1 Entonces el rey Darío ordenó buscar en los archivos donde se guardaban los documentos de valor en Babilonia; 2 y en el palacio de Acmeta, que está en la provincia de Media, se encontró un libro en el que constaba la siguiente memoria:

3 «En el primer año de su reinado, el rey Ciro dictó esta orden:
»“En relación con el templo de Dios en Jerusalén: Que se pongan los cimientos y se reconstruya el edificio, para que se ofrezcan allí sacrificios. Ha de tener veintisiete metros de alto por veintisiete de ancho; 4 además, tres hileras de grandes bloques de piedra y una de madera nueva. El tesoro real pagará los gastos. 5 En cuanto a los utensilios de oro y plata del templo de Dios, los cuales Nabucodonosor sacó del templo de Jerusalén y trajo a Babilonia, que se devuelvan y sean llevados a Jerusalén, y que sean colocados en el templo de Dios, que es su sitio.”»

6 Entonces el rey Darío dio la siguiente orden a Tatenay, gobernador de la provincia al oeste del río Éufrates, y a Setar Bosnay y sus compañeros, los funcionarios de esa misma provincia:

«Retírense de Jerusalén 7 y dejen que el gobernador de los judíos y sus dirigentes se encarguen de reconstruir en su sitio el templo de Dios. 8 En cuanto a la manera de ayudar a los dirigentes judíos para que reconstruyan el templo de Dios, estas son mis órdenes: Que con los impuestos que el tesoro real recibe de la provincia al oeste del río Éufrates, se paguen puntualmente los gastos para que no se interrumpan las obras. 9 Y que diariamente y sin falta se entregue a los sacerdotes de Jerusalén, según sus indicaciones, todo lo que necesiten, sean becerros, carneros o corderos, para los holocaustos al Dios del cielo; o bien, trigo, sal, vino o aceite, 10 para que ofrezcan al Dios del cielo sacrificios agradables y rueguen también por la vida del rey y de sus hijos.
11 »Ordeno también que, si alguien desobedece esta orden, se arranque una viga de su propia casa y sea empalado en ella; y que su casa sea convertida en un montón de escombros. 12 ¡Y que el Dios que escogió a Jerusalén como residencia de su nombre destruya a cualquier rey o nación que se atreva a causar dificultades o perjuicios al templo del Señor que está en Jerusalén! Yo, Darío, he dado esta orden. Cúmplase al pie de la letra.»
Continuación y terminación de las obras
13 Entonces Tatenay, gobernador de la provincia al oeste del río Éufrates, y Setar Bosnay y sus compañeros cumplieron al pie de la letra la orden dada por el rey Darío. 14 Así los dirigentes judíos pudieron continuar los trabajos de reconstrucción, de acuerdo con lo dicho por los profetas Hageo y Zacarías hijo de Iddo. Y la reconstrucción se terminó conforme a lo ordenado por el Dios de Israel, y según las órdenes de Ciro, Darío y Artajerjes, reyes de Persia. 15 El templo quedó terminado el día tres del mes de Adar, del año seis del gobierno de Darío, rey de Persia.
16 Los israelitas, los sacerdotes, los levitas y los demás que estuvieron desterrados, celebraron con alegría la dedicación del templo de Dios. 17 En aquella ocasión ofrecieron en sacrificio cien becerros, doscientos carneros y cuatrocientos corderos, y además doce chivos, uno por cada tribu israelita, como ofrendas por el pecado de todo Israel. 18 Luego pusieron a los sacerdotes en sus turnos correspondientes, y a los levitas en sus puestos, para el culto de Dios en Jerusalén, conforme a lo escrito en el libro de Moisés.
19 Los que volvieron del destierro celebraron además la Pascua el día catorce del mes primero. 20 Los sacerdotes y los levitas se habían purificado ya, así que todos estaban ritualmente limpios. Entonces ofrecieron el sacrificio de la Pascua por todos los que habían estado desterrados, por sus compañeros los sacerdotes y por ellos mismos. 21 Todos los israelitas que volvieron del destierro participaron en la comida de la Pascua, junto con todos aquellos que se habían apartado de la corrupción de las naciones paganas y se unían a ellos en el culto al Señor, Dios de Israel. 22 Durante siete días celebraron con alegría la fiesta de los Panes sin levadura, pues el Señor los había llenado de alegría al hacer que el rey de Persia los favoreciera y ayudara en la reconstrucción del templo de Dios, el Dios de Israel.
1 Tén axta wesse' apwányam Darío apkeltamho kólchetagkasek weykcha'áhak ma'a kélxátamakxa axta chá'a weykcha'áhak apagkok wesse' apwányam ma'a Babilonia; 2 axta wetáxchekxak xama weykcha'áhak ma'a tegma apyawe nak Ecbatana, apyetna nak ma'a yókxexma Media. Axta temék ektáxésamaxche s'e:

