Visión de las langostas
1 Esto me mostró el Señor: Comenzaba a brotar la siembra tardía, la que se hace después de la cosecha del rey, cuando vi al Señor creando langostas. 2 Al ver que las langostas estaban acabando con toda la hierba de la tierra, exclamé:
—¡Señor, perdónanos por favor! ¿Cómo va a resistir esto el pueblo de Jacob, si es tan pequeño?
3 Entonces el Señor cambió de parecer, y dijo:
—¡Eso no va a suceder!
Visión del fuego
4 El Señor me mostró algo más: Lo vi enviar como castigo un fuego abrasador, que dejó completamente seco el gran abismo y que estaba también dejando secos los campos. 5 Y yo exclamé:
—¡Señor, detente por favor! ¿Cómo va a resistir esto el pueblo de Jacob, si es tan pequeño?
6 Y el Señor cambió de parecer y dijo:
—¡Tampoco esto va a suceder!
Visión de la plomada
7 Además, el Señor me mostró lo siguiente: Estaba él alineando un muro con una plomada de albañil. 8 Y me preguntó:
—¿Qué ves, Amós?
—Una plomada de albañil —respondí.
Y él me dijo:
—Pues con esta plomada de albañil voy a alinear a mi pueblo Israel, para ver qué tan recta es su conducta. No le voy a perdonar ni una falta más. 9 Los lugares altos, donde Isaac rinde culto, serán destruidos; los santuarios de Israel quedarán en ruinas. ¡Yo levantaré la espada contra la familia de Jeroboán!
Amós se enfrenta a Amasías
10 Entonces Amasías, que era sacerdote de Betel, mandó un mensaje a Jeroboán, rey de Israel, y en él decía: «Amós anda en medio del pueblo de Israel, conspirando contra Su Majestad. El país ya no puede soportar más toda su palabrería. 11 Es un hecho que anda por ahí, diciendo: “Jeroboán morirá a filo de espada, y todo el pueblo de Israel será llevado al destierro.”»
12 Luego, Amasías le ordenó a Amós:
—¡Largo de aquí, visionario! Vete a tu país, a Judá, y gánate allá tu pan. Allá puedes profetizar. 13 No sigas profetizando en Betel, porque aquí está el santuario del rey y el templo principal del reino.
14 Pero Amós le contestó a Amasías. Le dijo:
—Yo no soy profeta, ni hijo de profeta. Me gano la vida cuidando el ganado y recogiendo higos silvestres. 15 Pero el Señor me sacó de andar tras el rebaño, y me dijo: “Ve y profetiza a mi pueblo Israel.” 16 Más bien, escucha tú la palabra del Señor. Tú dices: “No profetices nada en contra de Israel; no anuncies nada en contra de los descendientes de Isaac.” 17 Por eso, esto dice el Señor: “Tu mujer se prostituirá en la ciudad; tus hijos e hijas morirán a filo de espada; tus tierras serán repartidas en sorteo, tú mismo morirás en tierra impura, y todo el pueblo de Israel será desterrado a un país lejano.”
Amós kélxekmósso sawa'
1 Keso sexekmósa axta ko'o Wesse' egegkok se'e: Ekwet'ak axta ko'o Wesse' egegkok apkelana sawa', cham'a sekxók axta éltektépeygkokxo aqsok kélcheneykekxa, natámen kélneyxchesso axta aqsok ekyexna kélcheneykekxa m'a wesse' apwányam. 2 Xama axta apsawhawo aptókagko sawa' m'a ekyókxoho aqsok kélcheneykekxa, ekweykekxoho m'a pa'at nak, axta ektáhak ko'o seyáneya s'e:
—¡Wesse', hẽlásekhekxoho negko'o! ¿Háxko katnehek elenmaxakpohok ma'a énxet'ák apagkok Jacob? Apqántawók apagko'.
3 Tén axta Wesse' egegkok
apmágwokmo yaqwánxa etnehek,
axta aptáhak se'e:
—¡Megkatnehek sa' xa!
Amós kélxekmósso táxa
4 Keso sexekmósa axta ko'o Wesse' egegkok se'e: ekwet'ak axta apcháphasa táxa ekmexanma agko' yaqwayam hẽllegássesagkoho', yamássek axta ekyókxoho m'a wátsam ekwányam ekmattawóneg nak, kelwatneyk axta han ekyókxoho aqsok ma'a yókxexma. 5 Keñe axta sektáha seyáneya s'e:
—¡Wesse', emágwom hana xa! ¿Háxko katnehek elenmaxakpohok ma'a énxet'ák apagkok Jacob? ¿Apqántawók apagko'?
