Profecía contra el rey de Tiro
1 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Tú, hombre, dile al rey de Tiro:
»“Esto dice el Señor:
Tu corazón se llenó de orgullo,
y te creíste un dios
sentado en el trono de los dioses
y rodeado por el mar.
Pero tú no eres un dios, sino un hombre
que se cree tan inteligente como un dios.
3 ¿Acaso eres más sabio que Danel?
¿Acaso ningún secreto te es desconocido?
4 Con tu sabiduría y tu habilidad
has conseguido muchas riquezas,
has llenado tus cofres de oro y plata.
5 Con tu gran habilidad para el comercio
has aumentado tus riquezas,
y las riquezas te han vuelto orgulloso.
6 Por eso, el Señor dice:
Ya que crees tener la inteligencia de un dios,
7 voy a hacer que te ataque gente extranjera,
gente de lo más cruel
que, espada en mano, te atacará,
y aunque eres tan sabio y tan hermoso,
hará rodar por el suelo tu esplendor.
8 Te hundirán en el abismo,
y tendrás una muerte violenta en alta mar.
9 ¿Y cuando estés delante de tus verdugos
seguirás creyéndote un dios?
¡En manos de los que te maten
no serás más que un simple hombre!
10 Morirás a manos de extranjeros,
como mueren los paganos.
Yo, el Señor, he hablado;
yo he dado mi palabra.”»
Canto fúnebre por el rey de Tiro
11 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 12 «Tú, hombre, entona un canto fúnebre al rey de Tiro, y dile:
»“Esto dice el Señor:
Tú eras modelo de perfección,
lleno de sabiduría y de perfecta belleza.
13 Estabas en Edén, el jardín de Dios,
adornado de toda clase de piedras preciosas:
rubí, crisólito, jade,
topacio, cornalina, jaspe,
zafiro, granate y esmeralda;
tus joyas y aretes eran de oro,
preparados desde el día en que fuiste creado.
14 Te dejé al cuidado de un ser alado,
estabas en el monte santo de Dios
y caminabas entre las estrellas.
15 Tu conducta fue perfecta
desde el día en que fuiste creado
hasta que apareció en ti la maldad.
16 Con la abundancia de tu comercio
te llenaste de violencia y de pecado.
Entonces te eché de mi presencia;
te expulsé del monte de Dios,
y el ser alado que te protegía
te sacó de entre las estrellas.
17 Tu belleza te llenó de orgullo;
tu esplendor echó a perder tu sabiduría.
Yo te arrojé al suelo,
te expuse al ridículo
en presencia de los reyes.
18 Tantos pecados cometiste
y tanto te corrompiste con tu comercio,
que llegaste a profanar tus templos.
Hice entonces que en medio de ti brotara
un fuego que te consumiera.
Todos pueden verte ahora por los suelos,
convertido ya en cenizas.
19 Todas las naciones que te conocen
se espantan al verte.
Te has convertido en algo espantoso;
¡para siempre has dejado de existir!”»
Profecía contra Sidón
20 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 21 «Tú, hombre, vuélvete hacia Sidón y habla en mi nombre contra ella. 22 Dile:
»“Esto dice el Señor:
Sidón, yo me declaro tu enemigo;
en medio de ti voy a ser glorificado.
Y cuando ejecute la sentencia contra ti
y demuestre así mi santidad,
se reconocerá que yo soy el Señor.
23 »”Contra ti enviaré enfermedades,
y la sangre correrá por tus calles;
tus habitantes caerán muertos,
atacados a espada por todos lados.
Entonces se reconocerá que yo soy el Señor.
24 »”Israel no volverá a sufrir
las espinas punzantes y dolorosas
del desprecio de los pueblos que lo rodean.
Entonces se reconocerá que yo soy el Señor.”
25 »Yo, el Señor, digo: Reuniré al pueblo de Israel de entre las naciones por donde anda disperso, y mostraré mi santidad a la vista de las naciones. Israel se establecerá en su propio país, el país que di a Jacob, mi siervo. 26 Allí vivirán seguros y tranquilos, y construirán casas y plantarán viñedos. Yo ejecutaré la sentencia contra todos los vecinos que desprecian al pueblo de Israel. Entonces se reconocerá que yo soy el Señor, el Dios de Israel.»
Wesse' apwányam Tiro apxénamap yaqwánxa kólteméssesek
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép énxet, etne sa' yának wesse' apwányam Tiro s'e:
“Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e:
Awanhók agko' xép
eyeymáxkoho apwáxok,
apkenagkamchek xép etneyk
xama aqsok kéláyókxa
ekha ekmowána
aphama chá'a m'a
néten taháno ekyawe
ektaqmalma
ekheykegkaxa nak ma'a
aqsok kéláyókxa,
tén han ekwakhaya m'a
wátsam ekwányam.