3 “Xama apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam Ciro, apkeltémo chá'a katnehek se'e:
‘Kólxátekhásekxak sa' makham ma'a tegma, kólnegkenekxak sa' makham meteymog ma'a apowhók nak, cham'a Dios tegma appagkanamap apagkok nak Jerusalén, yaqwayam sa' kólmések chá'a aqsok kélnaqtósso kélnapma m'a. Veintisiete metros sa' katnehek ekmahéyak néten, veintisiete metros sa' nahan appayhakxa'; 4 ántánxo éléweykekxa sa' han meteymog élyawe, tén han xama ekxega éléweykekxa m'a yántéseksek axnagcha'ák. Sa' eyke kañék kélyánmagkasso m'a kélxátamakxa nak wesse' apwányam aqsok élmomnáwa apagkok. 5 Keñe sa' kólmeyásekxak makham kólsakxak Jerusalén ma'a aqsok kélmeykegkaxa élánamáxche nak sawo ekyátekto élmomnáwa, tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa, ekhéyak axta m'a Dios tegma appagkanamap apagkok, apkelwayam axta Nabucodonosor ma'a Jerusalén, apkelseykento s'e Babilonia. Kólnegkenwakxak sa' makham ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok, cham'a nanók ekheykegkaxa axta.”

6 Keñe axta wesse' apwányam Darío aptáha apcháneya m'a Tatenai, apteme axta apkeláneykha apchókxa m'a teyp nak wátsam Éufrates, ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, tén han Setar-boznai, tén han ma'a apkelxegexma'a nak, apteme axta wesse' apwányam apkeláneykha xa yókxexma nak:

