1 Moisés siguió con las ordenanzas:
«No ofrezcan como sacrificio al Señor su Dios ningún toro ni oveja que tenga defecto o alguna cosa mala, porque eso le es repugnante.
2-3 »Las poblaciones en las que van a vivir son un regalo del Señor su Dios. Por eso, ningún hombre o mujer deberá rendirles culto a otros dioses: ya sea el sol, la luna o las estrellas. El Señor ha prohibido esas prácticas. 4 Si ustedes llegan a enterarse de tales cosas, investiguen bien el asunto; y si resulta verdad que se ha cometido un acto tan repugnante en Israel, 5 llevarán ante el tribunal de la ciudad a quien haya cometido esta mala acción y lo condenarán a morir apedreado.
6 »La sentencia de muerte se dictará solo cuando haya declaración de dos o tres testigos, pues por la declaración de un único testigo nadie podrá ser condenado a muerte. 7 Los testigos serán los primeros en arrojarle piedras al condenado, y después lo hará todo el pueblo. Así acabarán con el mal que haya en medio de ustedes.
8 »Si tienen que juzgar un caso demasiado difícil, ya sea de muerte, pleito, heridas corporales o cualquiera otra cosa que ocurra en su ciudad, vayan al lugar que el Señor su Dios haya escogido 9 y pónganse en contacto con los sacerdotes levitas y con el juez de turno para exponerles el caso. Ellos dictarán entonces la sentencia que corresponda, 10 y ustedes la aplicarán siguiendo al pie de la letra sus instrucciones. 11 Hagan todo lo que ellos indiquen, y apliquen el castigo que ellos dicten; no los desobedezcan. 12 Pero al que actúe movido por la soberbia y desobedezca la decisión del sacerdote que está allí sirviendo al Señor, o la del juez, se lo condenará a muerte. Así acabarán ustedes con la maldad en Israel. 13 Al saber eso, el pueblo tendrá miedo y dejará de actuar con soberbia.
Instrucciones para los reyes
14 »Cuando hayan conquistado el país que el Señor su Dios les va a dar, y estén instalados en él, y quieran tener un rey que los gobierne, tal como sucede con las naciones vecinas, 15 deberán poner como rey de su nación a un israelita que el Señor su Dios elija. ¡Ningún extranjero deberá ser rey de ustedes! 16 Ese rey no deberá ser dueño de muchos caballos, ni mucho menos comprarlos en Egipto. Recuerden que el Señor les dijo que nunca más regresaran a Egipto. 17 Tampoco deberá tener muchas mujeres, pues ellas podrían llevarlo a serle infiel al Señor. Por último, el rey tampoco deberá adquirir grandes cantidades de oro y plata.
18 »Cuando el rey tome posesión del poder, mandará que le hagan una copia escrita de esta enseñanza, tomada del original que está al cuidado de los sacerdotes levitas. 19 Siempre deberá tener esa copia consigo, y leerla todos los días de su vida, para que aprenda a obedecer al Señor su Dios, a respetar todo el contenido de esta enseñanza y a poner en práctica sus mandatos. 20 No deberá considerarse superior a sus compatriotas. Más bien, si pone en práctica estos mandamientos, tanto él como sus descendientes tendrán un largo reinado en Israel.»
1 “Nágkólaqhásses chá'a Dios Wesse' kélagkok xama enxoho m'a weyke kennawók kéltósso ekha nak chá'a eyesagkexa m'a ekyókxa essenhan ma'a nepkések, hakte megkalchek agko' apwáxok elanok xa ektéma nak.
2 “Wetáxcheyk sa' agkok pók xam'a tegma apkelyawe apméssamakxa nak Dios Wesse' kélagkok apkelánegko énxet essenhan kelán'a m'a aqsok megkaleklamakxa nak apwáxok ma'a Wesse' egegkok, tén han melánéyak nak chá'a m'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho apagkok, 3 apkelpeykessamo nak chá'a m'a mók aqsok kéláyókxa tén han apkeltekxeyéyak nak chá'a aptapnák apmonye'e, cham'a ekhem, pelten essenhan ma'a yaw'a, meltémo nak chá'a etnahagkok ma'a Wesse' egegkok, 4 kélleg'ak sa' agkok kéxegke amya'a m'a, kóltaqmelchesho sa' kóltegyaha amya'a; naqsók sa' agkok entáhak élánamáxche xama aqsok megkaleklamakxa agko' nak egwáxok anlanok ma'a kañe' Israel, 5 kólnaqlakxak sa' sẽlyekpelchémókxa nak tegma apwányam ektáha nak élane xa aqsok ekmaso nak, keñe sa' kólának kólyetnak meteymog kólnápekxa'.
6 “Sa' eyke nahan kaxénaxchek kólnápekxak ma'a apyetna enxoho apqánet essenhan apqántánxo apkelxeyenma ektáha apkelwete, keñe sa' ma'a xama enxoho apxeyenma ektáha apwete, megkólánhek sa' kólnápekxa'. 7 Sa' nahan apmonye'e elyetnak meteymog yaqwayam nak ematñekxak ma'a ektáha nak apkelxeyenma apkelwete, keñe sa' axayók ma'a apyókxoho énxet'ák nak. Keñe sa' kólmasséssók kéxegke aqsok ekmaso ekteyapma m'a kélnepyeseksa.
