1 1 (2) »Si aparece entre ustedes un profeta o un intérprete de sueños y les anuncia una señal o un prodigio, 2 2 (3) en caso de que se cumpla lo que les había anunciado y les diga: “¡Vamos y sigamos a otros dioses que ustedes no conocen; vamos a rendirles culto!”, 3 3 (4) no le hagan caso. Porque el Señor su Dios quiere ponerlos a prueba para saber si ustedes lo aman con todo su corazón y con toda su alma. 4 4 (5) Sigan y honren solo al Señor su Dios; cumplan sus mandamientos, escuchen su voz y ríndanle culto; vivan unidos a él. 5 5 (6) Ese profeta o intérprete de sueños será condenado a muerte por haberles aconsejado rebelarse contra el Señor su Dios, que los liberó de la esclavitud a que estaban sometidos en Egipto, y por tratar de que ustedes se apartaran del camino que el Señor su Dios les ha ordenado seguir. Así acabarán con el mal que haya entre ustedes.
6 6 (7) »Es posible que tu propio hermano, o tu hijo, o tu hija, o tu esposa amada, o tu más íntimo amigo te empuje en secreto a dar culto a otros dioses que ni tú ni tus padres conocieron. 7 7 (8) Alguno hasta podría incluso incitarlos a adorar los dioses de los pueblos vecinos o lejanos. 8 8 (9) Pero no te dejes convencer por nadie, ni le tengas compasión; no le tengas lástima, ni lo encubras; 9 9 (10) al contrario, mátalo. Y tú serás el primero en levantar la mano contra él, y después de ti hará lo mismo todo el pueblo. 10 10 (11) Apedréalo hasta que muera, por haber querido apartarte del Señor tu Dios, que te sacó de Egipto, donde eras esclavo. 11 11 (12) De esta manera todo Israel lo sabrá y tendrá miedo de volver a cometer una maldad como esta.
12 12 (13) »Si en alguna de las ciudades que el Señor su Dios les ha dado para vivir llegan a saber que han aparecido 13 13 (14) personas que desobedecen a Dios y llevan por mal camino a los habitantes de esa ciudad, empujándolos a rendir culto a dioses desconocidos, 14 14 (15) ustedes deberán investigar bien el asunto. Y si resulta que los rumores son ciertos y que se ha cometido entre ustedes algo tan despreciable, 15 15 (16) entonces tomen sus espadas y maten a todos los habitantes de la ciudad y a todos sus animales, y destruyan la ciudad por completo. 16 16 (17) Junten todas sus riquezas en el centro de la plaza, y prendan fuego a la ciudad y a todo lo que le hayan quitado al enemigo, destruyan todo como ofrenda quemada en honor del Señor su Dios. Esa ciudad quedará para siempre convertida en un montón de ruinas, y nunca más será reconstruida.
17 17 (18) »No se queden con nada de lo que haya sido destinado a la destrucción, y el Señor nunca se enojará contra ustedes; al contrario, tendrá misericordia de ustedes y los hará crecer en número, tal como lo prometió a los antepasados de ustedes. 18 18 (19) Pero ustedes deben obedecer al Señor su Dios y cumplir todos los mandamientos que yo les he dado hoy, y hacer lo que es recto a sus ojos.»
1 “Aptekkek sa' agkok kélnepyeseksa kéxegke xama apkeltemessásamap Dios appeywa aplegasso essenhan apxeyenma nak chá'a apwete ektémakxa apwanmagko, keñe eltennaksek chá'a aqsok magkenatchesso nak agweta' essenhan ma'a sempelakkasso nak agweta', 2 temék agkok ma'a aqsok apkeltennasso nak, keñe etnehek elának se'e: ‘¡Nók, ólyetlakxak pók kéláyókxa, megkólweteya nak kéxegke; ólpeykeshok sa'!’, 3 nágkólyahakxa aqsa. Hakte apmenyeyk elyepkeynek kéxegke m'a Dios Wesse' kélagkok yaqwayam ey'asagkoho naqsók kexa kélásekhayo ekweykmoho kañók agko' kélwáxok tén han ekweykmoho m'a élchetámeykegkaxa nak kélwáxok. 4 Kólyetlow chá'a m'a Dios Wesse' kélagkok, kólteme chá'a wánxa kélyeheykekxoho m'a; kóllána chá'a m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek, kóleyxho chá'a m'a appeywa, kólpeykesho nahan chá'a; kólyepetchaha nahan chá'a m'a. 5 Yánékpok sa' eyke ematñekxak xa apkeltemessásamap nak chá'a Dios appeywa aplegasso tén han ma'a apxeyenma nak chá'a apwete ektémakxa apwanmagko eñama apkeltémo kólenmexekxak ma'a Dios Wesse' kélagkok, ektáha axta apkelmallahanchesso ektémakxa ekyentaxno kélásenneykha naqsa m'a kañe' Egipto, tén han eñama apkeltémo elyetnakhássók kéxegke m'a ámay apkeltémókxa nak chá'a kólyetlók ma'a Dios Wesse' kélagkok. Keñe sa' kólmasséssók kéxegke aqsok ekmaso ekteyapma kélnepyeseksa.
