Uso de la puerta oriental
1 El hombre volvió a llevarme a la entrada exterior del templo que daba al oriente, la cual estaba cerrada.
2 Allí el Señor me dijo: «Esta entrada quedará cerrada; no deberá abrirse. Nadie podrá entrar por ella, porque por ella ha entrado el Señor, el Dios de Israel. Así pues, quedará cerrada. 3 Sólo podrá entrar el gobernante, para sentarse a comer la comida sagrada en presencia del Señor. Deberá entrar por el vestíbulo de la puerta y salir por el mismo sitio.»
Quiénes pueden entrar en el templo
4 El hombre me llevó después por la entrada del norte, frente al templo. Vi que la gloria del Señor había llenado el templo, y me incliné hasta tocar el suelo con la frente. 5 Entonces el Señor me dijo: «Tú, hombre, abre bien los ojos y escucha atentamente todo lo que te voy a decir acerca de las leyes y normas del templo. Fíjate bien en quiénes son los que pueden entrar en el templo y salir de él.
6 »Dile a ese pueblo rebelde de Israel: “Esto dice el Señor: Basta ya de acciones detestables, pueblo de Israel. 7 Ustedes profanan mi templo al dejar entrar en él a extranjeros, a gente que no lleva la marca de mi alianza ni en su mente ni en su cuerpo; lo profanan ofreciéndome como alimento la grasa y la sangre de los sacrificios y violando mi alianza con todas esas acciones detestables. 8 Y no han cumplido mis ritos sagrados, sino que los han puesto en manos de extranjeros.”
9 »Por eso yo, el Señor, digo: No entrará en mi templo ningún extranjero que no lleve en su mente y en su cuerpo la marca de mi alianza; ni siquiera un extranjero que viva entre los israelitas. 10 Los levitas, que se alejaron de mí cuando Israel se apartó de mis caminos y me abandonó para adorar a los ídolos, deberán pagar por su pecado. 11 Podrán servir en mi templo como guardianes de las puertas, y en otros servicios del templo; ellos serán quienes maten los animales que se queman en holocausto y los que el pueblo presenta como ofrenda; además, deberán estar listos para servir al pueblo. 12 Ellos estuvieron al servicio de los israelitas para dirigir el culto a los ídolos, y así los hicieron pecar. Por eso, pagarán por su pecado. Yo, el Señor, lo afirmo. 13 No podrán estar a mi servicio como sacerdotes ni acercarse a mis ofrendas sagradas, ni mucho menos a las más sagradas. Tendrán que cargar con su deshonra por las cosas detestables que han cometido. 14 Los pondré a cargo del servicio ordinario del templo, para que hagan todo lo que se deba hacer en él.
Los sacerdotes
15 »Los sacerdotes levitas descendientes de Sadoc, que continuaron prestando servicio en mi templo cuando los israelitas se apartaron de mis caminos, sí podrán acercarse a mí para servirme. Ellos podrán presentarse ante mí para ofrecerme la grasa y la sangre de los sacrificios. Yo, el Señor, lo ordeno. 16 Podrán también entrar en mi templo y acercarse a mi altar para servirme, y se encargarán de mi servicio. 17 Cuando entren por la puerta del atrio interior, deberán llevar puesta ropa de lino. Cuando estén de servicio en el atrio interior o en el templo, no deben llevar ropa de lana. 18 Llevarán un turbante de lino en la cabeza, y calzones también de lino, y no se pondrán en la cintura nada que los haga sudar. 19 Y antes de salir al atrio exterior, donde está el pueblo, deberán quitarse la ropa que usaron para los servicios en el templo y dejarla en los cuartos del templo, y ponerse otra ropa, para que la santidad de la ropa no se trasmita al pueblo.
20 »No se raparán la cabeza, ni tampoco se dejarán el pelo largo; tan solo se lo recortarán. 21 Ningún sacerdote debe beber vino cuando vaya a entrar en el atrio interior. 22 No debe casarse con una viuda o divorciada, sino con una israelita virgen o con la viuda de un sacerdote.
23 »Los sacerdotes deben enseñar a mi pueblo a distinguir entre lo santo y lo profano, y entre lo puro y lo impuro. 24 En los pleitos, ellos actuarán como jueces, y juzgarán según mis leyes. Cumplirán todas mis leyes y enseñanzas acerca de todas mis fiestas, y respetarán mis sábados como días sagrados.
