Ananías y Safira
1 Pero hubo un hombre, llamado Ananías, que junto con Safira, su esposa, vendió un terreno 2 y de común acuerdo con ella se quedó con una parte del dinero, mientras que puso la otra parte a disposición de los apóstoles. 3 Pero Pedro le dijo:
—Ananías, ¿por qué dejaste que Satanás te dominara y te hiciera mentirle al Espíritu Santo al quedarte con parte del dinero que te pagaron por el terreno? 4 ¿Acaso no era tuyo el terreno? Y puesto que lo vendiste, ¿no era tuyo el dinero? ¿Por qué se te ocurrió hacer esto? No nos has mentido a nosotros, sino a Dios.
5 Al oír esto, Ananías cayó muerto. Y todos los que lo supieron se llenaron de miedo. 6 Unos jóvenes vinieron, envolvieron el cuerpo y se lo llevaron para enterrarlo.
7 Unas tres horas después, entró la esposa de Ananías, que no sabía lo que había sucedido, 8 y Pedro le preguntó:
—Dime, ¿vendieron ustedes el terreno en el precio que han dicho?
Ella contestó:
—Sí, en ese precio.
9 Pedro le dijo:
—¿Por qué se pusieron ustedes de acuerdo para poner a prueba al Espíritu del Señor? Ahí vienen los que se llevaron a enterrar el cuerpo de tu esposo, y ahora ellos te van a llevar también a ti.
10 En ese mismo instante Safira cayó muerta a los pies de Pedro. Cuando entraron los jóvenes, la encontraron muerta y se la llevaron para enterrarla junto a su esposo. 11 Y todos los de la iglesia y todos los que supieron estas cosas se llenaron de miedo.
Muchos milagros y señales
12 Por medio de los apóstoles, se realizaban muchas señales y milagros entre la gente, y todos se reunían en el Pórtico de Salomón. 13 Ningún extraño se atrevía a juntarse con ellos, pero la gente los tenía en alta estima. 14 Y el número de creyentes en el Señor, tanto de hombres como de mujeres, iba en aumento. 15 Los enfermos eran sacados a la calle en camas y camillas, para que al pasar Pedro, por lo menos su sombra cayera sobre alguno de ellos. 16 También de los pueblos vecinos a Jerusalén acudía mucha gente que traía enfermos y gente atormentada por espíritus impuros; y todos eran sanados.
Los apóstoles son perseguidos
17 El sumo sacerdote y los del partido de los saduceos, que estaban con él, se llenaron de envidia, 18 y arrestaron a los apóstoles y los metieron en la cárcel del pueblo. 19 Pero una noche, el ángel del Señor abrió las puertas de la cárcel, los sacó de allí, y les dijo: 20 «Vayan al templo y cuéntenle al pueblo todo acerca de esta nueva vida.» 21 Ellos hicieron lo que se les dijo, y en la mañana fueron al templo y allí comenzaron a enseñar.
Mientras tanto, el sumo sacerdote y los que estaban con él convocaron a todos los ancianos israelitas a una reunión del Consejo, y mandaron traer de la cárcel a los apóstoles. 22 Pero cuando los guardias llegaron a la cárcel, no los encontraron. Así que volvieron con la noticia, 23 y dijeron:
—Encontramos la cárcel perfectamente cerrada, y a los guardias afuera, parados delante de las puertas; pero cuando abrimos, no encontramos a nadie adentro.
24 Al oírlo, el jefe de la guardia del templo y los principales sacerdotes se sorprendieron, y se preguntaban en qué iría a parar todo aquello. 25 En ese momento llegó uno, que les dijo:
—Los que ustedes metieron en la cárcel están en el templo, enseñando al pueblo.
26 El jefe de la guardia, junto con los guardias, fue a buscarlos; pero como tenían miedo de ser apedreados por la gente no los maltrataron, 27 sino que los llevaron ante el Consejo, y allí el sumo sacerdote les dijo:
28 —Nosotros les habíamos prohibido terminantemente enseñar acerca de ese hombre. ¿Y qué han hecho ustedes? Han llenado toda Jerusalén con esas enseñanzas, ¡y además quieren echarnos la culpa de su muerte!
29 Pedro y los demás apóstoles contestaron:
—Nuestro deber es obedecer a Dios antes que a cualquier autoridad humana. 30 El Dios de nuestros antepasados resucitó a Jesús, el mismo a quien ustedes mataron colgándolo en una cruz. 31 Dios lo exaltó y lo puso a su derecha; lo ha hecho Guía y Salvador, para que el pueblo de Israel se vuelva a Dios y reciba el perdón de sus pecados. 32 De esto somos testigos nosotros, y también lo es el Espíritu Santo, que Dios ha dado a quienes lo obedecen.
