David favorece a Mefiboset
1 Un día David preguntó: «¿Ha quedado algún superviviente de la familia de Saúl, a quien yo pueda favorecer en memoria de Jonatán?»
2 Había un sirviente de la familia de Saúl, llamado Sibá, al cual llamaron para que se presentara ante David. Cuando Sibá se presentó, le preguntó el rey:
—¿Eres tú Sibá?
—Para servir a Su Majestad —respondió.
3 Entonces el rey le preguntó:
—¿Queda todavía alguien de la familia de Saúl por quien yo pueda hacer algo muy especial?
Y Sibá le respondió:
—Queda todavía un hijo de Jonatán, que es inválido de los dos pies.
4 —¿Y dónde está? —dijo el rey.
—En la ciudad de Lodebar, en casa de Maquir hijo de Amiel —respondió Sibá.
5 Entonces el rey David ordenó que lo trajeran de aquel lugar; 6 y cuando Mefiboset, el hijo de Jonatán y nieto de Saúl, llegó, se inclinó ante David en señal de reverencia.
—¡Mefiboset! —exclamó David.
—A las órdenes de Su Majestad —respondió.
7 David le dijo:
—No tengas miedo. Por el gran cariño que le tuve a tu padre, yo te voy a tratar muy bien. Haré que se te devuelvan todas las tierras de tu abuelo Saúl, y siempre comerás a mi mesa.
8 Pero Mefiboset se inclinó y dijo:
—¿Por qué se fija Su Majestad en este siervo suyo, que es como un perro muerto?
9 Sin embargo, el rey llamó a Sibá, el antiguo sirviente de Saúl, y le dijo:
—Le he entregado al nieto de tu amo todo lo que era de él y de su familia. 10 Por lo tanto tú, lo mismo que tus hijos y tus criados, labrarán la tierra para él y almacenarán todo lo que produzca, para que así pueda mantenerse la familia de tu amo, pero Mefiboset, su nieto, comerá siempre a mi mesa.
Sibá, que tenía quince hijos y veinte criados, 11 respondió al rey:
—Todo lo que Su Majestad ha ordenado a este siervo suyo se hará.
Y Mefiboset comía siempre a la mesa de David, como uno de los hijos del rey. 12 Mefiboset tenía un hijo pequeño, llamado Micaía. Todos los que vivían en casa de Sibá estaban al servicio de Mefiboset, 13 pero Mefiboset, que era inválido de ambos pies, vivía en Jerusalén, porque siempre comía a la mesa del rey.
David apchásekhayo Mefi-bóset
1 Aptáhak axta David apkelmaxneyáncha'a s'e: “¿Yetnéya makham apkeymomap ma'a Saúl axta aphawóxama, yaqwayam enxoho ko'o ataqmelchesek sekteméssesakxa' ekxeyenweykekxoho ewáxok ma'a Jonatán axta?”
2 Apheyk axta xama kélásenneykha, Saúl aphawóxama axta apchásenneykha, apwesey nak Sibá, kéláneyáha axta yaqwayam emhagkok ma'a aphakxa nak David. Xama axta apwokmo Sibá m'a, keñe apkelmaxneyáncha'a wesse' apwányam:
—¿Xeyepya Sibá?
—Éhay, ko'o, xép apkeláneykha —axta aptáhak apchátegmowágko.
3 Tén axta aptáha apkelmaxneyáncha'a m'a wesse' apwányam:
—¿Yetnéya makham apnámakkok apkeymomap Saúl, yaqwayam enxoho ataqmelchesek sekteméssesakxa yetlo sélane m'a séltennassama axta alának Dios?
Keñe axta Sibá aptáha apchátegmowágko s'e:
—Yetneyk makham xama apketche apkeymomap ma'a Jonatán axta, élyelqamáxche apyay'ák.
4 —¿Háxko aphakxa'? —axta aptáhak wesse' apwányam.
—Aphak ma'a tegma apwányam nak Lodebar, Maquir apxagkok, Amiel axta apketche —axta aptáhak apchátegmowágko Sibá.
5 Keñe axta wesse' apwányam David apkeltamho kólyentawakxések ma'a aphakxa axta; 6 xama axta apwokmo Mefi-bóset ma'a aphakxa nak David, cham'a Mefi-bóset Jonatán axta apketche, Saúl axta aptáwen, apháxahánteyk axta apxekmósa ekha apcháyo.
—¡Mefi-bóset! —axta aptáhak David.
—Ko'o s'e, sektáha nak apkeláneykha wesse' —axta aptáhak apchátegmowágko.
7 Aptáhak axta apcháneya David se'e:
—Nágkatneykha aqsa apwáxok, ataqmelchesek sa' ko'o exchep, ekxeyenweykekxoho ewáxok ma'a Jonatán, apyáp axta exchep. Wának sa' kólmeyásekxak makham ma'a ekyókxoho xapop apagkok axta m'a apyáta' Saúl, etwok sa' chá'a apto m'a sektamakxa nak chá'a sekto.
8 Apháxahánteyk axta Mefi-bóset aptáha s'e:
—¿Yaqsa ektáha aptáha nak sélana xa ektáha nak wesse', sektáha nak apkeláneykha? ¡Máxa semheg ápak ko'o!
9 Keñe axta apwóneyncha'a wesse' apwányam ma'a Sibá, nanók apkeláneykha axta m'a Saúl, aptáhak axta apcháneya:
—Élmeyásekxeyk ko'o ekyókxoho aqsok apagkok axta wesse' apagkok ma'a aptáwen, keñe han apagkok axta m'a aphawóxama. 10 Tén sa' xép yetlo apketchek tén han apkeláneykha, kólpeynchegkesek xapop kólchakkasek ma'a, tén sa' kóltaqmelchessesek han ma'a ekyexna kélneyxchesso nak ektekkesso xapop, yaqwayam kaxek aptéyak ma'a wesse' apagkok apnámakkok, sa' eyke etwok chá'a apto Mefi-bóset ma'a sektamakxa nak chá'a sekto, cham'a aptáwen neptámen axta.
Keñe m'a Sibá apweteya axta quince apketchek, keñe veinte m'a apkelásenneykha naqsa, 11 aptáha apchátegmowágko wesse' apwányam:
—Alának sa' ko'o ekyókxoho m'a apkeltamhókxa nak alána', wesse'.
Keñe axta Mefi-bóset aptama chá'a apto m'a aptamakxa axta apto David, aptémól'a chá'a etwohok apto xamo' apketche wesse' apwányam. 12 Yetneyk axta han xama apketche ketchetsék ma'a apwesey axta Micaías, keñe m'a ekyókxoho ekheykha axta chá'a Sibá apxagkok, apkeláneykha axta aptemék ma'a Mefi-bóset. 13 Jerusalén axta eyke aphak ma'a Mefi-bóset, élyelqamáxche axta apyay'ák, hakte axta aptamakxa chá'a apto m'a aptamakxa axta chá'a apto wesse' apwányam.