Imagen de la olla
1 El día diez del mes décimo del año noveno, el Señor se dirigió a mí, y me dijo: 2 «Anota esta fecha, la fecha de hoy, porque este día el rey de Babilonia ha atacado Jerusalén. 3 Y recítale a este pueblo rebelde un poema que le sirva de ejemplo. Dile de mi parte:
»“Pon una olla al fuego y échale agua;
4 pon en ella pedazos de carne,
buenos pedazos de pierna y de lomo,
y también lo mejor de los huesos.
5 Toma luego una de las mejores ovejas,
y amontona leña debajo
para que hierva bien,
hasta que queden cocidos los huesos.
6 »”Porque el Señor dice:
¡Ay de la ciudad asesina!
Es como una olla enmohecida,
a la que el moho no se le quita.
Saca tú, uno a uno, los pedazos de carne,
hasta dejar la olla vacía.
7 La ciudad está llena de la sangre derramada;
pero no derramada sobre la tierra
para ser cubierta por el polvo,
sino sobre la roca desnuda.
8 Pues yo voy a dejar allí la sangre,
sobre la roca desnuda,
de manera que no se pueda cubrir,
para que mi ira se encienda
y se haga justicia.
9 »”Porque el Señor dice:
¡Ay de la ciudad asesina!
¡Yo mismo voy a hacer una hoguera!
10 Y tú, trae mucha leña, enciende el fuego
y cuece bien la carne,
hasta que se consuma el caldo y se quemen los huesos;
11 pon luego la olla vacía sobre el fuego,
hasta que el cobre se ponga al rojo vivo
y quede limpio de sus impurezas;
¡hasta que el moho desaparezca!
12 Sin embargo, tan enmohecido está
que no se limpia ni con fuego.
13 »”Jerusalén, yo he querido limpiarte de la impureza de tu libertinaje, pero no has quedado limpia. Solo quedarás limpia cuando yo descargue mi ira sobre ti. 14 Yo, el Señor, lo he dicho, y así será. Yo mismo voy a hacerlo, y no dejaré de cumplirlo; no tendré compasión ni me arrepentiré. Te castigaré por tu conducta y tus acciones. Yo, el Señor, lo afirmo.”»
Muerte de la esposa de Ezequiel
15 El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 16 «Voy a quitarte de un solo golpe a la persona que tú más quieres. Pero no te lamentes ni llores; no derrames lágrimas. 17 Sufre en silencio y no guardes luto, como se hace por los muertos. No andes con la cabeza descubierta ni vayas descalzo; no te cubras la cara en señal de dolor ni comas el pan que se come en tales ocasiones.»
18 Por la mañana estuve hablando con la gente, y por la tarde murió mi esposa; a la mañana siguiente hice lo que el Señor me había ordenado. 19 Entonces la gente del pueblo me dijo: «Explícanos qué quiere decir para nosotros eso que estás haciendo.»
20 Yo les dije: «El Señor se dirigió a mí, y me dijo: 21 “Dile al pueblo de Israel: Esto dice el Señor: Voy a profanar mi templo, que ustedes tanto admiran y tanto aman, y que es su orgullo y su fuerza: los hijos e hijas que ustedes dejaron en Jerusalén morirán asesinados. 22 Y diles: Ustedes harán lo mismo que yo he hecho: no podrán cubrirse la cara en señal de dolor, ni comer el pan que se come en tales ocasiones. 23 No podrán llevar la cabeza descubierta ni los pies descalzos. No se lamentarán ni llorarán. Quedarán sin fuerzas por culpa de sus maldades, y se lamentarán unos con otros. 24 Ezequiel será para ustedes un ejemplo, y todo lo que él hizo lo harán ustedes. Cuando esto suceda, reconocerán que yo soy el Señor.
25 »”Y ahora voy a quitarles a los israelitas su fortaleza, que es el templo, con cuya belleza se alegran tanto, y que tanto admiran y tanto aman. También les quitaré a sus hijos e hijas. 26 Y en ese día, el que pueda escapar vendrá a darte la noticia. 27 Ese día recobrarás el habla, y podrás hablar con el que haya escapado. Servirás así de ejemplo al pueblo, y ellos reconocerán que yo soy el Señor.”»
