Las piedras memoriales en el monte Ebal
1 Moisés y los consejeros de Israel dieron al pueblo las siguientes órdenes:
«Cumplan todo lo que hoy les he ordenado. 2 Cuando crucen el río Jordán y entren en la tierra que el Señor su Dios les va a dar, levantarán unas piedras grandes y las blanquearán con cal, 3 para escribir en ellas todas estas instrucciones que les he dado. Háganlo en cuanto entren en esa tierra donde la leche y la miel corren como el agua, y que el Señor su Dios les va a dar, tal como lo prometió a sus antepasados. 4 Así que, cuando hayan cruzado el río Jordán, deberán levantar sobre el monte Ebal las piedras que les he dicho, y blanquearlas con cal. 5-6 También deberán construir allí un altar de piedra para el Señor su Dios. Las piedras deben ser enteras y sin labrar. Allí, en ese altar, ofrecerán animales para ser quemados como ofrenda en honor al Señor su Dios 7 y también sacrificios de reconciliación; y allí, ante el Señor su Dios, comerán y harán fiesta. 8 En las piedras deberán escribir con toda claridad estas instrucciones que les he dado.»
9 Después Moisés, acompañado de los sacerdotes levitas, dijo a los israelitas:
«Guarden silencio, israelitas, y escuchen. Hoy ustedes se han convertido en el pueblo del Señor su Dios. 10 Por lo tanto, deben obedecerle y poner en práctica los mandamientos y reglas que hoy les ordeno.»
Enumeración de las maldiciones
11 Ese mismo día Moisés dio al pueblo esta orden:
12 «Cuando ustedes hayan cruzado el río Jordán, las tribus de Simeón, Leví, Judá, Isacar, José y Benjamín se colocarán en el monte Guerizín para la bendición del pueblo, 13 y las tribus de Rubén, Gad, Aser, Zabulón, Dan y Neftalí se colocarán en el monte Ebal para la maldición. 14 Los levitas se dirigirán a todos los israelitas, y en voz alta pronunciarán la siguiente declaración:
15 »“Maldita sea la persona que haga un ídolo o una figura de metal fundido, hecha por un artesano, y la ponga en un lugar oculto, pues eso le repugna al Señor.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”
16 »“Maldito sea quien trate con desprecio a su padre o a su madre.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”
17 »“Maldito sea quien cambie los linderos de la propiedad de su vecino para robarle terreno.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”
18 »“Maldito sea quien desvíe de su camino a un ciego.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”
19 »“Maldito sea el que no respete los derechos del extranjero, el huérfano y la viuda.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”
20 »“Maldito sea el que tenga relaciones sexuales con la mujer de su padre, pues con ello lo deshonra.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”
21 »“Maldito sea el que tenga relaciones sexuales con un animal.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”
22 »“Maldito sea el que tenga relaciones sexuales con su hermana o con su media hermana.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”
23 »“Maldito sea el que tenga relaciones sexuales con su suegra.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”
24 »“Maldito sea el que mate a traición a otro israelita.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”
25 »“Maldito sea el que reciba dinero por matar a una persona inocente.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”
26 »“Maldito sea el que no respete estas instrucciones, ni las ponga en práctica.” Y todo el pueblo dirá: “Amén.”»
Meteymog ektáxésamaxche' ekxénweykekxoho chá'a kélwáxok ma'a egkexe Ebal
1 Apkeltennásegkokxeyk axta makham apkeltamhókxa chá'a etnahagkok énxet'ák ma'a Moisés tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak Israel. Aptáhak axta s'e:
“Kóllána sa' ekyókxoho m'a séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak. 2 Kélyeykhákxeyk sa' agkok ma'a neyp wátsam Jordán, tén han kélántaxna sa' ma'a xapop yaqwánxa sa' egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok, kólánchesagkok sa' meteymog élyawe tén sa' kólmópésagkok kóltéhek lamhatánek égmenek, 3 yaqwayam sa' kólnaqtáxésagkok ekyókxoho s'e amya'a séltennasa exchek ko'o kéxegke. Kóllána sa' kélántaxna enxoho m'a xapop ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek tén han ma'a yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kanyehek ma'a yegmen, apmáheyókxa nak egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok, ekhawo m'a apkeltennassama axta egkések ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke. 4 Kélyeykhákxeyk sa' agkok ma'a neyp wátsam Jordán, kólánchesagkok sa' néten egkexe Ebal ma'a meteymog séltennasa exchek, tén sa' kólmópesagkok ma'a lamhatánek égmenek. 5-6 Kóllánéssók sa' nahan xama ekwatnamáxchexa aqsok meteymog Dios Wesse' kélagkok ma'a. Élyókxoho sa' nahan katnehek ma'a meteymog nak meyke kélyaqtenneykekxa'. Sa' kólwatnések chá'a aqsok kélmésso Dios Wesse' kélagkok ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok, 7 tén han ma'a kélnaqtósso kélnapma segwetassamo nak sẽlásekheykekxoho; sa' kóltawagkok chá'a nápaqtók Dios Wesse' kélagkok ma'a tén han kóllánagkok chá'a kélessawassamo. 8 Kóltaqmelcheshok sa' kélnaqtáxéséyak meteymog ma'a ektémakxa nak ekpeywa segánamakxa sekmésa exchek ko'o kéxegke.”
