Servidores de una nueva alianza
1 Cuando decimos esto, ¿les parece que estamos comenzando otra vez a alabarnos a nosotros mismos? ¿O acaso tendremos que presentarles o pedirles a ustedes cartas de recomendación, como hacen algunos? 2 Ustedes mismos son la única carta de recomendación que necesitamos: una carta escrita en nuestro corazón, la cual todos conocen y pueden leer. 3 Y claramente se ve que ustedes son una carta de Cristo mismo, redactada por nosotros; una carta que no ha sido escrita con tinta, sino con el Espíritu del Dios viviente; una carta que no ha sido grabada en tablas de piedra, sino en corazones humanos.
4 Confiados en Dios por medio de Cristo, estamos seguros de esto. 5 No es que nosotros mismos nos hayamos capacitado para considerar algo como hecho por nosotros; al contrario, toda nuestra capacitación viene de Dios, 6 pues él nos ha capacitado para ser servidores de una nueva alianza, no basada en una ley escrita, sino basada en la acción del Espíritu. La ley condena a muerte, pero el Espíritu de Dios da vida.
7 Si la promulgación de una ley que llevaba a la muerte y que estaba grabada sobre tablas de piedra se hizo con tanta gloria que los israelitas ni siquiera podían mirar la cara de Moisés, debido a que ese resplandor destinado a desaparecer era tan grande, 8 ¡cuánta más será la gloria del anuncio de una nueva alianza fundada en el Espíritu! 9 Es decir, que si tan gloriosa fue la promulgación de una ley que sirvió para condenarnos, ¡cuánto más glorioso será el anuncio de que Dios nos declara justos! 10 Porque la gloria anterior ya no es nada en comparación con esto, que es mucho más glorioso. 11 Y si fue glorioso lo que terminaría por desaparecer, mucho más glorioso será lo que permanece para siempre.
12 Precisamente porque tenemos esta esperanza, actuamos con toda libertad. 13 No hacemos como Moisés, que se tapaba la cara con un velo para que los israelitas no vieran el fin de aquello que estaba destinado a desaparecer. 14 Pero ellos se negaron a entender esto, y todavía ahora, cuando leen la antigua alianza, ese mismo velo les impide entender, pues no les ha sido quitado, porque solamente se quita por medio de Cristo. 15 En efecto, hasta el día de hoy, cuando leen los libros de Moisés, un velo cubre su entendimiento. 16 Pero cuando una persona se vuelve al Señor, el velo se le quita. 17 Porque el Señor es el Espíritu; y donde está el Espíritu del Señor, allí hay libertad. 18 Por eso, todos nosotros, ya sin el velo que nos cubría la cara, somos como un espejo que refleja la gloria del Señor, y vamos transformándonos en su imagen misma, porque cada vez tenemos más de su gloria, y esto por la acción del Señor, que es el Espíritu.
Axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho Dios
1 Nentemék agkok negko'o nenxeyenma xa ektáha nak ¿Kéláneykeya ageynawok makham negko'o nenxénamaxchekxoho egagko' ektaqmela? ¿Anxekmósek enxeykel'a negko'o kéxegke weykcha'áhak ektaqmalma nak senxeyenma essenhan ólmaxnak negko'o kéxegke, aptamheykegko nak chá'a nápakha énxet'ák? 2 Kéxegke kélagko' kélteme xa weykcha'áhak ekxeyenma nak kéltamheykha ektaqmalma negmámenyého nak negko'o, cham'a weykcha'áhak eknaqtáxésamaxkohol'a egwáxok, apmopwána nak elya'asagkohok apyókxoho énxet, tén han elyetsetagkok. 3 Tásek nahan ekwetamaxche kéxegke kélteme kélhémo m'a weykcha'áhak ektáha nak aptáxésso apagko' ma'a Cristo, negmésso nak negko'o; weykcha'áhak megkatnaha nak ektáxésamaxche m'a táxésso égmenek, akke m'a Espíritu apkeñama nak Dios memassegwayam; weykcha'áhak megkatnaha nak kélnaqtáxéseyak ma'a meteymog élpayhe, akke m'a kañe' apwáxok nak énxet.
