Derrota de Gog
1 »Y tú, hombre, habla en mi nombre contra Gog, y dile: “Esto dice el Señor: Gog, jefe supremo de Mesec y Tubal, yo me declaro tu enemigo. 2 Voy a volverme a ti, y paso a paso voy a sacarte de lo más lejano del norte y te voy a traer a las montañas de Israel. 3 Luego romperé el arco que llevas en la mano izquierda y partiré las flechas que llevas en la derecha. 4 Y tú, con tus ejércitos y fuerzas que te acompañan, caerás muerto en las montañas de Israel. Allí los entregaré a toda clase de aves de rapiña y de fieras salvajes, para que se los coman. 5 Quedarán tendidos en campo abierto. Yo, el Señor, he hablado. Yo he dado mi palabra. 6 Enviaré fuego sobre Magog y sobre los que viven tranquilos en los países del mar. Entonces reconocerán que yo soy el Señor. 7 Yo haré que mi santo nombre sea conocido de mi pueblo Israel, y no permitiré que siga siendo profanado. Y las naciones extranjeras sabrán que yo, el Señor, muestro mi santidad en Israel. 8 El día del cual hablo va a llegar sin falta. Yo, el Señor, lo afirmo.”
9 »Los habitantes de las ciudades de Israel saldrán y quemarán sus armas, sus diversas clases de escudos, arcos, flechas, jabalinas y lanzas, y tendrán leña suficiente para hacer fuego durante siete años. 10 No tendrán necesidad de salir al campo a recoger leña, ni de cortarla en los bosques, porque todas esas armas les servirán de leña. Así ellos saquearán a quienes antes los habían saqueado, y despojarán a quienes antes los habían despojado. Yo, el Señor, lo afirmo.
Sepultura de Gog
11 »Por aquel tiempo daré a Gog un lugar en Israel, frente al mar, en el Valle de los Viajeros, para que lo sepulten. Ese lugar impedirá el paso, y allí enterrarán a Gog y a todo su ejército, y le pondrán el nombre de Valle del ejército de Gog. 12 Los israelitas necesitarán siete meses para enterrarlos y dejar limpio el país. 13 Toda la gente estará ocupada enterrándolos, y será un honor para ellos. En ese día yo me mostraré glorioso. Yo, el Señor, lo afirmo. 14 Además, después de esos siete meses, un grupo de personas se encargará de recorrer y explorar el país, para que entierren a los que hayan quedado tendidos y así dejarlo limpio. 15 Cuando al recorrer el país alguien vea algún hueso humano, pondrá a su lado una señal para que los enterradores lo entierren en el Valle del ejército de Gog. 16 (También hay una ciudad llamada El Ejército.) Así dejarán limpio el país.»
17 El Señor me dijo: «Di a todas las aves y a todas las fieras, que se reúnan de los alrededores y vengan a las montañas de Israel, al sacrificio que allí voy a hacer para ellas. Podrán comer carne y beber sangre; 18 comerán la carne de los soldados y beberán la sangre de los gobernantes de la tierra, como si fuera de carneros, corderos, chivos o gordos becerros de Basán. 19 De ese sacrificio que voy a hacer para ellas, comerán grasa hasta enfermarse y beberán sangre hasta emborracharse. 20 Les prepararé un banquete con la carne de los caballos, jinetes y soldados, y con la de toda clase de guerreros, para que coman hasta hartarse. Yo, el Señor, lo afirmo.
Restauración de Israel
21 »Así mostraré mi gloria a las naciones extranjeras. Todas las naciones verán cómo las he juzgado y castigado. 22 A partir de ese día, Israel reconocerá que yo soy el Señor su Dios. 23 Y las naciones extranjeras sabrán que los israelitas fueron al destierro por causa de sus pecados, porque me fueron infieles; y que yo les volví la espalda y dejé que los enemigos los vencieran y los mataran a todos en la guerra. 24 Yo los traté como su impureza y rebeldía merecían, y les volví la espalda.
25 »Por eso yo, el Señor, digo: Ahora voy a tener misericordia de todo el pueblo de Israel, de los descendientes de Jacob. Voy a restaurar su bienestar, para exigir que se dé honor a mi santo nombre. 26-27 Yo los reuniré otra vez de las naciones extranjeras y de los países enemigos; entonces vivirán tranquilos en su propia tierra, sin que nadie los asuste. Así mostraré mi santidad, y muchas naciones podrán verla. Los israelitas soportarán su deshonra por haberme sido infieles. 28 Yo los envié al destierro, entre naciones extranjeras, pero yo los reuniré de nuevo en su tierra. No dejaré desterrado a ninguno. Entonces reconocerán que yo soy el Señor su Dios. 29 No volveré a darles la espalda, pues he derramado mi poder sobre el pueblo de Israel. Yo, el Señor, lo afirmo.»