Háwe exchep xama
aqsok kéláyókxa
ekha nak ekmowána,
énxet xeyep
apkenagkama chá'a kaxnémók
apya'áseyak aqsok ma'a
xama aqsok kéláyókxa.
3 ¿Yeykhágweykmók
enxeykel'a exchep
apya'áséyak aqsok ma'a Danel?
¿Apya'ásegkóya ekyókxoho m'a
aqsok ekyexamaxche nak?
4 Apya'áséyak keñamak xép
apweteya ekxámokma m'a
aqsok apagkok
tén han apmopwána
apkelane aqsok,
aplánessegkek
apxátamakxa nak aqsok
élmomnáwa apagkok ma'a
sawo ekyátekto élmomnáwa
tén han ma'a
sawo ekmope élmomnáwa nak.
5 Apmopwána ekyawe
nélyánmagkásamaxche keñamak
apxámáseykegkoho apagko' ma'a
aqsok apagkok,
apcheymákpoho
teméssessók ma'a
aqsok apagkok
ekxámokma nak.
6 ‘Cháxa keñamak
aptáha nak appeywa
Wesse' egegkok se'e:
Apxeyenmeyk chá'a exchep
ekhémo apya'áseyak aqsok ma'a
xama aqsok kéláyókxa,
7 wának sa' ko'o
ey'áwak xép ma'a énxet'ák
apkeleñama nak mók nekha,
cham'a énxet'ák,
élyeykhágweykmoho agko' nak
megkamayósa elanok aqsok,
elhaxyawasagkok sa'
sókwenaqte apagkok
ektámegmak xeyep,
apteme nak aptaqmalma,
tén han apya'áseyak ekyawe,
etwássesha sa' ma'a
ektémakxa nak
apcheymákpoho.
8 Eyenyenták sa' kañe' máxek
ekmattawóneg agko',
étak sa' ekmaso agko'
apketsapma m'a
neyseksa wátsam
ekwányam nak.
9 ¿Melwátéssemeya sa'
apkeltemessásamap aphémo
xama aqsok kéláyókxa
ekha nak ekmowána,
apkenmeyncha'a sa'
apmonye'e m'a
apmáheyo nak yaqhek?
¡Énxet apagko' sa' etnehek ma'a
yaqwayam nak yaqhek,
cham'a apma nak xép!
10 Yaqhek sa' xép ma'a énxet'ák
apkeleñama nak mók nekha'.
Sa' etnehek yetsapok ma'a
ektémól'a eletsapok ma'a
énxet'ák melya'áseyak nak Dios.
Ekpaqmetchek ko'o
sektáha nak Wesse';
ekméssek ko'o sekpeywa.’”
Negmeneykmasso senlapwayam kélmeneykmássesso wesse' apwányam Tiro
11 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 12 “Xép énxet, enneykmásses sa' xama negmeneykmasso senlapwayam ma'a wesse' apwányam Tiro, etne sa' yának se'e:
“Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e:
Xeyep axta apteme
ektaqmalma agko' aptémakxa,
ekyawe apya'áseyak
tén han aptaqmalma kóllano'.
13 Aphegkek axta m'a Edén,
Dios yókxexma éltaqmalma
apagkok nak,
kélnáxegkáseykha axta m'a
mók ektémakxa nak chá'a
meteymog éltaqmalma:
cham'a meteymog ekyexwasél'a,
tén han ma'a yáma ekyátekto
ekyepetchél'a yáma hó pa'at,
tén han ma'a ekyennaqtél'a hó pa'at,
tén han ma'a ekyátektól'a,
tén han ma'a ekmopél'a élyenma,
tén han ma'a éltaqmalmal'a
ektáxama élmakteykha,
tén han ma'a ekyápaqmatél'a,
tén han ma'a ekyexwase agko' la'a,
tén han ma'a hó pa'at la'a;
sawo ekyátekto
élmomnáwa axta m'a
aqsok étkók
éltaqmalma apagkok
tén han ma'a apkelchenméhe nak,
kéllánesso axta m'a sekxók axta
apkelánamákpo.
14 Ekméssegkek axta
yaqwayam etaqmelchesek ma'a
xama apho nak énxet
ekha apxempenák,
aphama axta chá'a m'a
néten egkexe ekpagkanamaxchexa
apagkok nak ma'a Dios,
apweynchámeykencha'a
axta chá'a m'a
nepyeseksa yaw'a.