25 »Nunca deberán tocar un cadáver, para no contaminarse, a menos que se trate del propio padre, la madre, un hijo, una hija, un hermano o una hermana no casada. 26 Si lo hacen, deberán purificarse, y después esperar aún siete días. 27 Cuando vuelvan a entrar en el atrio interior del templo para cumplir su servicio, ofrecerán un sacrificio por el pecado. Yo, el Señor, lo ordeno.
28 »Yo seré la única posesión que reciban los sacerdotes como herencia. No se les dará ninguna propiedad en Israel. Yo soy su propiedad. 29 Podrán comer los cereales que los israelitas me ofrecen, y los animales de los sacrificios por el pecado y por la culpa. Igualmente, todo lo que los israelitas me consagren será para ellos. 30 Los sacerdotes recibirán también lo mejor de las primeras cosechas y de todas las ofrendas. Y cuando ustedes preparen la masa para el pan, lo mejor se lo darán a ellos. Así mi bendición descansará sobre las casas de ustedes. 31 Los sacerdotes no deberán comer ningún ave o animal que haya muerto por sí mismo, o que haya sido despedazado por una fiera.
Átog ekyetno nak teyapmakxa ekhem kélmeykha
1 Éntamákxeyk axta makham nentaxnamakxa nak yókxexma tegma appagkanamap ma'a énxet nak, ekpayho nak teyapmakxa ekhem, kélápeykekxa axta nahan ma'a. 2 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Kólápekxak sa' se'e nentaxnamakxa nak; megkólmeykesek sa' chá'a. Méko sa' katxek chá'a xa, hakte cháxa aptaxnamakxa chá'a Wesse' egegkok xa, Israel Dios apagkok nak. Kólápekxak sa'. 3 Sa' aqsa apwanchek etxek ma'a wesse' apkeláneykha nak chá'a apchókxa, yaqwayam exek etwok nento élpagkanamaxche nápaqtók ma'a Wesse' egegkok. Sa' etxek chá'a m'a átog émha amonye' apwáxok tegma nak tén sa' etyapok nahan chá'a m'a.”
Ekmowána nak kalántexek ma'a tegma appagkanamap
4 Tén axta séntamákxo nentaxnamakxa ekpayho nak nexcheyha m'a énxet nak, ekpayho nak apmonye' m'a tegma appagkanamap. Ekwet'ak axta eklanawo Wesse' egegkok élseyéxma apagkok ma'a kañe' tegma appagkanamap, tén axta sekháxaha séltekxeya etapnák ekwokmoho sektekxeya ekpayhakxa nahát xapop. 5 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Xép énxet, nágyés elano', etaqmelchesho sa' nahan apháxenmo ekyókxoho sekmako nak altennaksek eñama nak ma'a segánamakxa tén han segánamakxa apagkok ma'a tegma appagkanamap. Etaqmelchesho apkelányo ekmowána nak chá'a kalántexek ma'a tegma appagkanamap tén han ekmowancha'a nak chá'a kalántépok ma'a.
6 “Etne sa' elának énxet'ák Israel sénmexeykha nak chá'a ko'o s'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Énxet'ák Israel, wánxa kólteme kéltémakxa ekmaso agko' nak. 7 Kélpeysegkessegkek kéxegke tegma appagkanamap ahagkok kélhayo apkelántaxnama m'a énxet'ák megkatnaha nak kélókxa xamo', cham'a énxet'ák meyke nak kélqaháseyak apwáxok tén han apyempe'ék ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok; kélpeysegkessegkek sélméssama kélteméssessama sekto m'a kélnaqtósso ektekyawa nak pexmok agkok tén han ma'a éma agkok nak, kéltawáseykha ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok kélláneykegko ekyókxoho s'e kéltémakxa élmasagcha'a agko' nak. 8 Megkólláneykegkok nahan chá'a m'a aqsok élpagkanamaxche ahagkok séltémo axta chá'a kóllána', kélméssegkek aqsa chá'a yaqwayam elanagkok ma'a énxet'ák megkatnaha nak kélókxa xamo'.’
