No solo de pan se vive
1 Moisés continuó hablándole al pueblo:
«¿Quieren vivir en la tierra que el Señor les prometió a sus antepasados? ¿Quieren conquistar este país y llegar a ser un pueblo numeroso? Si así es, pongan en práctica los mandamientos que yo les he ordenado hoy.
2 »Recuerden cómo el Señor su Dios los guio por el desierto durante cuarenta años, para que aprendieran a ser humildes y a depender de él. Quería saber si ustedes cumplirían o no sus mandamientos. 3 Y aunque los hizo sufrir y pasar hambre, después los alimentó con maná, comida que ni ustedes ni sus antepasados habían conocido, para hacerles saber que no solo de pan vive la gente, sino de todo lo que sale de los labios del Señor.
4 »Durante esos cuarenta años no se les dañó la ropa, ni se les hincharon los pies. 5 Dense cuenta de que el Señor su Dios los ha disciplinado del mismo modo que un padre corrige a su hijo. 6 Cumplan, pues, los mandamientos del Señor su Dios, adórenlo y obedezcan sus enseñanzas. 7 Porque el Señor los va a llevar a una buena tierra, a un país lleno de arroyos, fuentes y manantiales que brotan en los valles y en los montes; 8 es una tierra donde hay trigo, cebada, viñedos, higueras, granados, olivos, y también aceite y mucha miel. 9 En ese país no tendrán ustedes que preocuparse por la falta de alimentos, ni por ninguna otra cosa; en sus piedras encontrarán hierro, y de sus montes sacarán cobre. 10 Pero después de que hayan comido y se sientan satisfechos, deben alabar al Señor su Dios por la buena tierra que les ha dado.
No se olviden de Dios
11 »Recuerden esto: No se olviden del Señor su Dios. ¡Cumplan sus mandamientos, reglas y ordenanzas que les entrego hoy! 12 Cuando hayan comido y estén satisfechos, y construyan excelentes casas donde vivir, 13 y vean que sus vacas y ovejas han aumentado, lo mismo que su oro y su plata y todas sus propiedades, 14 no se llenen de orgullo ni se olviden del Señor su Dios, que los sacó de Egipto, donde eran esclavos; 15 que los guio por el vasto e imponente desierto, lleno de serpientes venenosas y escorpiones, y donde no había agua. Pero él sacó agua de una dura roca y les dio de beber, 16 y en el desierto los alimentó con maná, comida que sus antepasados no habían conocido. Todo eso lo hizo el Señor para humillarlos a ustedes, para ponerlos a prueba y, al fin de cuentas, ¡para su propio bien!
17 »No se les ocurra pensar que toda esa riqueza la obtuvieron por su propio esfuerzo 18 Deben acordarse del Señor su Dios: Es él quien les dio las fuerzas para adquirirla, cumpliendo así con ustedes la alianza que hizo con sus antepasados.
19 »Les aseguro que si ustedes se olvidan del Señor su Dios, y adoran y sirven a otros dioses, serán destruidos por completo. 20 Si persisten en desobedecer al Señor su Dios, él los destruirá, así como lo hará con las naciones que ustedes encuentren a su paso.»
Háwe wánxa ekyennaqtésso apnények énxet ma'a nento
1 “Kóllána sa' kéxegke m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek Dios séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak, yaqwayam sa' kólweynchamha chá'a tén han kóltéhek énxet apxámokma apagko', tén han kólmok se'e apkelókxa apkeltennassama axta Wesse' egegkok egkések ma'a kélyapmeyk nanók axta. 2 Kaxénwakxoho sa' kélwáxok ekyókxoho ámay apkelweynchegkáseykencha'a axta Wesse' kélagkok ekweykmoho cuarenta apyeyam ma'a yókxexma meykexa nak énxet, yaqwayam enxoho eweykessásenták ma'a ektémakxa nak kélásennamaxkoho kélagko' tén han elyepkeynek chá'a, yaqwayam enxoho ékpelkohok ektémakxa élchetamso kélwáxok tén han yaqwayam ey'asagkohok kóllának sa' kexa m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek essenhan megkóllanye'. 