La segunda venida del Señor
1 Queridos hermanos, esta es la segunda carta que les escribo. En las dos he querido, con mis consejos, despertar su pensamiento recto, 2 para que se acuerden de lo que ya antes dijeron los santos profetas, y del mandamiento del Señor y Salvador, que los apóstoles les enseñaron a ustedes.
3 Sobre todo, tengan en cuenta esto: que en los últimos días vendrá gente burlona que vivirá de acuerdo con sus propios malos deseos, y en son de burla 4 preguntará: «¿Qué pasó con la promesa de que Cristo iba a volver? Porque nuestros padres ya murieron, pero todo sigue igual desde que el mundo fue creado.» 5 Esa gente voluntariamente se olvida de que desde tiempos antiguos ya existía el cielo, y también la tierra, que surgió del agua y se mantiene en medio de ella por la palabra de Dios. 6 También por medio del agua del diluvio fue destruido el mundo de entonces. 7 Y por la misma palabra, los cielos y la tierra que ahora existen están reservados para el fuego en el día del juicio y de la perdición de los malos.
8 Además, queridos hermanos, no olviden que para el Señor un día es como mil años, y mil años como un día. 9 No es que el Señor se tarde en cumplir su promesa, como algunos suponen, sino que tiene paciencia con ustedes, pues no quiere que nadie muera, sino que todos se vuelvan a Dios.
10 Pero el día del Señor vendrá como un ladrón. Entonces los cielos se desharán con un ruido espantoso, los elementos serán destruidos por el fuego, y la tierra, con todo lo que hay en ella, será quemada.
11 Así pues, ya que todo va a ser destruido de esa manera, ¡con cuánta santidad y devoción deben vivir ustedes! 12 Esperen la llegada del día de Dios, y hagan lo posible por apresurarla. Ese día los cielos serán destruidos por el fuego, y los elementos se derretirán entre las llamas; 13 pero nosotros esperamos el cielo nuevo y la tierra nueva que Dios ha prometido, en los cuales mora la justicia.
14 Por eso, queridos hermanos, mientras esperan estos acontecimientos, hagan todo lo posible para que Dios los encuentre en paz, sin mancha ni culpa. 15 Tengan en cuenta que la paciencia con que nuestro Señor nos trata es para nuestra salvación. Sobre este mismo asunto ya les escribió a ustedes nuestro querido hermano Pablo, según la sabiduría que Dios le ha dado. 16 En cada una de sus cartas él les ha hablado de esto, aunque hay en ellas puntos difíciles de entender que los ignorantes y los débiles en la fe tuercen, como tuercen las demás Escrituras, para su propia condenación.
Conclusión
17 Por eso, queridos hermanos, ya que ustedes saben de antemano estas cosas, cuídense, para que no sean arrastrados por los engaños de los malvados ni caigan de su firme posición. 18 Por el contrario, conozcan mejor a nuestro Señor y Salvador Jesucristo y crezcan en su amor. ¡Gloria a él ahora y para siempre! Amén.
Apkexyeyam sa' makham Wesse' egegkok
1 Élyáxeg sélásekhayo, keso ektáhakxa nak ánet sektáxéssesso weykcha'áhak kéxegke s'e. Émenyeyk axta ko'o axátekhassásekxak élchetamso kélwáxok ekpéwomo ektéma ánet sektáxéssesso. 2 Kaxénwakxoho kélwáxok ektémakxa axta apkelxeyenma apkellegasso Dios appeywa apkelpagkanamap, cham'a nanók axta; tén han ma'a apkeltémókxa nak antéhek Wesse' egegkok Sẽlwagkassamo nak teyp, cham'a apkelxekmóssama axta kéxegke m'a énxet'ák kélápháseykha.