9 “Cháxa keñamak sektáha nak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Metxehek sa' tegma appagkanamap ahagkok xama énxet megkatnaha nak kélókxa xamo', meyke nak kélqahasso apyempehek tén han apwáxok ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ahagkok; megkeyxek sa' xama énxet metnaha nak kélókxa xamo' apha m'a nepyeseksa israelitas. 10 Keñe sa' ma'a levitas seyamasma axta ko'o, apkelyetnakhágwokmo axta apkelyetlo ámay ahagkok ma'a énxet'ák Israel tén han seyenyawa axta peya elpeykeshok ma'a aqsok kéleykmássesso, kóllegássesagkohok sa' eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma. 11 Átog apkeltaqmelchesso sa' etnahagkok apkeltamheykha m'a tegma appagkanamap ahagkok, tén han ma'a mók nentamheykha nak chá'a m'a tegma appagkanamap; sa' etnehek apkelnapma chá'a aqsok kélnaqtósso kélwatno nak chá'a kélteméssesso aqsok élwatnamáxche xa tén han ma'a apkelseykenta nak chá'a énxet'ák apteméssesso aqsok apkelmésso naqsa m'a Dios; kéméxcheyk nahan elpenaksohok chá'a aptamhágkaxa yaqwayam elánésagkok aqsok ma'a énxet'ák. 12 Axta apkelánesso chá'a aqsok israelitas xa yaqwayam exegkessesek chá'a apchaqneykekxa apkelpeykessamo m'a aqsok kéleykmássesso, tén axta élánéssama m'a melya'assáxma. Cháxa keñamak peya sa' kóllegássesagkohok eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'. 13 Mopwanchek etnahagkok apkeltamheykha appasmo apkelmaxnéssesso énxet'ák ahagkok ma'a sekhakxa nak essenhan elyepetchegwomhok ma'a aqsok élpagkanamaxche ahagkok nak; cham'a ekyágwánxa agkok ma'a aqsok élpagkanamaxche agko' nak. Kóllegássesagkohok sa' eñama apkelánéyak ma'a aqsok segmegqassamo nak, tén han ma'a aqsok élmasagcha'a agko' nak. 14 Atnéssesagkok sa' wánxa apkeltamheykha apkeláneykha m'a tegma appagkanamap, meyke mók aqsok, yaqwayam sa' elanagkok chá'a ekyókxoho m'a eyeyméxchexa nak chá'a kóllanaksek ma'a tegma appagkanamap.
Appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok
15 “Sa' eyke apwanchek hélyepetchegwatámhok chá'a ko'o eltemeykha sekhakxa m'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas, cham'a Sadoc aptawán'ák neptámen nak, apkelxegkesso axta aqsa apkeltamheykha tegma appagkanamap ahagkok ma'a apkelyetnakhágwokmo axta apkelyetlo ámay ahagkok ma'a énxet'ák Israel. Sa' apwanchek elwakxak chá'a sekhakxa xa, yaqwayam hegkések chá'a m'a kélnaqtósso ektekyawa nak pexmok agkok tén han ma'a éma agkok nak. Ko'o séltémo, sektáha nak Wesse'. 16 Apwanchek sa' elántexek nahan ma'a tegma appagkanamap ahagkok nak, tén han elyepetchegwakxohok ma'a meteymog ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok ahagkok, yaqwayam hélanaksek ma'a aqsok, etnahagkok sa' apkeltamheykha m'a sekhakxa nak. 17 Apkelántaxneyk sa' agkok ma'a átog étkok apwáxok tegma nak, elántaxnekxak sa' chá'a m'a apáwa apkeláxñel'a. Apkeltamháha sa' agkok chá'a m'a kañe' étkok apwáxok tegma nak essenhan ma'a kañe' tegma appagkanamap nak, melántaxnekxeyk sa' chá'a m'a apáwa apkelánamap nak nepkések apwa'. 18 Elatchásekxak sa' nahan apqatkok ma'a kélatchesso kélpátek apáwa apkelaxñeyól'a, tén han ma'a apkelatchesso apyay'ák nak, menaqtétekxék sa' nepxet xama enxoho m'a ekpalcháseykekxoho nak egyemes. 19 Keñe sa' amonye' apkelánteyapma m'a ekyawakxa nak apwáxok tegma yókxexma, apheykegkaxa nak chá'a m'a énxet'ák, kéméxcheyk elhaxyawaksek chá'a m'a apáwa apkelmeykha nak chá'a apkenchesso apkeltamheykha m'a kañe' tegma appagkanamap, enegkenekxak ma'a kañe' tegma appagkanamap apwáxok nak, keñe elántaxnekxak ma'a pók apkelnaqta, yaqwayam enxoho megkalyepetchék ektémakxa nak apkelpagkanamap apáwa m'a énxet'ák.