15 Tásek axta exchep
aptémakxa m'a
sekxók axta apkelánamákpo,
ekwokmoho ekwetamaxko
apkelane m'a aqsok ekmaso.
16 Ekxámokma aqsok
apkexeykekxa axta keñamak
ekyánchessesseykmoho m'a
apyennaqteyáseykha apyempehek
tén han mey'assáxma.
Tén axta sektekkesa m'a
sekhakxa nak;
ektekkessek axta m'a
néten egkexe ahagkok
ko'o sektáha nak Dios,
aptekkessek axta nahan
apho nak énxet
ekha apxempenák
ektáha axta chá'a
aptaqmelchesso m'a
nepyeseksa nak yaw'a.
17 Eyeymáxkoho ekwányam
apwáxok axta
teméssessók ma'a aptaqmalma;
apcheymákpoho axta keñamak
ektawassáseykencha'a m'a
apya'ásegwayam
ektaqmela axta.
Ekyenyenteyk axta ko'o
exchep náxop,
ekteméssessek axta aqsok
ésmésamaxkohol'a kóllano'
nápaqta'awók ma'a kelwesse'e
apkelwányam.
18 Xámok agko' axta
apkelane mey'assáxma,
aptawásamákpók apagko' axta
eñama m'a aqsok apkexeykekxa,
weykmók axta apnaqtawáseykha m'a
tegma appagkanamap apagkok.
Tén axta ko'o séltamho katyapok
táxa nepyeseksa exchep
yaqwayam enxoho kawatnek.
Apyókxoho énxet kaxwók
apwanchek xép elwetak
aptamheykekxa táhap ma'a
néten xapop.
19 Apkelyegwakkek chá'a
apkelwet'a exchep ma'a
apyókxoho pók aptémakxa nak
chá'a énxet'ák,
ektáha axta chá'a apweteykxa.
Aqsok ekmaso agko'
xép aptamhákxa';
¡apmassegwokmók
apagko' kaxwók xép!’”
Sidón ekxénamaxche yaqwánxa kólteméssesek
20 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 21 “Xép énxet, yenmexekxoho sa' tegma apwányam Sidón, eltennés sa' sektáhakxa ko'o sekxeyenma m'a. 22 Etne sa' yának se'e:
“Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e:
Sidón, ekxénchek ko'o exche'
sektáha sénmexma;
wának sa' ko'o kólteméssesek
eyeymáxkoho sekwesey
neyseksa exche'.
Ekteméssessek sa' agkok ma'a
sekmakókxa nak atnéssesek,
sekxekmósa sa'
sekteme sekpagkanamaxche',
kólya'ásegwók sa' ko'o
sektáha Wesse'.
23 “Wáphaksek sa' ko'o negmasse
neyseksa exche',
kasawhekxohok sa' éma m'a
ekyókxoho ámay agkok;
eletsapok sa' énxet'ák agkok
apheykha nak ma'a kañe',
eñama kélyetxaqxo chá'a
sókwenaqte ekyókxoho
m'a kañe' nak.
Keñe sa' hélya'ásegwók ko'o
sektáha Wesse'.
24 “Kamaskok sa' ellegagkohok
énxet'ák Israel apkelwanyeykha m'a
apheykha nak nepyáwa,
cham'a ekho nak am'ák
élmahamtakcha'a
ekmáskel'a hegaqhek.
Keñe sa' kólya'ásegwók,
sektáha ko'o Wesse'.’
25 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Wánchásekxak sa' ko'o énxet'ák Israel, anaqlósawakxak ma'a apheykegkaxa nak chá'a apkexpaqneykha nepyeseksa m'a pók aptémakxa énxet'ák, axekmósek sa' nahan sekteme sekpagkanamaxche nápaqta'awók ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. Elának sa' apchókxa apagkok apagko' ma'a énxet'ák Israel, cham'a apchókxa sekmésso axta m'a Jacob, apteme axta séláneykha. 26 Méko sa' katnehek apheykha m'a, tásek sa' katnehek, elanagkok sa' ma'a tegma, eknagkok sa' nahan ma'a anmen yámet. Atnéssesek sa' eyke ko'o sekmakókxa nak atnéssesek allegássesagkohok apyókxoho m'a apheykha nak nepyáwa, cham'a apkelwañeykha nak chá'a m'a énxet'ák Israel. Keñe sa' kólya'ásegwók ko'o sektáha Wesse', Israel Dios apagkok.”