3 Akke tásek sekxók kaxénwakxohok kélwáxok kéxegke s'e: elwak sa' énxet apmopmenyého apagko' nak chá'a etnahagkok ekmaso apkeltémakxa, cham'a amonye' sa' ektemegwánxa néxa ekhem, elya'ássók 4 sa' etnehek elmaxneyha s'e: “¿Háxko ektémakxa m'a appekkeneykekxo axta appeywa Cristo apxeyenma ewaták makham? Apkeletsepmeyk ma'a ẽlyapmeyk nano', makhemek makham ekteme m'a ektémakxa axta sekxo' élánamáxko keso náxop.” 5 Mopmenyeyk elya'asagkohok ekteme nanók agko' ekteyapma néten xa énxet'ák nak, tén han keso náxop, tén han aptekkessama axta yegmen Dios eñama appeywa, tén han appekkenma aqsa m'a ekyetnamakxa nak. 6 Mámeye ekwányam axta nahan apchásenneykekxak apmasséseykmo m'a nanók náxop axta. 7 Táxa ekwányam akke kaxwók kélleyxchessók yaqwayam kamasséssók néten tén han náxop, negwetayo nak se'e kaxwo' nak, eñama apkeltémo m'a Dios. Kasawhohok sa' kalwatnek ekhem nélyekpelchamáxchexa sa' xa táxa nak, yaqwánxa sa' nahan kólmasséssók ma'a élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
8 Élyáxeg sélásekhayo, nágkalwagqamák aqsa nahan apteméssessama Wesse' egegkok máxa xama ekhem agko' ma'a mil apyeyam nak, keñe m'a mil apyeyam nak apteméssessama máxa xama ekhem agko' la'a. 9 Háwe eykhe mepekhésso chá'a elának Wesse' egegkok ma'a apxeyenma axta elána', ektémakxa nak chá'a élxeyenma apkelwáxok nápakha énxet'ák, apkeláneykha eyke aqsa sekxók kéxegke meyke appekhésamap, hakte mopmenyeyk yetsapok xama énxet enxoho, apmenyeyk aqsa elyo'ókxak apyókxoho m'a Dios.
10 Máxa énxet apmenyexma sa' eyke katnehek kawak ma'a Wesse' egegkok ekhem apagkok. Keñe sa' kamaskok ma'a néten yetlo ekyennaqte éxtegyawa, kamasséssók sa' táxa m'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak néten tén han náxop, kasawhaxkohok sa' kalwatnek táxa m'a aqsok ekhéyak nak kañe'.
11 Kéméxcheyk kéxegke kólpagkanchesaxkohok kélagko' ma'a Dios, tén han kóltéhek ektaqmela kéltémakxa, hakte sa' katnehek kélmassésseyam ekyókxoho aqsok xa ektáha nak. 12 Kólleyx sa' kammok ekhem yaqwánxa nak ewaták ma'a Dios, kóllenxánem sa' yaqwayam enxoho kañehémhok kawak xa ekhem nak. Táxa sa' kamasséssók néten ekwokmo sa' xa ekhem nak, kalpayhekxak sa' neyseksa táxa m'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak; 13 akke nélhaxanmak negko'o m'a axnagkok néten tén han xapop axnagkok, sẽltennassama axta m'a Dios, yaqwánxa sa' keytek ma'a aqsok ekpéwomo tén han ektaqmalma.
14 Cháxa keñamak, élyáxeg sélásekhayo, kólwasqápekxoho sa' kóllának neyseksa kélhaxanma xa aqsok nak, yaqwayam sa' elwetágwaták Dios ekyetna meyke ektáhakxa kélwáxok, tén han meyke élenchahamaxche kéltémakxa, tén han meyke kélsexnánémaxche. 15 Kaxén sa' chá'a kélwáxok senláneykencha'a aqsa Wesse' egegkok yetlo mepekhésamap, yaqwayam enxoho agwetak nélwagkásamáxche teyp. Aptáxéssessegkek axta nahan kéxegke egyáxeg negásekhayo Pablo xa ektéma nak, ekhawo ektémakxa axta apmésso apya'ásegwayam ma'a Dios. 16 Ekyókxoho aptáxésso axta chá'a apkeltennassók kéxegke Pablo xa ektéma nak, yetneyk axta eykhe anhan chá'a nekha eyáskexa axta chá'a kólya'asagkoho', apkelyetnakhásseyam axta chá'a m'a énxet'ák melya'áseyak nak aqsok, tén han ma'a megkeynnaqte axta aptamhéyak melya'ásseyam, aptamheykegko axta nahan chá'a apkelyetnakhásseykmo m'a mók eknaqtáxésamaxche nak tásek amya'a. Cháxa keñamak aptamheykegko nak apkelsexnánémap apagko' xa.
17 Kéxegke eyke, élyáxeg sélásekhayo, kóllanagkoho sa' kéltáhakxa, yaqwayam enxoho megkalmehek ma'a ektémakxa nak sẽlyexancháseykha m'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa, tén han megkamassehek ma'a ektémakxa nak ekyennaqwayam kélteme megkólya'ásseyam, hakte nanók axta kélya'áseyak kéxegke xa aqsok nak. 18 Eyke kólyánchessamho kélya'áseykegkoho ektaqmela m'a Wesse' egegkok Jesucristo Segwagkassamo nak teyp, kólána sa' kayánchessesagkohok kélteme megkólya'ásseyam ma'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo. ¡Apcheymákpoho sa' chá'a kólteméssesek, keso kaxwo' nak, tén han megkatnégwayam néxa! Katnahagkok sa'.