6 Tén axta Wesse' egegkok
apmágwokmo yaqwánxa etnehek,
axta aptáhak se'e:
—¡Megkatnehek sa' nahan xa!
Amós kélxekmósso táma' kélmeykhal'a chá'a kélpékessamo apxega yátapheymekcha'ák
7 Exekmóssek axta nahan ko'o Wesse' egegkok se'e: Apkenmáha axta nekha tegma kélhaxtegkesso m'a, apmáha axta nahan xama táma' kélpékessamól'a apxega yátapheymekcha'ák, apmeykencha'awól'a chá'a apkelane tegma. 8 Keñe axta aptáha sélmaxneyeyncha'a s'e:
—Amós, ¿yaqsa apwet'a?
—Xama táma' kélpékessamól'a apxega yátaphémekcha'ák apmeykencha'awól'a apkelane tegma —axta ektáhak seyátegmowágkokxo.
Tén axta aptáha seyáneya s'e:
—Keso táma' kélpékessamo nak chá'a apxega yátapheymekcha'ák apmeykencha'awól'a chá'a m'a apkelane tegma, sa' amha ko'o alanok apkeltémakxa ekpéwomo m'a énxet'ák ahagkok Israel. Malásekhekxók sa' chá'a ko'o kaxwók xama enxoho m'a. 9 Kólmasséssók sa' ma'a apkelpeykessamókxa nak chá'a aqsok apcháyókxa m'a Isaac, keñe sa' ma'a tegma apkelpagkanamap apagkok nak énxet'ák Israel, nápakha'a apketkok sa' etnekxa'. ¡Aktamagkok sa' ko'o yetlo sókwenaqte sekmeykha m'a Jeroboam apnámakkok nak!
Amós apkelátegmómap Amasías
10 Axta apkeltamhók kóltéhek kóltennássekxak Amasías ma'a Jeroboam wesse' apwányam axta m'a Israel, cham'a Amasías apteme axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a Betel: “Apweynchámeykha Amós nepyeseksa énxet'ák Israel apkeláneykekxo aptáhakxa apmáheyo yenmexek xép, wesse'. Tásek kólmássessók appaqméteykha, hakte massék apkelenmáxékpo m'a énxet'ák. 11 Hakte aptemék chá'a appaqméteykencha'a s'e: ‘Sókwenaqte sa' kólyetxák emátog ma'a Jeroboam, keñe sa' apyókxoho énxet'ák Israel kólnaqlakxak megkatnahakxa apkelókxa.’”
12 Keñe axta Amasías aptáha apcháneya Amós se'e:
—¡Dios appeywa aplegasso, etyep sa' se'e! Emyekxa sa' Judá, apkepmenyého enxoho katókasek ma'a ektémakxa nak apkeltenneykha Dios appeywa; 13 Ná eltennaha kaxwók se'e kañe' Betel nak, hakte wesse' apwányam apkelpeykessamókxa aqsok apcháyókxa s'e, tén han kélpeykessamókxa aqsok kéláyókxa m'a aptémakxa nak wesse' apwányam.
14 Aptáhak axta Amós apchátegmowágkokxo s'e:
—Háwe eyke ko'o Dios appeywa seklegasso, háwe nahan Dios appeywa aplegasso apketche. Nepkések séláneykha ko'o keñamak setókasso, tén han higo ekyexna seyáncháseykekxa'. 15 Wesse' egegkok axta eyke ko'o sélwátéssesso séltaqmelchesso m'a nepkések, axta aptemék seyanagkama s'e: ‘Exeg sa' eltennassók sekpeywa m'a énxet'ák ahagkok Israel.’ 16 Yeyxho sa' Wesse' egegkok appeywa. Keso aptémakxa chá'a exchep appeywa s'e: ‘Ná emha Dios apwesey elenmexek énxet'ák Israel, ná elxénmakha nahan ekmaso m'a Isaac aptawán'ák neptámen nak.’ 17 Keso aptáhakxa nak appeywa Wesse' egegkok se'e: ‘Kelán'a ekyaqmagkáseyak pók énxet ektegye selyaqye sa' katnehek aptáwa' exchep ma'a nepyeseksa nak tegma apwányam, keñe sa' apketchek apkelennay'a tén han kelwán'ák, kólyetxeygkok chá'a sawo kólnápok; xama aqsok sa' katwasaxchek kólexpánchesek ma'a xapop apagkok, yetsapok sa' xépxa m'a xapop apagkok nak énxet'ák melya'áseyak nak Dios, keñe sa' israelitas elmakpok, kólnaqlók makhawók agko' ma'a apchókxa.’