Dios apyetcháseykekxoho xama weygke
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, cham'a ekhem diez, aptáhakxa axta diez pelten ma'a nueve apyeyam. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Etaxés sa' se'e ekhem nak, keso ekwánxa nak ekhem se'e sakhem nak, hakte sakhem apketámegko wesse' apwányam Babilonia m'a Jerusalén. 3 Elyetsetches sa' nahan xama amya'a kélyetcháseykekxoho m'a énxet'ák sénmexeykekxa nak chá'a ko'o. Eltennés sa' sektáha ko'o sélxéna s'e:
“Epekken nátex weygke,
eyátem sa' yegmen; 4 exátem sa' nahan ápetek
kélyaqtennéyak ma'a kañe' nak,
eywok ápetek kélyaqtennéyak
ekmele nak
tén han ma'a akpok ápetek,
tén han ma'a axchakkok
eknaqmele nak.
5 Keñe sa' natámen
yaqhekxak makham xama
nepkések apmele apagko',
yekheksek sa' yántapák
ma'a kóneg nak
yaqwayam sa'
katnetchegmohok agko'
ekwokmoho ekmakheta m'a
apexchakkok nak.
6 “Hakte aptáhak
Wesse' egegkok se'e:
¡Tegma apwányam
ekyetnamakxa nentekyawal'aye!
Máxa m'a xama weygke
ekteyapmal'a ayéw'ák apwáxok,
megkalchamáxchel'a m'a apyéw'ák.
Elek sa' chá'a exchep
xama xama m'a ápetek
kélyaqtennéyak nak,
ekwokmoho apteméssesa
meyke aqsok apwáxok ma'a weygke.
7 Sawheykekxók éma
ekyegkenamaxche m'a kañe' nak
tegma apwányam;
háwe eyke m'a
ekyegkenamaxchel'a
néten xapop
yaqwayam enxoho
kápekxak ma'a xóp ánek,
eyke m'a néten meteymog
eyáxñeyo nak.
8 Wohok sa' aqsa ko'o
keytek éma m'a,
néten nak meteymog eyáxñeyo,
yaqwayam sa'
megkólewánhek kólápekxa',
yaqwayam sa'
helókashok ahagko' ko'o
tén han axnésseshok mók ma'a
ektáha nak apteméssesso.
9 “Hakte aptáhak
Wesse' egegkok se'e:
¡Tegma apwányam
ekyetnamakxa nentekyawal'aye!
Ko'o ahagko' sa'
wáleywaksek táxa
ekyawe agko'.
10 Elsanta sa' xép
ekxámokma yántapák,
yáléwes sa' táxa,
etaqmelchesho sa'
apmakhetchesso m'a ápetek,
ekwokmoho ekyamasa
m'a égmenek
tén han élmeta m'a
axchakkok nak;
11 keñe sa' epekkenek nátex
weygke meyke aqsok apwáxok,
ekwokmoho ekyexwásekxoho
agko' ma'a sawo ekyexwase nak
tén han ekmópekxoho agko' ma'a
ekmanyása nak apwáxok;
¡ekwokmoho sa'
ekmassa m'a apyéw'ák nak!
12 Teyepmeyk agko' apyéw'ák xa
weygke nak,
táxa eykhe megkamópesákxo.
13 “Jerusalén, ekmáheyók axta eykhe ko'o amópessásekxak ektémakxa ekmanyása élane ektémakxa megkamasexta, axta eyke káxñeykekxak émpehek. Wánxa sa' eyke aqsa amasséssesek ma'a sekyenyento sa' seklo neyseksa exche'. 14 Ekxénchek ko'o xa sektáha nak Wesse', katnehek sa' nahan. Ko'o ahagko' sa' nahan alána', kaxwók sa' nahan alána'; megkayóshek sa' alano', mayaqmagkassemek sa' nahan mók ma'a sektáhakxa sekxeyenma. Añássesagkohok sa' eñama ektémakxa tén han aqsok élane. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.’”