“Nágkólmeyekxa chá'a m'a Jerusalén, 7 kólho sa' aqsa exátekhásekxak Dios tegma appagkanamap apagkok apyetnamakxa axta m'a apkeláneykha nak apchókxa nepyeseksa m'a judíos, tén han ma'a apkelámha apmonye'e apagkok nak. 8 Keso séltamhókxa nak ko'o kóltéhek kólpasmok ma'a apkelámha apmonye'e nak judíos, yaqwayam enxoho exátekhásekxak makham ma'a Dios tegma appagkanamap apagkok: Sa' kólmaha kólyánmagkasek ma'a selyaqye kélxátaweykekxa nak chá'a kélxátamakxa nak wesse' apwányam aqsok élmomnáwa apagkok, éleñama nak kélseykekxa m'a yókxexma teyp wátsam Éufrates, ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, yaqwayam sa' megkayetyapwomek apkeltamheykha. 9 Kólmések sa' chá'a yókxoho ekhem meyke kélyeykhasso apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Jerusalén apkeltamhókxa enxoho chá'a kóltéhek, tén han ekyókxoho apkepmenyéxa enxoho chá'a, cham'a weyke étkok kennawo, essenhan nepkések apkennawo', essenhan nepkések apketkok, yaqwayam kólwatnések ma'a Dios apha nak néten; essenhan hótáhap apaktek, yásek, vino, essenhan pexmok égmenek, 10 yaqwayam enxoho kólmések Dios apha nak néten ma'a aqsok ektekyawa ekleklamo nak apwáxok, tén sa' hélmaxnéssesek ko'óxa, tén han ma'a étchek nak.
11 “Éltamhók han ko'o katnehek apyetna enxoho xama énxet melyaheykekxa séltamhókxa nak etnehek, kóllekkesek sa' xama yámet ektegyésso apxagkok, tén sa' kólyaqxák kólmallahanchesek; meteymog ektaháneykekxa mók sa' katnekxak ma'a apxagkok. 12 Emasséssók sa' Dios apkelyéseykha nak Jerusalén ekyetnamakxa nak apwesey m'a apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam, essenhan ma'a pók aptémakxa énxet'ák apmáheyo nak chá'a etwasha m'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, apyetnama nak ma'a Jerusalén. Éltennássek ko'o xa séltamhókxa nak kóltéhek, ko'o Darío. Kóllána sa' ekyókxoho meyke kéláyam xama enxoho.”
Tegma appagkanamap appenchásamap
13 Apkelánegkek axta ekyókxoho meyke apcháyam xama enxoho apkeltamhókxa axta etnahagkok wesse' apwányam Darío m'a Tatenai, apteme axta apkeláneykha apchókxa m'a teyp nak wátsam Éufrates, ekpayho nak ektaxnegwánxa ekhem, tén han Setar-boznai, yetlo m'a apkelxegexma'a nak. 14 Cháxa ektémakxa axta apxegkessama aqsa apkeltamheykha apxátekháseykekxa tegma m'a apkelámha apmonye'e nak judíos, aptémakxa axta apkelxeyenma m'a Dios appeywa apkellegasso, cham'a Hageo tén han Zacarías, Idó axta apketche. Appenchásamákpek axta kélxátekháseykekxa m'a tegma appagkanamap, apkeltémókxa axta etnahagkok ma'a Dios apagkok nak Israel, apkeltémókxa axta han etnahagkok ma'a Ciro, Darío, tén han ma'a Artajerjes, kelwesse'e apkelwányam axta m'a Persia. 15 Appenchásamákpek axta tegma appagkanamap ekhem tres, pelten apkeltamhomakpexa nak Adar, ekweykmo axta seis apyeyam apteme wesse' apwányam Darío m'a Persia.
16 Apkelsawassásawók axta yetlo élpayheykekxa apkelwáxok Dios tegma appagkanamap apagkok ma'a israelitas, apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, levitas, tén han ma'a apyókxoho kélnaqleykekxa axta m'a megkatnahakxa apkelókxa'. 17 Apkelnapchek axta han cien weyke kellennay'awók apkelmésa, tén han doscientos nepkések apkelennay'awo, tén han cuatrocientos nepkések apketkók, tén han doce yát'ay, xama axta chá'a m'a ektáhakxa nak énxet'ák apagkok israelitas, yaqwayam etnehek apkelmésso naqsa eñama melya'assáxma m'a apyókxoho énxet'ák nak Israel. 18 Keñe axta appekkenchesa yaqwánxa emok chá'a apkeltamheykha m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, eyaqhókxa enxoho chá'a yaqwayam eltemeykha, tén han levitas ma'a apkeltamheykegkaxa nak chá'a, yaqwayam elpeykeshok Dios ma'a Jerusalén, ekhawo ektémakxa axta eknaqtáxésamaxche m'a Moisés weykcha'áhak apagkok.
19 Apkelánegkek axta han ekhem melwagqayam Pascua m'a kélnaqleykekxa axta megkatnahakxa apkelókxa, ekhem catorce, apkemha apmonye' pelten. 20 Nanók axta eyke apkeláxñáseykekxa apyempe'ék ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a levitas, apyókxoho axta kelmópeykekxak apyempe'ék. Tén axta apkelnáhakkasa aqsok kélnaqtósso ekhem melwagqayam Pascua m'a apyókxoho ektáha axta kélnaqleykekxa megkatnahakxa apkelókxa', tén han ma'a apkelxegexma'a nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, keñe han apkelánegkokxoho apagko'. 21 Apyókxoho axta han appasmak ektámáxche ekhem Pascua m'a israelitas, apkelweykekxa axta makham apkeleñama m'a megkatnahakxa apkelókxa', tén han apyókxoho apkexeykekxa axta apkeltémakxa meltaqmelchásamap ma'a pók aptémakxa énxet'ák melya'áseyak nak Dios, apyepetchákxeyk axta han apkelpeykásawo m'a Wesse' egegkok, Dios nak Israel. 22 Siete ekhem axta han apkeláneyak yetlo élpayheykekxa apkelwáxok ma'a apkelsawássessamo nak kelpasmaga meyke kempáseyak, hakte Wesse' egegkok axta apkelpeykessásekxak agko' apkelwáxok, apkeltamho kataqmalmakha apwáxok elanok ma'a wesse' apwányam Persia, tén han epasmok apxátekháseykekxa m'a Dios tegma appagkanamap apagkok, Dios nak Israel.