33 Al oír esto, las autoridades se enfurecieron y querían matarlos. 34 Pero entre aquellas autoridades había un fariseo llamado Gamaliel, que era un maestro de la ley muy respetado por el pueblo. Este se puso en pie y mandó que por un momento sacaran de allí a los apóstoles. 35 Luego dijo a las demás autoridades:
—Israelitas, cuidado con lo que hacen con estos hombres. 36 Recuerden que hace algún tiempo se levantó un tal Teudas, que alegaba ser muy importante, y unos cuatrocientos hombres lo siguieron. Pero lo mataron, y sus seguidores se dispersaron, y allí se acabó todo. 37 Más tarde, en los días del censo, se levantó Judas, el de Galilea, y logró que algunos lo siguieran; pero también lo mataron, y todos sus seguidores se dispersaron. 38 En este caso, yo les aconsejo que dejen tranquilos a estos hombres y que no se metan con ellos. Porque, si este asunto no es de Dios, pasará; 39 pero si es de Dios, no podrán ustedes vencerlos. Tengan cuidado, no vaya a ser que se encuentren luchando contra Dios.
Ellos le hicieron caso. 40 Así que llamaron a los apóstoles, los azotaron y les prohibieron seguir hablando en el nombre de Jesús; después de eso, los soltaron. 41 Por su parte, los apóstoles salieron de la presencia de las autoridades muy contentos, porque Dios les había concedido el honor de sufrir injurias por causa del nombre de Jesús. 42 Y todos los días, tanto en el templo como por las casas, enseñaban y anunciaban la buena noticia de Jesús el Mesías.
Ektémakxa axta mey'assáxma Ananías tén han Safira
1 Apyamasmeyk axta xapop apagkok xama énxet apwesey axta Ananías, yetlo aptáwa' ekwesey axta Safira. 2 Cháxa énxet nak, aphéssamók axta mók apkelpaqhetchásamákpoho m'a aptáwa', apmeykekxeyk axta nekha selyaqye, keñe axta nekha apméssama m'a énxet'ák kélapháseykha yaqwayam etaqmelchesek. 3 Aptáhak axta Pedro apcháneya s'e:
—Ananías, ¿yaqsa ektáha apcha'awo nak xép ekteméssesakxa m'a Satanás, tén han éltamho elyexanchesha Espíritu Santo apmákxo nekha m'a selyaqye kélyánmagkasso axta xapop apagkok ekmomaxche? 4 ¿Háwe enxoho axta eykel'a apagkok xép ma'a xapop nak? Apyamasmeyk axta exchep ma'a, ¿háweya apagkok xép ma'a selyaqye? ¿Yaqsa axta ektáha ekxéna apwáxok etnehek xa? Melyexancháseyha exchep ma'a énxet'ák, apkelyexancháseyha m'a Dios.
5 Xama axta aplegaya Ananías xa, apyaqnenmeyk axta apketsapma. Apkeláyak axta nahan apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkellege amya'a. 6 Tén axta apkelxegeykmo wokma'ák, appextetegkek axta apáwa Ananías aphápak tén axta apseykekxo yaqwayam yátawanyek.
7 Ántánxo horas axta entemék ekyeykhe, ektaxnegweykekxo nahan Ananías aptáwa', meyke ekya'áséyak ektáhakxa atáwa'. 8 Axta aptemék Pedro apkelmaxneyeykencha'a s'e:
—Héltennés hana ko'o, ¿kélyamasméya axta kéxegke xapop kélagkok ma'a ekwánxa axta ekyánmaga kélxeyenmakxa kólyenyók?
Axta entemék eyátegmoweykegkokxo s'e:
—Ehay, cham'a ekweykenxa axta nenxeyenmakxa ekyánmaga.
9 Keñe axta Pedro aptéma apkenagkama s'e:
—¿Yaqsa ektéma kélhéssamo nak mók kélpaqmeyesma kéxegke yaqwayam kólyepkónek ma'a Wesse' egegkok Espíritu apagkok? Cháxa apkelchexyekmo wokma'ák apchátawanya exchek atáwa' aphápak xa, xeye' sa' kaxwók esakxak ápak.
10 Yetlómók axta nahan ekyaqnenma Safira étsapma m'a apkenmeykegkaxa axta Pedro. Xama axta apkelántaxnegweykto m'a wokma'ák, apkelwetágweykteyk axta étsapma m'a kelán'a nak, apseykekxeyk axta ápak apmáheyo yátawanyegwakxak ma'a nekha axta takhaxpop apagkok ma'a atáwa'. 11 Apkeláyak axta nahan apyókxoho énxet'ák apkeleñama axta kélaqneykekxexa tén han ma'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkellege amya'a ektáhakxa.
