Advertencias contra la idolatría
(Ex 34.10-17)
1 Moisés continuó su discurso:
«El Señor, Dios de ustedes, los ayudará a tomar posesión de la tierra de los hititas, los gergeseos, los amorreos, los cananeos, los ferezeos, los jivitas y los jebuseos. Estas siete naciones son más grandes y poderosas que ustedes, 2 y el Señor su Dios los expulsará de la tierra. Entonces, ustedes deberán destruirlas sin mostrarles compasión; no hagan ningún pacto de paz con ellas. 3 Tampoco deberán ustedes emparentar con ellas, ni casar a sus hijos e hijas con las jóvenes y los muchachos de esa gente, 4 porque ellos harán que los hijos de ustedes se aparten del Señor y adoren a otros dioses; entonces la ira del Señor se encenderá contra ustedes y los destruirá en un abrir y cerrar de ojos. 5 Lo que deben hacer es derribar los altares paganos de esa gente, destruir por completo las piedras y los troncos a los que ellos rinden culto, y quemar sus ídolos. 6 Porque ustedes son un pueblo apartado especialmente para el Señor su Dios; el Señor los ha elegido de entre todos los pueblos de la tierra, para que ustedes le sean un pueblo especial.
Privilegios y obligaciones de Israel
7 »Si el Señor los ha preferido y elegido a ustedes, no es porque ustedes sean la más grande de las naciones, ya que en realidad son la más pequeña de todas ellas. 8 El Señor los sacó de Egipto, donde ustedes eran esclavos, y con gran poder los libró del dominio del faraón, porque los ama y quiso cumplir la promesa que había hecho a sus antepasados. 9 Reconozcan, pues, que el Señor su Dios es el Dios verdadero, que cumple fielmente su alianza generación tras generación, para con los que lo aman y cumplen sus mandamientos; 10 pero que destruye a aquellos que lo odian, dándoles su merecido. ¡Sin tardanza da su merecido a quienes lo odian! 11 Cumplan, pues, los mandamientos, reglas y ordenanzas que en este día les ordeno que pongan en práctica.
Bendiciones de la obediencia
(Lv 26.3-13Dt 28.1-14)
12 »Si después de haber escuchado ustedes estas ordenanzas, las cumplen y las ponen en práctica, entonces el Señor su Dios cumplirá fielmente su alianza y la promesa que hizo a sus antepasados. 13 A ustedes los amará y los bendecirá con muchos hijos. Sus cosechas, su trigo, su vino y su aceite serán abundantes. Además, sus vacas, ovejas y cabras tendrán muchas crías en el país que les prometí a sus antepasados. 14 Ustedes serán bendecidos más que todos los pueblos. Sus mujeres serán tan fértiles que sus familias crecerán; también su ganado aumentará. 15 El Señor alejará de ustedes toda enfermedad y todas las terribles plagas que en tiempos pasados envió sobre Egipto; en cambio, hará sufrir con ellas a todos sus enemigos. 16 Cuando el Señor los ayude a vencer a sus enemigos, ustedes deben destruirlos por completo. No les tengan compasión ni adoren a sus dioses, porque eso será la perdición de ustedes.
17 »Tal vez ustedes lleguen a pensar: “Estas naciones son más numerosas que nosotros; ¿cómo podremos desalojarlas?” 18 ¡Pues no les tengan miedo! Acuérdense de lo que hizo el Señor su Dios con el faraón y con todos los egipcios; 19 piensen en las grandes pruebas de las que ustedes fueron testigos, y en las señales y prodigios y en el gran poder que desplegó el Señor su Dios cuando los sacó de Egipto. Eso mismo hará el Señor con todos los pueblos a quienes ustedes temen. 20 Además, el Señor hará que ellos entren en pánico, y destruirá a los que escapen y se hayan escondido. 21 Así que no tiemblen ante ellos, porque el Señor su Dios, el Dios grande y terrible, está con ustedes. 22 Poco a poco el Señor irá expulsando a estas naciones, y no permitirá que las destruyan de una sola vez, porque el número de bestias salvajes aumentaría a su alrededor y los atacaría. 23 El Señor su Dios pondrá estas naciones en sus manos e irá acabando con ellas hasta que sean destruidas. 24 A sus reyes los someterá al poder de ustedes y ninguno de ellos podrá resistir el ataque de ustedes, hasta que los destruyan uno a uno. ¡Nadie en el mundo se acordará de ellos! 25 Quemen las imágenes de sus dioses; no intenten quedarse con el oro y la plata que las recubren; no caigan en esa tentación, pues cometerían una acción despreciable ante el Señor. 26 Por lo tanto, no lleven a su casa nada que sea despreciable, para que ustedes no sean también destruidos. Todo eso está destinado a la destrucción, así que deben considerarlo como algo despreciable.»
