneos, 20 tén han hititas, tén han ferezeos, tén han ma'a refaítas, 21 tén han amorreos, tén han cananeos, tén han gergeseos, tén han ma'a jebuseos.