3 Apxámássessegkek axta eykhe eyeyméxchexa aqsok, apkelhayak axta meyk, apkeleykegkek axta eyke natámen ma'a aqsok ekwesey axta maná, nento éleñama axta néten, cham'a nento megkólweteya nak kéxegke tén han melweteya axta m'a kélyapmeyk nanók axta, yaqwayam enxoho elya'ássesagkohok megkatnaha wánxa nento ekyennaqtésso apnények ma'a énxet, akke nahan ekyennaqtésso apnények énxet ma'a ekyókxoho Wesse' egegkok appeywa nak. 4 Axta nahan elyeptamákpok kélnaqta neyseksa xa cuarenta apyeyam nak, axta nahan kalchampeykegkok ma'a kélmagkok. 5 Kólya'asagkoho sa' apteméssessama chá'a Dios Wesse' kélagkok appékessáseykegko m'a aptémakxal'a xama apyáp epékessesagkok ma'a apketche. 6 Kóllána chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a kóltéhek ma'a Dios Wesse' kélagkok, kólteme chá'a kéláyo, kólyetlow chá'a m'a nélxekmowásamáxche apmésso axta kéxegke. 7 Hakte elya'aksek sa' kéxegke Wesse' egegkok ma'a xama xapop ektaqmalma, apchókxa ekxámokmakxa agko' nak ma'a yegmen ényé, tén han ekteyapmakxa yegmen tén han ekyetnamakxa yegmen ektaqmalma, élpexyaweykentamho nak chá'a m'a ekyapwátegweykenxa nak xapop tén han ma'a egkexe élekhahéyak nak; 8 xapop apkemhakxa nak ma'a hótáhap, tén han ma'a apho nak hótáhap apaktek, anmen yámet tén han ma'a higo yámet, tén han yántakyexna tén han olivo yámet tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek. 9 Megkeytnakhók sa' chá'a kélwáxok kéxegke m'a apchókxa nak, yetneyk sa' chá'a katnehek kéltéyak, tén han ma'a mók aqsok nak; sa' kólwetak nahan chá'a sawo élyentaxno m'a neyseksa nak meteymog kélagkok, keñe sa' ma'a meteymog élekhahéyak nak kólhexyawassók chá'a m'a sawo yáma élyexwase. 10 Keñe sa' natámen kéltéyak tén han kélyaqkanakmo enxoho, kéméxcheyk kólteméssesek apcheymákpoho m'a Dios Wesse' kélagkok eñama apmésso s'e xapop ektaqmalma nak.
Sẽlésso hẽlwánaqmak ma'a Dios
11 “Kóllanagkoho chá'a kéltáhakxa yaqwayam megkalwagqamagkehek ma'a Dios Wesse' kélagkok. Kóllána chá'a m'a apkeltémókxa nak cha'a antéhek tén han ma'a nélánémaxchexa nak chá'a antéhek tén han segánamakxa séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak. 12 Yetneyk sa' agkok chá'a kéltawakxa tén han kélyaqkanakmo enxoho chá'a, tén han kélhakmo enxoho m'a kélxanák apkeltaqmalma kéllánéyak axta, 13 tén nahan kéllanawo enxoho ekxáma m'a weyke kélnaqtósso tén han ma'a nepkések, ekhawo nahan ma'a sawo élyátekto élmomnáwa kélagkok tén han ma'a sawo élmope élmomnáwa ekweykekxoho m'a ekyókxoho aqsok éltaqmalma kélagkok nak, 14 nágkaleyxkoho aqsa kélwáxok, nágkalwagqamák nahan ma'a Dios Wesse' kélagkok, ektáha axta apkelántekkesso m'a Egipto, kéltémakxa axta kélásenneykha naqsa; 15 apnaqleykencha'a axta m'a ekyawakxa nak yókxexma meykexa énxet tén han eyesagkexa nak, ekxámokmakxa nak ma'a yéwa ekmáske nak hentakxek tén han ma'a yettáha, tén han ma'a meykexa agko' nak ma'a yegmen. Aptekkessegkek axta eyke yegmen xama meteymog ekyennaqte agko' ma'a tén axta apméssama yaqwayam kólyenagkok, 16 apkeleykegkek axta nahan aqsok ekwesey axta maná m'a yókxexma meykexa nak énxet, nento melwetaya axta m'a kélyapmeyk nano' nak kéxegke, yaqwayam enxoho eweykessásenták ma'a ektémakxa nak kélásennamaxkoho kélagko' tén han elyepkeynek chá'a yaqwayam enxoho natámen kéxegke kólwetak ektaqmalma kélheykha.
17 “Nágkatne aqsa élchetamso kélwáxok se'e: ‘Nélwasqápeykekxoho keñamak negko'o negweteya s'e aqsok egagkok ekxámokma nak.’ 18 Kéméxcheyk kaxének chá'a kélwáxok ma'a Dios Wesse' kélagkok, hakte cha'a apteme apkelmésso kélwasqapma kéxegke yaqwayam kaxek xa aqsok nak, apkeláneya m'a apxeyenma axta chá'a elanaksek kéxegke, cham'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apkelánéssama axta nahan ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke.
19 “Kelwagqámeygkek sa' agkok chá'a kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, kélyetlákxo enxoho m'a pók kéláyókxa nak tén han kélpeykásawo enxoho, naqsók ko'o ektemessásak kaxwók sa' kólmasséssók kéxegke kélyókxoho. 20 Sa' kóltéhek kéxegkáxa kólmasséssók kélyókxoho yaqwánxa nak etnéssesek Dios Wesse' kélagkok emasséssók ma'a énxet'ák apheykha nak chá'a kélmonye'e eñama megkólyaheykekxa'.