Gog kélmassésseyam
1 “Xép akke énxet, eltennés sa' yaqwánxa ko'o atnéssesek ma'a Gog. Etne sa' yának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Gog, apkemha apmonye' ekyawe kéláyo nak ma'a yókxexma Mésec tén han Tubal, ekxénchek ko'o exchep aptáha sénmexma. 2 Apeynchágwakxak sa' ko'o makham xép; ataqmelchesagkohok sa' atekkesekxak ma'a eyátépexa agko' nak ma'a nexcheyha tén sa' eyntementák ma'a meteymog élekhahéyak nak ma'a Israel. 3 Keñe sa' alekkexekxak ma'a yágke apmeykencha'a nak nepsagqalwa apaqnegkeshok sa' ma'a ahamtek apmeykencha'a nak ma'a apkelya'assamakxa. 4 Keñe sa' xép yetsapok ma'a néten meteymog élekhahéyak nak Israel yetlo m'a sẽlpextétamo apagkok tén han ma'a énxet'ák apkelxegexma'a nak. Sa' agkések ko'o kéxegke yaqwayam katawagkok ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a náta élyawe ektómo nak chá'a mók ma'a tén han ma'a aqsok nawha'ák éllo nak. 5 Kólhagkok sa' aqsa náxop ma'a yókxexma eyáxñeyo nak. Ekxénchek ko'o xa sektáha nak Wesse'. Ekméssek ko'o sekpeywa. 6 Wáphaksek sa' ko'o táxa m'a kañe Magog tén han nepyeseksa m'a énxet'ák ektaqmalma nak apheykha m'a apkelókxa, ekhéyak nak neyáwa wátsam ekwányam. Keñe sa' elya'ásegwók ko'o sektáha Wesse'. 7 Wának sa' ko'o elya'asagkohok sekwesey ektaqmalma m'a énxet'ák ahagkok Israel, magwohok sa' chá'a kaxwók kóllenxanmagkohok kéltawáseykha. Keñe sa' ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa elya'ásegwók sektáha ko'o sektaqmalma m'a kañe' Israel, ko'o sektáha nak Wesse'. 8 Ekhem sekxéna axta kawa', megkatnehek sa' megkawe. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'.”
9 “Elántépok sa' ma'a énxet'ák apheykha nak kañe' tegma apkelyawe Israel, elwatnekxak sa' nahan ma'a apkelmeykha apkenchesso kempakhakma, cham'a mók ektémakxa nak chá'a m'a apkeláhakkásamap, tén han ma'a yágke yetlo m'a ahamta'ák nak, héwa élyawe tén han ma'a sawhéwa, kaxek sa' nahan yántapák apagkok yaqwayam elwatnek ekweykmoho siete apyeyam. 10 Melántépek sa' yókxexma etegyagkok yántapák, melmahagkek sa' nahan naxma elyaqtennagkok, hakte sa' katnehek yántapák apagkok xa ekyókxoho nak aqsok apkelmeykha. Keñe sa' elmenyexchásekxak kaxwók aqsok apagkok ma'a ektáha axta apkelmenyexchesso aqsok apagkok, esawhaksohok sa' nahan aqsok apagkok ma'a apsawhéssamo axta aqsok apagkok. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'.
Gog kélátawanye
11 “Agkések sa' ko'o Gog, xama yókxexma Israel xa ekhem nak, cham'a yókxexma sẽlátawanyamakxa ekwesey nak Xapop Ekyapwate Apkelpéwomókxa nak chá'a Apkelxega, ekpayho nak ma'a wátsam ekwányam, yaqwayam sa' kólátawanyek. Sa' kamasséssessók apkelpéwomo apkelxega nak chá'a xa, sa' kólátawanyek Gog ma'a tén han ma'a apyókxoho sẽlpextétamo apagkok, kólteméssesek sa' nahan ekwesey Gog sẽlpextétamo apagkok Xóp Ekyapwate apagkok ma'a. 12 Siete pelten sa' yepmenyéhok énxet'ák Israel yaqwayam esáwak apkelátawañe m'a tén han yáxñásekxak ma'a apkelókxa nak. 13 Apyókxoho énxet sa' eltemeykha elátawanyek ma'a, katnehek sa' xama ekhem melwagqayam xa. Axekmósek sa' ko'o seyeymáxkoho xa ekhem nak. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'. 14 Elánékpok sa' nahan elweynchamha nápakha énxet tén han elanok apchókxa xa natámen nak siete pelten, tén han elátawanyek makham ma'a apkeleymomap nak aphéyak náxop megkólátawañe, yaqwayam enxoho yáxñásekxoho'. 15 Apkelwet'ak sa' agkok chá'a énxet apexchakkok nápakha énxet apkelweynchámeyncha'a sa' ma'a apkelókxa, epekkenek sa' chá'a xama apkelqahasso magkenatchesso ekpayhókxa ekyetnakxa, ekwokmoho sa' apkelátawaña chá'a ektáha nak chá'a apkelátawañe m'a yókxexma ekwesey nak Gog sẽlpextétamo apagkok Xóp Ekyapwate Apagkok. 16 (Yetneyk nahan xama tegma apwányam apwesey Sẽlpextétamo apxámokma.) Yáxñásekxak sa' ma'a apkelókxa.”