6 “Apyexákpók sa' agkok nahan yának elpeykeshok pók kéláyókxa méteya nak xép tén han melweteya axta m'a apyapmeyk nano', cham'a apyáxeg apagko' nak essenhan ma'a apketche apkenna nak, tén han ma'a kelwána nak, essenhan ma'a aptáwa' apchásekhayo nak, essenhan ma'a pók meyenyaweykha apagko' nak chá'a, 7 cham'a aqsok apcháyókxa nak chá'a m'a énxet'ák, apheykha nak chá'a keto' tén han ma'a makhawo nak, apwakhaya nak kélheykegkaxa ekweykekxoho m'a makhawo nak mók nekha nak xapop, 8 nágyoho aqsa etnéssesek ma'a ekxénakxa enxoho apwáxok etnéssesek, ná elyahakxa nahan; nágkapyósho nahan elano', nágkaqha nahan apwáxok elano', ná ekpós nahan; 9 yaqha sa' chá'a. Xeyep sa' nahan etnehek apmonye' apyenha meteymog, keñe sa' axayók etnahagkok ma'a apyókxoho énxet'ák nak. 10 Elyetna sa' meteymog ekwokmoho apketsapa, eñama apmopmenyého ényókasek ma'a Dios Wesse' apagkok, ektáha axta aptekkesso m'a Egipto, aptémakxa axta kélásenneykha naqsa. 11 Elya'ásegwók sa' apyókxoho énxet'ák Israel xa, keñe sa' yeygkok chá'a elanagkokxak aqsok ekmaso ektéma nak xa.
12 “Legáxcheyk sa' agkok nahan amya'a pók xam'a tegma apkelyawe apméssamakxa nak Dios Wesse' apagkok yaqwayam exek, apkelántepa 13 énxet, melyeheykekxa nak Dios, apkelyetnakhásseyam nak apnámakkok apheykha nak ma'a kañe' nak tegma apwányam, apkelyáteyeykegkoho nak yának elpeykeshok ma'a pók kéláyókxa melya'ásegko nak, 14 kéméxcheyk kéxegke kóltaqmelcheshok sekxók kóltegyaha amya'a. Naqsók sa' agkok entáhak ma'a amya'a eklegamaxche tén han élánéxko kélnepyeseksa kéxegke m'a aqsok ektaqnómaxkoho nak, 15 kólnápekxa sa' énxet'ák apheykha nak xa tegma apwányam nak ekweykekxoho m'a ekyókxoho aqsok apnaqtósso, sókwenaqte sa' chá'a kólyetxa', kólsawhohok sa' kólmasséssók ekyókxoho aqsok ekhéyak nak ma'a kañe'. 16 Kólánchásekxak sa' ekyókxoho aqsok apagkok élmomnáwa m'a neyseksa nak apheykegkaxa chá'a énxet elweynchamha, keñe sa' kólwatnek ma'a tegma apwányam tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélyementaméyak nak ma'a kélenmexma, kólmasséssók sa' ekyókxoho kólteméssesek kélmésso naqsa aqsok ekwatnamáxche m'a Dios Wesse' kélagkok. Meyke néxa apxámokma tegma aphopák sa' etnehek xa tegma apwányam nak, megkólxátekhásekxók sa' chá'a.
17 “Nágkólmekxa aqsa kéxegke xama enxoho m'a aqsok élxénamaxche nak kólmasséssók, keñe sa' meltaqnaweygkehek chá'a kéxegke m'a Wesse' kélagkok; kélyósekak sa' chá'a elano', exámásekxak sa' nahan, ekhawo m'a apkeltennassama axta etnéssesek ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke, 18 kélyahákxoho enxoho chá'a m'a Dios Wesse' kélagkok tén han kéllana enxoho chá'a ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak chá'a antéhek séltennasa exchek ko'o kéxegke s'e sakhem nak, tén han kéllana enxoho chá'a nápaqtók ma'a aqsok ekpéwomo nak.