20 “Melmopaksók sa' nahan apkelyese, megyohok sa' nahan chá'a kalwegqak ma'a apwa'ák; kólyésesagkok sa' aqsa chá'a. 21 Méko sa' xama appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ének chá'a anmen yámet égmenek aptaxnegwákxo enxoho chá'a m'a kañe' étkok apwáxok tegma nak. 22 Megkeyméxchek nahan emok etnehek aptáwa' m'a kelán'a tampe' nak essenhan ma'a ekyamasma nak atáwa', wánxa aqsa m'a xama kelán'a israelitas meyke nak kélteméssesseykmohóxma essenhan ma'a xama appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok aptáwa' neptámen nak.
23 “Appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok payhawok elxekmósek énxet'ák ahagkok ektémakxa nenteméssesso megkaxnémo mók ma'a aqsok ekpagkanamaxche nak tén han ma'a megkatnaha nak ekpagkanamaxche', tén han ma'a eyáxñeyo nak tén han ma'a ekmanyása nak. 24 Sa' etnahagkok chá'a apkelyekpelchémo, ekyetnakxa enxoho chá'a apkelátegmómap énxet xa, exnéshok sa' nahan chá'a apkelyekpelchémo m'a ekhawo ektémakxa nak ma'a segánamakxa ahagkok. Elanagkok sa' ekyókxoho m'a segánamakxa ahagkok tén han ma'a nélxekmowásamáxche ekxeyenma nak ekyókxoho m'a ekhem ahagkok sélsawássessamókxa nak chá'a, ekhem élpagkanamaxchexa sa' etnéssesek ma'a ekhem ahagkok sábados.
25 “Melpaknegwomok sa' nahan xama enxoho m'a kélhápak, yaqwayam enxoho megkalpeysegkese', megkatnaha enxoho m'a apyáp apagko' nak, essenhan egken, essenhan ma'a apketche apkenna nak tén han ma'a kelwána nak, essenhan ma'a apyáxeg apkenna nak tén han ma'a apyáxeg kelwána meyke nak makham atáwa'. 26 Apkelánegkek sa' agkok xa, kéméxcheyk elmópeyásekxak chá'a apyempe'ék, keñe eleyxek makham ekweykmoho siete ekhem. 27 Apkelántaxnegwákxeyk sa' agkok makham ma'a kañe' étkok apwáxok tegma nak ma'a tegma appagkanamap, apmako enxoho elanagkok ma'a apkeltamheykha, egkések sa' xama kéltósso ekmatñá ekyaqmageykekxa nak kéltémakxa megkólya'assáxma. Ko'o séltémo sektáha nak Wesse'.
28 “Ko'o sa' aqsa atnehek wánxa aqsok yaqwayam nak chá'a elxewekxak ma'a appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. Megkólmésagkek sa' xama enxoho xapop apagkok ma'a Israel. Ko'o sekteme apagkok ma'a. 29 Apwanchek sa' etawagkok ma'a aqsok aktek nentómo nak ekyexna kélcheneykekxa sélmésso nak chá'a ko'o m'a énxet'ák Israel, tén han ma'a aqsok kélnaqtósso ektekyawa ekyaqmageykekxa nak chá'a kéltémakxa megkólya'assáxma tén han kélsexnánémaxche'. Ekhawo nahan ma'a ekyókxoho aqsok sélpagkanchesso nak chá'a ko'o m'a israelitas. Etnehek sa' apagkok ma'a. 30 Elxawagkok sa' nahan appasmo apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a émha amonye' eknakxamáxche nak éltaqmalma m'a aqsok kélcheneykekxa tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmésso naqsa nak chá'a m'a Dios. Kélyélaqtéssek sa' agkok nahan kéxegke hótáhap yaqwayam nak kóllának ma'a kelpasmaga, kólmések sa' ma'a aptaqmalma apagko' nak kélyélaqtésso. Keñe sa' ataqmelchessesek chá'a ko'o kélheykha m'a kélxanák. 31 Metawagkek sa' nahan chá'a xama enxoho náta m'a appasmo nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok essenhan ma'a kéltósso étsapma naqsa nak chá'a, essenhan ma'a ekteméssesso nak chá'a nekha'a étkók élyepto m'a xama aqsok nawhak eklo.