4 Magya'ásseykmok negko'o Dios eñama m'a Cristo, naqsók negko'o nenteméssessók xa. 5 Makke negko'o kaxeyenmak egwáxok negmowána egagkok egagko' nenlane xama aqsok, Dios akke keñamak chá'a negko'o segmésso negmowána anlának ekyókxoho aqsok, 6 hakte axta segkegwánessesso negko'o yaqwayam antéhek nenlánésso aqsok ma'a axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak, háwe eyke m'a eñama nak segánamakxa, eyke m'a ektáha nak aptekkesso Espíritu. Kánhok eyke chá'a agmátog ma'a segánamakxa nak, keñe m'a Espíritu apkeñama Dios hegmések chá'a ekyennaqte egnények.
7 Cháxa segánamakxa segya'assamól'a nétsapmakxa, kélnaqtáxésso axta meteymog, wayak axta yetlo ekyawe élyenma, mopwancha'ak axta apmáheyo elanok israelitas Moisés nápát, hakte awanhók agko' axta m'a eyápogwate peya axta kamaskok. 8 Awanhók agko' sa' eyke kaxwók katnehek eyeymáxkoho ekxénamaxche ekwa'a sa' ma'a axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios, aptekkesso nak ma'a Espíritu. 9 Naqsók axta agkok ekyáya eyeymáxkoho m'a segánamakxa ekmowána nak kának agmatñekxa', sa' eyke ekyágwánxa agkok ekyawe eyeymáxkoho m'a kéltenneykha ekxeyenma nak senteméssesso nélpéwomo negko'o m'a Dios. 10 Mékoho eyke kaxwók tamheykekxak ma'a nanók eyeymáxkoho axta, mogwanchek kaxwók aghéshok se'e kaxwe élánamáxche nak, hakte awanhók agko' eyeymáxkoho. 11 Awanhek axta agkok eyeymáxkoho m'a segánamakxa peya nak kamassegwók, sa' eyke ekyágwánxa agkok katnehek ekyawe eyeymáxkoho s'e megkamassegwayam nak.
12 Cháxa keñamak magya'ásseykmo nak chá'a negko'o xa, nenxeyenmeyk chá'a meyke negésseykekxa'. 13 Mantemék ma'a aptémakxa axta Moisés, apchaqlassama axta nápát apáwa, yaqwayam enxoho melwetyehek israelitas ma'a ekmáheyo axta kamaskok eyápogwate. 14 Axta eyke eltémok elya'ásegwók ma'a énxet'ák nak, weykmók eyke makham se'e kaxwo' nak, apkelyetsátegkek agkok ma'a nanók ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak Dios, aphaxtegkessegkek makham yaqwayam elya'asagkohok xa apáwa kélapma nak kélnát, hakte megkóllekkessók makham, Cristo eyke aqsa chá'a kañék kélásenneykekxa kóllekkesek xa apáwa nak. 15 Weykmók eyke makham se'e kaxwo' nak, apkelyetsátegkek agkok chá'a m'a Moisés weykcha'áhak apagkok nak, yápok chá'a apáwa m'a apkelya'ásegweykenxa nak. 16 Aptamhákxeyk agkok mey'ásseyam Wesse' egegkok xama énxet, kóllekkesek xa apáwa apchapma nak. 17 Hakte Wesse' egegkok apteme Espíritu; hakte cham'a aphakxa enxoho Wesse' egegkok Espíritu apagkok, keytek ma'a meyke sẽlya'áseykhaxma. 18 Cháxa keñamak negyókxoho nak negko'o meyke nak apchapma négát apáwa, neghawók ma'a ektémakxal'a nélanyantáxama, éltátchessól'a m'a Wesse' egegkok apcheymákpoho, heghéssekxohok sa' nahan ma'a ektémakxa nak nápat, hakte yáwegkek chá'a negko'o ekyetno m'a ektémakxa nak apcheymákpoho, Wesse' egegkok nahan apkelane xa, apteme nak Espíritu.