Sẽlésso antéhek nélpeykessamo aqsok kéleykmássesso
(Ex 34.11-17)
1 “Elántaxnések sa' Wesse' egegkok, Dios kélagkok nak kéxegke m'a apchókxa kélmaheyókxa nak kólmok kóltéhek kélagkok, elántekkesek sa' kélmonye'e m'a siete pók aptémakxa énxet'ák apxámokma nak tén han apkelyennaqte megkólhawo nak kéxegke: cham'a hititas, gergeseos, amorreos, cananeos, ferezeos, heveos tén han ma'a jebuseos. 2 Apméssek sa' agkok kéxegke Wesse' egegkok yaqwayam kólmok ma'a énxet'ák nak, kélmenxena sa', kéméxcheyk kólsawhohok kólmasséssók, meyke kélhéssamo mók kélpaqhetchásamáxkoho tén han meyke apkelapyósegwayam kóllano'. 3 Megkeyméxchek nahan kéxegke kóltamhagkok kélnaqteyegka'a m'a kelwán'ák nak, megkeymexchek nahan kólmésagkok kélketchek apkelennay'a tén han kelwán'ák nak kéxegke yaqwayam etnahagkok apnaqteyegka'a tén han anaqteyegka'a apketchek nak ma'a énxet'ák nak, 4 hakte eltamhok sa' eyensamok apkelyetleykha Wesse' egegkok kélketchek nak kéxegke m'a, yának sa' elpeykeshok ma'a mók aqsok kéláyókxa nak; keñe sa' eltaqnaweygkok kéxegke m'a Wesse' egegkok, emasséssók sa' nahan ekmanyehe agko'. 5 Kéméxcheyk eyke kólpalchessesagkok ma'a apkelwatnéssamakxa nak chá'a aqsok ma'a aqsok apcháyókxa, kólpáxqatchesek ekyókxoho m'a meteymog tén han ma'a yámet awhók apkelpeykessamo nak chá'a, kólwatneyásekxak nahan ma'a kéleykmássesso apagkok nak. 6 Hakte kéxegke kélteme énxet'ák kélpagkanamaxche apagkok ma'a Dios Wesse' kélagkok; apkelyéseykha axta kéxegke Wesse' egegkok nepyeseksa m'a apyókxoho énxet'ák nak keso náxop, yaqwayam enxoho kóltéhek kéxegke énxet'ák apagkok apagko'.
Ekpayhémo tén han apkelánémakpexa chá'a etnahagkok énxet'ák Israel
7 “Apkelásekhayók kéxegke m'a Wesse' egegkok, apkelyéseykha nahan, háwe eyke eñama kélxámokma kélagko' la'a kéxegke nepyeseksa m'a pók énxet'ák nak, naqsók kéxegke kélteme kélqántawók nepyeseksa m'a apyókxoho énxet'ák nak. 8 Apkelántekkessegkek axta Wesse' egegkok ma'a Egipto, cham'a kéltémakxa axta kéxegke kélásenneykha naqsa, yetlo ekyawe apmopwána axta apkexakkáseykekxak kéxegke m'a faraón, hakte apkelásekhayo', apmáheyók axta elának ma'a aqsok apkeltennassama axta chá'a elanaksek ma'a kélyapmeyk nano' axta kéxegke. 9 Kólya'asagkoho sa' Dios Wesse' kélagkok apteme Dios apmámnaqsoho apagko', apkelánéssamo nak chá'a meyke apyenseyam ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok ma'a apyókxoho énxet ekweykekxoho m'a kaxwe apkektegéyak nak tén han ma'a peya nak elántépekxak makham egmonye', cham'a ektáha nak chá'a apchásekhayo, tén han apkelane nak chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek; 10 emasséssamho eyke chá'a m'a ektáha nak chá'a aptaqnagko, egkések chá'a apkellegeykegkoho ekpayhawo nak chá'a yaqwayam egkések. ¡Kaxwók chá'a egkések apkellegeykegkoho m'a ektáha nak chá'a aptaqnagko! 11 Kóllána chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek Dios, tén han segánamakxa, tén han nélánémaxchexa nak chá'a antéhek séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak.