9 Tén axta Moisés yetlo m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas, aptáha apkeláneya israelitas se'e:
“Israelitas, kólwanmeyák sekxo', kóleyxho. Sakhem kéltamhágko kéxegke Dios Wesse' kélagkok énxet'ák apagkok. 10 Kólyahakxoho sa' chá'a, kóllána sa' chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek tén han ma'a segánamakxa apagkok séltamho exchek ko'o kóllának se'e sakhem nak.”
Élyetsátamáxche nenxawe nak Dios aplo
11 Cháxa ekhem apmésakxa axta nahan Moisés énxet'ák se'e appeywa nak:
12 “Kélyeykhákxeyk sa' agkok kéxegke m'a neyp wátsam Jordán, sa' elhamok Simeón, Leví, Judá, Isacar, José tén han Benjamín énxet'ák apagkok ma'a egkexe Guerizim nak, yaqwayam sa' kañék chá'a apkelxawéyak ektaqmalma apheykha m'a énxet'ák, 13 keñe sa' Rubén, Gad, Aser, Dan tén han Neftalí énxet'ák apagkok elhamok ma'a egkexe Ebal yaqwayam sa' elxének chá'a m'a sentaqnagko nak Dios. 14 Elpaqhechesek sa' apyókxoho israelitas ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok levitas. Sa' etnehek elpaqmétek ekyennaqte s'e:
15 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apkelane nak chá'a xama kéleykmássesso essenhan apcheykmassáseykegkoho nak chá'a ekyókxa xama aqsok ma'a sawo kélpeykáseykekxa', apkelane nak chá'a m'a xama énxet apmopwána nak chá'a elának aqsok, appóssamo nak chá'a appekkenma m'a kañe' yaqwayam elpeykesho', hakte megkalchek agko' apwáxok Wesse' egegkok xa ektéma nak.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
16 ‘Exkak sa' Dios aplo apwañeykha nak chá'a m'a apyáp tén han ma'a egken.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
17 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apchaqxegkahassáseykegkokxa nak chá'a néxa yókxexma apagkok pók yaqwayam emenyexchesek nekha m'a xapop apagkok.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e. ‘Katnahagkok sa'.’
18 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apyetnakhásseyam nak chá'a apxega m'a énxet meyke nak apaqta'ák.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
19 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apteméssesso nak chá'a megkapayhawo nak chá'a anteméssesek ma'a énxet apkeñama nak mók apkelókxa, tén han ma'a kelán'a tampe nak essenhan ma'a ekyéheykha nak.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
20 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet appathetéyak nak chá'a m'a apyáp aptáwa', hakte emegqaksek sa' apyáp aptáha enxoho xa ektáha nak’. Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
21 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apteméssesseykmoho nak chá'a exma m'a xama aqsok nawhak.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
22 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet appatheteykegkokxa nak chá'a m'a apyáxeg kelwána, hakte apyáp apketche m'a, tén han étche m'a egken nak.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
23 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet appatheteykegkokxa nak chá'a m'a apepyámog.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
24 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apchaqhe nak chá'a pók meyke apkeltennasso.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
25 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet apxawe nak selyaqye apchánémap yaqhek xama énxet meyke aptémakxa.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’
26 ‘Exkak sa' Dios aplo énxet melyaheykekxa nak xa segánamakxa nak, tén han melane nak chá'a.’ Apyókxoho énxet sa' etnehek apkelpeywa s'e: ‘Katnahagkok sa'.’