17 Aptáhak axta seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Yána sa' kaqnekxak ekyókxoho náta tén han aqsok nawha'ák éllo m'a neyáwa nak, yána sa' kalmeyenták ma'a meteymog élekhahéyak nak Israel, cham'a yaqwánxa sa' ko'o alanaksek ma'a aqsok ektekyawa. Katawagkok sa' ma'a ápetek, keynagkok sa' nahan ma'a éma; 18 katawagkok sa' ma'a sẽlpextétamo aphápetek, keynagkok sa' nahan ma'a kelwesse'e apkeltaqmelchesso nak chá'a apkelókxa éma apagkok, máxa sa' katnéssesek ma'a ektémól'a nepkések apkelennay'a, tén han apketkók la'a, tén han ma'a yát'ay apketkók la'a essenhan ma'a weyke étkók kélennay'a eknaqmelel'a m'a yókxexma Basán. 19 Katawagkok sa' pexmok ekwokmoho eknaqtawáseyncha'a, keynagkok sa' nahan éma ekwokmoho élnapa, cham'a aqsok ektekyawa sekmako nak ko'o alanaksek ma'a. 20 Alanaksek sa' ko'o ektámaxche ekyawe, yaqwayam sa' katawagkok ekwokmoho elyaqkanakmo, cham'a yátnáxeg aphápetek tén han ma'a apkelchánte nak chá'a yátnáxeg, tén han ma'a sẽlpextétamo tén han ma'a pók aptémakxa nak chá'a kempakhakma yapmeyk. Ko'o sekxeyenma sektáha nak Wesse'.
Israel kélxátekháseykekxa makham
21 “Axekmósek sa' ko'o seyeymáxkoho m'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa. Elwetak sa' sektáhakxa ko'o sélyekpelchássessamo tén han séllegassáseykegkoho m'a apyókxoho pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. 22 Elya'ásegwók sa' énxet'ák Israel sektáha ko'o Dios Wesse' apagkok xa ekhem nak. 23 Elya'ásegwók sa' nahan énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa kélnaqleykekxo énxet'ák Israel ma'a megkatnahakxa nak apkelókxa eñama m'a apkeltémakxa melya'assáxma, hakte eyenseykmek ko'o sétleykha m'a; tén han ekmassama ko'o sélányo, seyhayo aqsa emenxenek ma'a apkelenmexma nak tén han etekyók apyókxoho m'a kempakhakma. 24 Ekhéssamók aqsa ko'o sekteméssessama m'a ekhawo ektémakxa nak chá'a apmopmenyého elanagkok ma'a aqsok ekmanyása tén han sénmexeykha, massegkek sélányo.
25 “Ekeso éñamakxa sektáha nak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse': Kalepyóshok sa' ko'o kaxwók alanok apyókxoho m'a énxet'ák Israel, Jacob aptawán'ák neptámen nak. Wának sa' kayaqmagkasek mók ma'a ektémakxa nak chá'a, yaqwayam sa' wának ko'o etaqmelchesek ma'a sekwesey ektaqmalma nak. 26-27 Wánchásekxak sa' ko'o makham anaqlósawakxak ma'a nepyeseksa nak énxet'ák apheykha nak mók apkelókxa tén han ma'a apkelókxa nak ma'a apkelenmexma; keñe sa' kataqmelhok apheykha m'a xapop apagkok apagko' nak, méko sa' kalyegwakkasha chá'a. Axekmósek sa' ko'o ektémakxa sektaqmalma m'a, elwetak sa' nahan apxámokma apagko' ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. Kalwagqamagkok sa' nahan apkelmegqakto eñama seyenseyam ma'a énxet'ák Israel. 28 Ko'o axta séláphasso kólnaqlakxak ma'a megkatnahakxa nak apkelókxa, nepyeseksa nak ma'a énxet'ák apheykha nak mók apkelókxa, ko'o sa' nahan wánchásekxak makham ma'a kañe' xapop apagkok nak. Magweymek sa' xama enxoho m'a kélyentameykekxa nak megkatnahakxa apchókxa. Keñe sa' elya'ásegwók sektáha ko'o Dios Wesse' apagkok. 29 Matnehek sa' chá'a kaxwók malányo, hakte ekpekkenchek ko'o kaxwók sekmowána nepyeseksa m'a énxet'ák Israel. Ko'o sekxeyenma xa sektáha nak Wesse'.”