Énxet'ák kéltaqmelchessesso apheykha eñama apkelyeheykekxoho
(Lv 26.3-13Dt 28.1-14)
12 “Kélpenchessek sa' agkok kéxegke kéllege s'e nélánémaxchexa nak chá'a antéhek, tén han kélyahákxoho enxoho tén han kéllana enxoho, tén sa' Dios Wesse' kélagkok elának nahan meyke apyenseyam ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok tén han apkeltennassama axta chá'a elanaksek ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke. 13 Elásekhohok sa' nahan kéxegke, yának sa' kataqmelek kélheykha, yának sa' nahan kólxámekxohok kélagko'; eltaqmelchessesek sa' kélketchet ma'a apkelókxa apteméssessamakxa axta ekmámnaqsoho agko' apmáheyo egkések ma'a kélyapmeyk nano' axta kéxegke, ekweykekxoho m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa kélnakxo nak, tén han ma'a hótáhap apaktek kélagkok, tén han vino tén han pexmok égmenek kélagkok, tén han ma'a weyke kélnaqtósso nak étkók tén han ma'a nepkések nak. 14 Tásek sa' katnehek kélteméssesakxa kéxegke, megkaxók sa' ma'a apyókxoho énxet'ák nak; méko sa' katnehek kélnepyeseksa kéxegke m'a kelán'a megkate nak chá'a étche tén han ma'a énxet megkamopwána nak chá'a etekkesek ma'a apketche, méko sa' nahan katnehek neyseksa kélnaqtósso kelwán'ák ma'a megkate nak chá'a étkok tén han ma'a kelennay'a megkatekkesso nak chá'a étkok. 15 Elyetnakhássesek sa' kéxegke Wesse' egegkok ma'a ekyókxoho negmasse tén han ma'a ekyókxoho nenlegeykegkoho ekmaso nak, kélweteya axta kéxegke apcháphassama m'a kañe' Egipto; sa' eyke yának kallegássesagkohok apyókxoho m'a ektáha nak chá'a apkeltaqnagko kéxegke. 16 Kólmasséssók sa' eyke chá'a kéxegke apyókxoho énxet apkelmésakxa enxoho chá'a yaqwayam kólmok ma'a Wesse' egegkok; nágkalepyósegwom kóllano', nágkólpeykesho nahan ma'a aqsok apkeláyókxa nak, hakte cháxa yaqwayam kanaqlakxak kéxegke negmassamakxa xa.
17 “Sa' kexa eykhe katnehek kéxegke kalchetmok kélwáxok se'e: ‘Apxámók apagko' nak la'a m'a énxet'ák nak, maghawok negko'o; ¿Háxko sa' kexa antéhek ólántekkesek?’ 18 ¡Nágkóle' aqsa! Kaxénwakxoho sa' kélwáxok apteméssessamakxa axta Dios Wesse' kélagkok ma'a faraón tén han ma'a apyókxoho egipcios; 19 kalchetam sa' kélwáxok ma'a aqsok ekyawe ekteyapma axta, kélweteykegkoho axta chá'a kéxegke, tén han ma'a aqsok magkenatchesso nak agweta' tén han ma'a sempelakkasso nak agweta' tén han apmeykencha'a axta ekyawe agko' apmopwána Dios Wesse' kélagkok apkelántekkessama m'a Egipto. Sa' etnéssesek nahan Wesse' egegkok apyókxoho m'a énxet'ák kéláya nak kéxegke. 20 Yáphaksek sa' nahan Wesse' egegkok nepyeseksa m'a aqsok mageysso nak agè', yaqwayam sa' kasawhohok kalnápok ma'a apkeleymomap nak meletsapma essenhan ma'a apkelyexanméyak nak cha'a. 21 Nágkólyegwe aqsa apmonye'e xa énxet'ák nak, hakte apheyk kélnepyeseksa kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok, apteme nak Dios apyennaqte tén han mageysso agè'. 22 Etaqmelchesagkohok sa' aqsa elántekkesek Wesse' egegkok xa énxet'ák nak; megkólwanchek kéxegke kólmasséssók ekmanyehe agko' xa, hakte kaxámekxak katnehek aqsok nawha'ák éllo m'a kélnepyáwa nak, keñe kamenxenmakha chá'a. 23 Dios Wesse' kélagkok sa' eyke egkések kéxegke yaqwayam kólmok xa énxet'ák nak, kóltaqmelchesagkohok sa' aqsa kólsáwak ekwokmoho apsawheykpoho apagko' ma'a apyókxoho nak. 24 Elmések sa' kéxegke yaqwayam kólmok ma'a kelwesse'e apkelwányam apagkok nak, keñe sa' kéxegke kólteméssesek meyke ekxénweykekxoho chá'a kélwáxok keso náxop. Méko sa' xama enxoho apmopwána yenmexekxak kélnápomáxche kéxegke xa énxet'ák nak, kólsawhohok sa' kéxegke kólmasséssók ma'a apyókxoho nak. 25 Kólwatneyásekxak sa' kéxegke m'a aqsok kéleykmássesso apagkok apkeláyókxa nak chá'a, nágkalána' aqsa kélwáxok kólmekxak ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa nak tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa apkelyepetchesso nak chá'a m'a émpe'ék; nágkáhapwa ekyekkónma kólámenyéhok xa aqsok nak, kóllának katnehek xama aqsok megkaleklamakxa agko' nak apwáxok nápaqtók ma'a Wesse' egegkok. 26 Nágkólsakxa chá'a kélxanák xama enxoho m'a aqsok megkaleklamakxa nak chá'a egwáxok anlano', yaqwayam enxoho megkólmasséssemek kéxegkáxa. Xénamaxcheyk kólmasséssók ekyókxoho xa, kéméxcheyk chá'a kéxegke kólteméssesek aqsok megkaleklamakxa nak chá'a egwáxok anlanok xa.