Visión de las cosas detestables que se cometían en Jerusalén
1 El día cinco del mes sexto del año sexto, estaba yo sentado en mi casa en compañía de los ancianos de Judá. De repente, el Señor puso su mano sobre mí, 2 y vi algo que parecía un hombre. De lo que parecía ser su cintura para abajo, vi algo semejante al fuego, y de allí para arriba brillaba como metal bruñido. 3 El hombre extendió lo que parecía ser una mano y me agarró por el pelo. Entonces el poder de Dios me levantó por los aires y, en visiones producidas por Dios, me llevó a Jerusalén y me colocó a la entrada de la puerta interior de la ciudad, la que da hacia el norte, donde se encuentra el ídolo que provoca la ira del Señor. 4 Allí estaba la gloria del Dios de Israel, tal y como yo la había visto en la visión que tuve en la llanura. 5 Entonces me dijo: «Dirige tu vista hacia el norte.»
Dirigí mi vista hacia el norte y, en la entrada, junto a la puerta del altar, vi el ídolo que provoca la ira del Señor.
6 Luego me dijo: «¿Ves las cosas tan detestables que hacen los israelitas, con las cuales me alejan de mi santo templo? Pues todavía verás otras peores.»
7 Me llevó entonces a la entrada del atrio. En el muro se veía un boquete. 8 Allí me dijo: «Agranda el boquete del muro.»
Yo agrandé el boquete y encontré una entrada. 9 Me dijo entonces: «Entra y verás las cosas tan horribles que hacen allí.» 10 Yo entré y, a todo lo largo del muro, vi pintadas toda clase de figuras de reptiles y de otros animales impuros, y toda clase de ídolos del pueblo de Israel. 11 Setenta ancianos israelitas, entre los que se encontraba Jazanías hijo de Safán, rendían culto a esos ídolos. Cada uno tenía un incensario en la mano, del cual subía una espesa nube de incienso.
12 Y me dijo: «¿Ves lo que hacen en secreto los ancianos israelitas, cada uno en el nicho de su ídolo? Piensan que yo no los veo, y que he abandonado el país.» 13 Y añadió: «Todavía los verás hacer cosas peores.»
14 Y me llevó a la entrada de la puerta del templo del Señor, la que da hacia el norte. Allí estaban sentadas unas mujeres, que lloraban por el dios Tamuz. 15 Entonces me dijo: «¿Ves esto? Pues todavía verás cosas peores.»
16 Y me llevó al atrio interior del templo del Señor y allí, a la entrada del santuario, entre el vestíbulo y el altar, había unos veinticinco hombres que estaban de espaldas al santuario, los cuales inclinados hacia el oriente, y con la frente en el suelo, adoraban al sol. 17 Entonces el Señor me dijo: «¿Lo ves? ¡No le ha bastado al pueblo de Judá con hacer aquí estas cosas tan detestables, que además ha llenado el país de actos de violencia! Una y otra vez provocan mi ira, y hacen que su pestilencia me llegue a la nariz. 18 Pero yo voy a actuar con ira. No tendré ninguna compasión de ellos. Aunque me llamen a gritos, no los escucharé.»
Aqsok ekmaso agko' ekwetamaxche élánamáxche Jerusalén
1 Ekheyk axta ko'o exagkok yetlo sélxegexma'a m'a apkelámha apmonye'e nak Judá, cham'a ekhem cinco aptáhakxa axta seis pelten, apwokmo axta seis apyeyam. Pelakkassek axta nahan apweykesánto apmopwána Wesse' egegkok tekhéxet, 2 ekwet'ak axta nahan ko'o xama aqsok aphémo énxet. Ekwet'ak axta ekhémo táxa nepxet ekweyktámho kóneg ma'a apho nak énxet, kelyenmomchek axta m'a néten aptétamap nak ekweykekxoho m'a néten nak, máxa axta m'a ektémól'a sawo kélyenmassól'a. 3 Apya'asakmek axta énxet ekho kélmek, apkelmeyk axta éwa'. Tén axta Dios apmopwána sey'ásekxo néten, éntamákxeyk axta Jerusalén ma'a aqsok sexekmóssamo axta Dios, exnessákxeyk axta m'a nentaxnamakxa nak átog étkok apwáxok ma'a tegma apwányam, ekpayho nak nexcheyha, ekyetnamakxa axta m'a aqsok kéleykmássesso eklókassamól'a m'a Wesse' egegkok. 4 Axta yetnók Israel Dios apagkok élseyéxma apagkok ma'a, ekhawo m'a ektémakxa axta ko'o sekweteya aqsok sélxekmóssamo m'a ekpayhegweykenxa nak xapop. 5 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “Yenmexho ekpayho nak nexcheyha.”