8 “Peyk sa' agkok chá'a kéxegke kóllánekxak ma'a ektemegweykmohoxma ekmáske nak anlánekxa', cham'a nétsapma nak, nélátegmómaxche', apyensasso nak pók énxet essenhan ma'a mók aqsok ektemegweykmohoxma nak chá'a m'a tegma apwányam kélagkok, kólmeyekxa sa' chá'a m'a apkelyéságkaxa sa' ekyetnamakxa apwesey m'a Dios Wesse' kélagkok, 9 kólyo'ókxés sa' chá'a m'a levitas aptamhéyak nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han ma'a énxet'ák segyekpelchémo apkeltamheykha nak chá'a xa ekhem nak yaqwayam sa' exekmósek chá'a m'a aqsok apkelánéyak. Sa' exének chá'a ekpayhókxa kólteméssesek ma'a, 10 keñe sa' kéxegke kóllána', kólyetlókasek ma'a aptáhakxa enxoho apkeláneya. 11 Kóllána sa' ekyókxoho m'a apkeltamhókxa enxoho kóltéhek, apxéna enxoho m'a yaqwánxa kólteméssesek meyke kélyaqmagkasseyam xama enxoho. 12 Keñe sa' ma'a énxet apkelane nak chá'a aqsok yetlo eyeymáxkoho apwáxok melyeheykekxa nak chá'a aptáhakxa appeywa apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apkeltemessáseykha nak chá'a Wesse' egegkok ma'a, essenhan ma'a énxet'ák segyekpelchémo nak, yáneykpok sa' ematñekxa'. Keñe sa' kólmasséssók kéxegke aqsok ekmaso ekteyapma m'a kañe' Israel, 13 apkelleg'ak sa' agkok énxet'ák xa, yeygkok sa' chá'a, elwátésagkok sa' apkeláneyak aqsok yetlo éleymáxkoho apkelwáxok.
Segánamakxa ekxeyenma nak kelwesse'e apkelwányam keso náxop
14 “Kélántaxneyk sa' agkok ma'a apchókxa apmaheyókxa nak egkések ma'a Dios Wesse' kélagkok, kélma sa' ma'a tén han kélhakmo sa' m'a kañe' nak, sa' kóltéhek se'e: ‘Egmeñeyk negko'o exek xama wesse' apwányam egagkok yaqwayam etnehek wesse' negyeseksa, ektéma nak se'e apheykencha'a nak ekyókxoho neyáwa negókxa', 15 sa' kólteméssesek wesse' apwányam kélheykegkaxa m'a ektáha nak Wesse' egegkok apkelyéseykha kélókxa xamók kéxegke. Eyke megkapayhawok kólmok kólteméssesek wesse' apwányam ma'a xama énxet apkeñama nak mók apkelókxa, tén han ma'a megkatnaha nak kélókxa xamók kéxegke. 16 Tásek sa' eyke megyepmenyéhok apxámokma apagko' yátnáxeg xa wesse' apwányam nak, tásek sa' nahan meláphaksek énxet'ák ma'a Egipto yaqwayam enxoho exámasagkok apagko' ma'a apkelchánte nak yátnáxeg, hakte axta aptemék apkelanagkama kéxegke Wesse' egegkok se'e: ‘Nágkólmeyekxoho agko' kaxwók xama enxoho m'a ámay nak.’ 17 Megkeymaxcheyk sa' nahan etnehek ekxámokma m'a apnaqteyegka'a, yaqwayam enxoho megkeytnakhássessemek ektémakxa apyetleykha m'a Wesse' egegkok; megkeymaxcheyk sa' nahan yepmenyéhok ekxámokma agko' ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa tén han ma'a sawo ekmope élmomnáwa nak.
18 “Apmeyk sa' agkok apteme wesse' apwányam, yának sa' kóllanaksek xama apmeykha xa ektéma nak eknaqtáxésamaxche nélxekmowásamáxche, kéleykmassáseykegkokxoho nak eknaqtáxésamaxche m'a nanók weykcha'áhak aptaqmelchessama nak ma'a levitas aptamhéyak nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 19 Meyenyewek sa' chá'a xa weykcha'áhak kélmésso nak, elyetsetek sa' chá'a yókxoho ekhem neyseksa apha, yaqwayam sa' kaltameyk apcháyo m'a Dios Wesse' apagkok, tén han apkelyeheykekxoho ekyókxoho m'a ektémakxa nak ekhéyak kañe' eknaqtáxésamaxche xa nélxekmowásamáxche nak, tén han apkelane m'a segánamakxa agkok nak, 20 yaqwayam enxoho megkaxének apwáxok etnehek néten agko' kéláyo nepyeseksa m'a apchókxa xamo' nak, tén han yaqwayam enxoho métnakhássemek xama enxoho s'e segánamakxa nak. Keñe sa' ahóxek katnehek apteme wesse' apwányam ma'a kañe' Israel ekweykekxoho m'a aptawán'ák neptámen nak.