Apxámeykekxa Dios énxet'ák apagkok
12 Énxet'ák kélápháseykha axta keñamak élánamáxko ekxámokma aqsok magkenatchesso nak agweta', tén han ma'a sempelakkasso nak agweta' nepyeseksa énxet'ák; apyókxoho énxet'ák axta chá'a yaqnekxohok ma'a kóneg tegma Salomón apagkok nak. 13 Méko axta xama énxet enxoho megyekakxa epaxqaha xa énxet'ák nak, tásek axta eyke chá'a katnehek apkelxeyenma. 14 Apxámeykegkek axta eyke énxet aptamhéyak melya'ásseyam Wesse' egegkok, apkelennay'a tén han kelán'a. 15 Kélántekkessegkek axta apkelháxamap nekha ámay nepyeseksa tegma, kélnegkenweykmek axta yetlo apkeltaháno, yaqwayam enxoho káhapwók Pedro pessesse apagkok eykhe katnehek, cham'a apyeykhágwokmo enxoho m'a pók xama apkelháxamap. 16 Apxámok axta nahan énxet'ák apkeleñama nak neyáwa Jerusalén, apkelmeyeykento apnaqlánto apkelháxamap, tén han ma'a énxet'ák kelyekhama' eknaqtawáseykha nak; apyókxoho axta anhan kéltaqmelchesseykmok.
Énxet'ák kélapháseykha kélnaqtawáseykegkoho
17 Apnathayók apagko' axta m'a apkemha apmonye' nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a saduceos ektáha axta apkelxegexma'a, 18 apkeltémók axta elmakpok énxet'ák kélapháseykha nak, kélxatamchek axta m'a sẽlpextétamakxa kélxátamakxa axta chá'a m'a énxet'ák. 19 Wesse' egegkok apchásenneykha axta eyke apkelmeykáseykegkokxak átog axta'a m'a kélxátamakxa nak chá'a apkelmomap, apkelántekkessegkek axta. Axta aptemék apkelanagkama s'e: 20 “Kólxeg, kólchaqnágwakxa sa' kañe' tegma appagkanamap, kóltennasha sa' apyókxoho énxet'ák se'e amya'a axnagkok nentémakxa nak.” 21 Mók ekhem axta entemék, axto'ók axta apkelmeyeykekxo tegma appagkanamap, apkelxekmóssegkek axta énxet'ák ekhawo m'a ektémakxa axta amya'a apkelánémakpo.
Keñe axta apkemha apmonye'e apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok tén han apkelxegexma'a apkeláneyeykencha'a apyókxoho apkelámha apmonye'e israelitas apmáheyo elának apchaqneykekxa apkelánamákpoho m'a apheykha axta chá'a sẽlyekpelchémokxa, apkeltémók axta anhan kólnaqlósawakxak énxet'ák kélapháseykha m'a kañe' sẽlpextétamakxa yaqwayam enxoho kólnaqlanták aphágkaxa. 22 Xama axta apkelweykekxo sẽlpextétamo m'a kélxátamakxa axta, axta elwetágweykekxa'. Apkeltaqhémok axta aqsa apkelseykekxo amya'a. 23 Axta aptemék apkeltennágweykekxo s'e:
—Negwetágweykxeyk negko'o ekyennà átog ma'a kélxatmakxa axta, apchaqnáha nahan sẽlpextétamo apkeláneyncha'a m'a atña'ák nak, xama negmeykesa m'a átog nak, méko negwet'a m'a kañe'.
24 Xama axta aplegaya m'a apkemha apmonye' nak tegma appagkanamap, tén han ma'a apkelámha apmonye'e nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, apkelmaxneyeykha axta chá'a pók yaqsa sa' kexaha kaxwók katnehek. 25 Chaqhémók axta nahan apweyktamxa xama énxet. Axta aptemék apkelanagkama s'e:
—Apháha kañe' tegma appagkanamap apkelxekmósa énxet'ák ma'a kélxatma axta kéxegke kañe' sẽlpextétamakxa.