Énmexawók axta ko'o m'a nexcheyha, ekwet'ak axta kéleykmássesso eklókassamól'a Wesse' egegkok ma'a nentaxnamakxa nak átog, ekpayhókxa nak ekyetnamakxa m'a ekwatnamáxchexa aqsok. 6 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “¿Apwet'aya aqsok ekmaso agko' apkeláneykegko nak ma'a énxet'ák Israel, seyenyókassama nak ko'o m'a tegma appagkanamap ahagkok? Étak sa' eyke makham mók aqsok ekmaso agko'.”
7 Tén axta séntamákxo m'a nentaxnamakxa nak apwáxok tegma. Negwetayók axta nahan xama ekyagqaxe meteymog ma'a nekha nak kélhaxta. 8 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “Eyánchesák sa' ekyagqaxe meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma.”
Ekyáncheságkek axta ko'o ekyagqaxe m'a, tén axta sekwet'a xama élántaxnamáxchexa m'a. 9 Aptáhak axta seyáneya s'e: “Etex, étak sa' aqsok ekmaso agko' élánamáxche m'a kañe' nak.” 10 Ektaxneyk axta ko'o m'a, ekwet'ak axta kéleykmassáseykha mók ektémakxa chá'a aqsok nawha'ák élpexyaweykegkoho nak xapop kalxog ma'a ekyókxoho nekhaw'ék nak kañe' m'a meteymog kélhaxta nak tegma, tén han ma'a mók ektémakxa nak chá'a aqsok nawha'ák megkaleklamakxa nak chá'a egwáxok anlano' tén han ma'a aqsok apcháyókxa nak chá'a m'a énxet'ák Israel. 11 Setenta apkelámha apmonye'e israelitas axta nahan apchaqnáha apkelpeykásawo xa kéleykmássesso nak, apheyk axta nahan nepyeseksa m'a Jaazanías, Safán apketche. Xama xama axta nahan chá'a apkelmeykha m'a egheykok ekwatnamáxkohol'a awáxok ma'a aqsok ekmátsa agko' la'a ekpaqneyam éten agkok, meyákxeyk axta néten ekpánma ekyentaxno agko' éten agkok ma'a aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam.
12 Aptáhak axta seyáneya s'e: “¿Apwet'aya apkelyexamakpoho nak chá'a apkeláneykegko m'a apkelámha apmonye'e nak Israel, apnegkenma nak chá'a xama xama aqsok apcháyókxa m'a nápakha apxanák kañe'? Apkenagkamchek ko'o malweteyk xa, sekyamasma m'a apkelókxa nak.” 13 Aptáhak axta makham seyáneya s'e: “Étak sa' eyke makham elanagkok aqsok ekmaso agko' ma'a.”
14 Éntamákxeyk axta m'a átog nentaxnamakxa nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, ekpayho nak nexcheyha. Háha axta nahan kelán'a m'a, kellekxagweyha axta élano m'a Tamuz, dios agkok nak. 15 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “¿Apwet'aya xa? Étak sa' makham mók aqsok ekyeykhágweykmoho nak ekmaso agko' se'e apwet'a nak.”
16 Tén axta séntamákxo m'a kañe' étkok apwáxok nak ma'a Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, ekwet'ak axta nahan veinticinco énxet apchaheykekxa apkap'ák tegma appagkanamap ma'a nentaxnamakxa nak tegma appagkanamap neyseksa nak ma'a émha amonye' apwáxok tegma, halep nak ekyetnamakxa m'a ekwatnamáxchexa aqsok; apkelpayhawók axta apkelháxahágko m'a ekpayho nak teyapmakxa ekhem yetlo apkeltekxeyéyak élpayhakxa nápaqta'a xapop apkelpeykásawo m'a ekhem. 17 Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “¿Apwet'aya? ¡Megkalleklámeykegkok apkelánegweykta chá'a énxet'ák Judá aqsok ekmaso agko' se'e kañe' nak, apsawheyáseykekxók apchókxa m'a negyennaqteyáseykha nak egyempehek! Megkamassegweykmok selókáséyak, etekhanchessegkek chá'a m'a apkeltémakxa ekmanyása. 18 Alának sa' eyke ko'o aqsok yetlo seklo. Megkalepyósek sa' alanok xama enxoho m'a. Elpáxamha sa' eykhe hewónmakha, magweyxók sa' eyke.”