Ezequiel aptáwa' étsapma
15 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 16 “Eymentemekxak sa' ko'o exchep ekmanyehe agko' ma'a kelán'a apchásekhayo apagko' nak chá'a. Eyke ná etekkes aqsa élapwayam tén han apkelekxagweykha, ná etekkes aqsa apaqteygmenek. 17 Kaxñaha sa' aqsa apnények kañók agko', nágkalapwom aqsa kélteméssessamól'a m'a apkeletsapma nak. Ná eweynchamha aqsa meyke apketchesso apqátek tén han meyke apkelatchesso apmagkok; nágyaqlasha nahan nápat yaqwayam enxoho keykpelchexkohok ma'a élapwayam, ná etow nahan ma'a kelpasmaga aptámakpohol'a chá'a katnehek xa ektáha nak.”
18 Axto'ók xeyk ko'o sélpaqhetchesa énxet'ák, keñe taxnám étsapa etáwa'. Keñe mók ekhem sélana m'a apkeltémo axta alának ma'a Wesse' egegkok. 19 Keñe m'a énxet'ák aptáha seyáneya s'e: “Hẽltennásekxoho hana negko'o yaqsa aqsok xa apkelana nak.”
20 Ektáhak axta ko'o séláneya s'e: “Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 21 ‘Etne sa' elának énxet'ák Israel se'e: Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Atwasha sa' ko'o tegma appagkanamap ahagkok, cham'a kélmámenyého kélagko' nak chá'a kéxegke kóllano' tén han kélásekhayo kélagko' nak chá'a, tén han éleymáxkoho nak chá'a kélpaqméteykha kólxénmakha, tén han apmésso nak chá'a kélyennaqte; katekyók sa' ma'a kélketchek kélnegkeneykekxa axta m'a Jerusalén, cham'a apkelennay'a nak tén ma'a kelwán'ák nak. 22 Etne sa' nahan elának se'e: Kóltéhek sa' kéxegkáxa ekhawo sektáhakxa nak ko'o: megkólwanchek sa' kólaqlasagkok kélnát yaqwayam enxoho keykpelchexkohok ekyetna éllapwáméyak, megkóltawagkek sa' nahan ma'a kelpasmaga aptámákpoho nak chá'a katnehek xa ektáha nak. 23 Megkólwanchek sa' kólweynchamha meyke kélatchesso kélpátek tén han meyke kélatchesso kélmagkok. Megkóltekkesek sa' éllapwáméyak tén han kéllekxagweykha. Kólyelqaxchek sa' eñama kéltémakxa élmasagcha'a, kóllekxagwaha sa' chá'a kóllanok kélmók. 24 Ezequiel sa' kóltéhek kéxegke apkeltennasso chá'a aqsok, kóllának sa' chá'a kéxegke m'a ekyókxoho apkelanakxa enxoho chá'a. Temék sa' agkok xa ektáha nak, kólya'ásegwók sa' ko'o sektáha Wesse'.
25 “Eymentemekxak sa' ko'o kaxwók israelitas ma'a apkelyennaqtéssama nak chá'a, cham'a tegma appagkanamap nak, élpeykessáseykekxo agko' nak chá'a apkelwáxok elanok ma'a ektémakxa aptaqmalma, apkelmopmenyého apagko' nak chá'a elano', tén han apchásekhayo apagko' nak chá'a. Alyementemekxak sa' nahan ma'a apketchek apkelennay'a nak tén han ma'a kelwán'ák nak. 26 Esantagkasek sa' xép amya'a apxegányam enxoho xa ekhem nak. 27 Kamaskok sa' ekteme exchep meyke appeywa xa ekhem nak, apwanchek sa' elpaqhetchesakpohok ma'a ektáha nak apxegányam. Xeyep sa' etnehek apkelyekpelchássesseyam ma'a énxet'ák, keñe sa' elya'ásegwók ko'o sektáha Wesse'.’”