26 Apya'áyekmek axta apkemha apmonye' sẽlpextétamo peya enaqlósawakxak yetlo apkelxegexma'a m'a sẽlpextétamo apkeltaqmelchesso nak tegma; axta eyke enaqtawáseykegkoho', hakte énxet'ák axta apkelayeyk elyetnak meteymog. 27 Xama axta apkelweykekxo makham ma'a, kélnaqleykekxeyk axta nápaqta'awók ma'a apheykha nak sẽlyekpelchémókxa. Tén axta aptéma apkelanagkama apkemha apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok se'e:
28 —Axta óltamhók egagko' negko'o kólxekmósek énxet'ák ekxeyenma nak ma'a énxet nak. Keñe kéxegke megkóllegeyk kélagko', kélpeykásékxeyk ekyókxoho Jerusalén xa nélxekmowásamáxche nak, keñe anhan kélmáheyo hẽlpehéseták negko'o nenteme apketsapma axta m'a énxet nak.
29 Tén axta Pedro tén han ma'a apyókxoho kélápháseykha aptéma apkelátegmoweykegko s'e:
—Néláneymaxcheyk negko'o ólyahakxohok ma'a Dios, magáneymaxchek ólyahakxohok ma'a énxet. 30 Apxátekháseykmek axta Jesús ma'a Dios apagkok axta m'a ẽlyapmeyk nano', cham'a Jesús kélyepetchessama axta kéxegke aqsok ektegyésso kélaqhama. 31 Apheyáseykekxeyk axta néten Dios, aphésseykekxeyk axta m'a ekpayhókxa nak apkelya'assamakxa, apteméssessegkek axta Apkemha apmonye' tén han Segwagkasso teyp, yaqwayam enxoho egkések apkelyaqmagkasso apkeltémakxa m'a énxet'ák Israel, tén han megkólyaqmagkásekxeyk ma'a apkeltémakxa melya'assáxma. 32 Negko'o nenteme negweteykegkoho xa, tén han ma'a Espíritu Santo, apméssama axta Dios énxet'ák ektáha nak apkelyaheykekxoho.
33 Xama axta apkellegaya xa, apkellómók apagko' axta, apmáheyók axta elnápok. 34 Aphegkek axta eyke xama fariseo nepyeseksa xa énxet'ák ekyawe nak kéláyo apwesey axta Gamaliel, apteme axta apkelxekmósso ektémakxa segánamakxa, apkelyaheykekxoho axta chá'a m'a énxet'ák. Apkempeykekxeyk axta néten apkeltémo kólántekkesek sekxók énxet'ák kélápháseykha. 35 Tén axta aptéma apkelanagkama nápakha énxet'ák ekyawe kéláyo s'e:
—Israelitas, kóláwho sa' yaqwánxa nak kólteméssesek xa énxet'ák nak. 36 Yáma wegqak ma'a apteyapma axta aqsa énxet apwesey axta Teudas, apkeltemessásamákpo axta apteme énxet ekha kélyaheykekxoho, cuatrocientos énxet axta nahan apkelyetleykekxa'. Apmatñegkek axta eyke, keñe apkexpánma m'a apkelxegexma'a, tén axta ekmassegweykmo ekyókxoho. 37 Néwomók axta nahan natámen, aptépeykekxo makham pók, cham'a Judas apkeñama axta Galilea, chaqhémok axta m'a eknaqtáxésamaxko axta apkelwesey weykcha'áhak énxet, apweteyak axta nahan yaqwayam elyetlakxak nápakha énxet'ák, apmatñegkek axta eyke nahan ma'a, apkexpánmeyk axta apyókxoho apkelxegexma'a. 38 Éltamhók eyke ko'o kóllanha aqsa xa énxet'ák nak, nágkólya'és exma, énxet'ák agkok aptamheykegkaxa xa, kamassegwók sa'; 39 Dios agkok keñamak xa aqsok nak, megkólwanchek sa' kólmasséssók. Kóláwho, kólnapaxchek katnehek ma'a Dios.
Apkelyaheykekxók axta anhan xa énxet'ák nak. 40 Keñe axta kéláneyeykencha'a m'a énxet'ák kélápháseykha, kélyekpexcheteykegkek axta, kéltémók axta mellenxanmagkók chá'a apkeltenneykha Jesús apwesey; keñe axta kélchexeykekxo. 41 Kelpayheykekxók agko' axta apkelwáxok apkelánteyapma énxet'ák kélapháseykha m'a apheykegkaxa m'a énxet'ák ekyawe kéláyo, hakte Dios axta apméssók yaqwayam ellegagkohok ekmaso agko' eñama apkellegasso m'a Jesús apwesey. 42 Yókxoho ekhem axta apkelxekmósso tén han apkeltennáseykha énxet'ák ma'a amya'a ektaqmela eñama nak Jesús apteme nak Mesías, cham'a kañe' tegma appagkanamap nak, tén han ma'a nátegma.