La reina de Sabá visita a Salomón
(1~R 10.1-13)
1 La reina de Sabá oyó hablar de la fama que Salomón había alcanzado, y fue a Jerusalén para ponerlo a prueba con preguntas difíciles. Llegó rodeada de gran esplendor, con camellos cargados de perfumes y con gran cantidad de oro y piedras preciosas. Cuando llegó ante Salomón, le preguntó todo lo que tenía pensado, 2 y Salomón respondió a todas sus preguntas. No hubo una sola pregunta de la cual no supiera la respuesta. 3 Al ver la reina de Sabá la sabiduría de Salomón, y el palacio que había construido, 4 los manjares de su mesa, los lugares que ocupaban sus oficiales, el porte y la vestimenta de sus criados, sus coperos y su ropa, y cómo subía al templo, se quedó tan asombrada 5 que dijo al rey: «Lo que escuché en mi país acerca de tus hechos y de tu sabiduría, es cierto; 6 pero solamente he podido creerlo ahora que he venido y lo he visto con mis propios ojos. En realidad, no me habían contado ni la mitad de tu gran sabiduría, pues tú sobrepasas lo que yo había oído. 7 ¡Qué felices deben de ser tus esposas, y qué contentos han de sentirse esos servidores tuyos, que siempre están a tu lado escuchando tus sabias palabras! 8 ¡Bendito sea el Señor tu Dios, que te vio con agrado y te puso sobre su trono para que fueras su rey! ¡Por el amor que tu Dios tiene a Israel, y para consolidarlo para siempre, te ha hecho rey sobre ellos para que gobiernes con rectitud y justicia!»
9 Luego, ella entregó al rey tres mil novecientos sesenta kilos de oro, y gran cantidad de perfumes y piedras preciosas. Nunca llegó a Israel tal cantidad de perfumes como la que regaló la reina de Sabá al rey Salomón.
10 Además, los hombres al servicio de Jirán y de Salomón, que habían traído oro de Ofir, trajeron también de allá madera de sándalo y piedras preciosas. 11 Con la madera de sándalo, el rey hizo barandas para el templo del Señor y para el palacio real, y también arpas y salterios para los músicos. Nunca se había visto nada semejante en la tierra de Judá. 12 Por su parte, el rey Salomón dio a la reina de Sabá todo lo que ella quiso pedirle, además de lo que ya le había dado a cambio de lo que ella le había traído. Después la reina regresó a su país acompañada de la gente a su servicio.
Fama y riqueza de Salomón
(1~R 10.14-292~Cr 1.14-17)
13 El oro que Salomón recibía cada año llegaba a unos veintidós mil kilos, 14 sin contar el tributo que le pagaban los comerciantes y viajeros. Además, todos los reyes de Arabia y los gobernadores del país le traían oro y plata a Salomón. 15 El rey Salomón mandó hacer doscientos escudos grandes de oro batido, empleando en cada uno seis kilos de oro. 16 Mandó hacer también trescientos escudos más pequeños; en cada uno de ellos empleó un poco más de tres kilos de oro batido, y los puso en el palacio llamado «Bosque del Líbano». 17 Mandó hacer también un gran trono de marfil, y ordenó que lo recubrieran de oro puro. 18 El trono tenía sujetos a él seis escalones y un estrado de oro, y brazos a cada lado del asiento, junto a los cuales había dos leones de pie. 19 Había también doce leones de pie, uno a cada lado de los seis escalones. ¡Jamás se había construido en ningún otro reino nada semejante! 20 Además, todas las copas del rey eran de oro, lo mismo que toda la vajilla del palacio «Bosque del Líbano». No había nada de plata, porque en tiempos de Salomón esta no era de mucho valor, 21 ya que los barcos del rey iban a Tarsis con los hombres al servicio de Jirán, y llegaban una vez cada tres años, trayendo oro, plata, marfil, monos y pavos reales.
22 El rey Salomón superaba en riqueza y sabiduría a todos los reyes de la región. 23 Todos los reyes querían verlo y escuchar la sabiduría que Dios le había dado, 24 y todos le llevaban cada año un regalo: objetos de plata y de oro, capas, armas, sustancias aromáticas, caballos y mulas.
Salomón comercia con carros y caballos
(1~R 10.26-292~Cr 1.14-17)
25 Salomón tenía cuatro mil caballerizas para sus caballos y sus carros, y doce mil jinetes, los cuales destinó a los cuarteles de carros de combate y a la guardia real en Jerusalén. 26 Y Salomón era soberano de todos los reyes que había desde el río Éufrates hasta el país filisteo y hasta la frontera de Egipto. 27 El rey hizo que en Jerusalén hubiera tanta plata como piedras; y que abundara el cedro como las higueras silvestres en la llanura. 28 Los caballos para Salomón eran traídos de Musri y de todos los otros países.
Muerte de Salomón
(1~R 11.41-43)
29 El resto de la historia de Salomón, desde el principio hasta el fin, está escrito en las crónicas del profeta Natán, en la profecía de Ajías, el de Silo, y en las revelaciones del profeta Iddo concernientes a Jeroboán hijo de Nabat. 30 Salomón reinó en Jerusalén sobre todo Israel durante cuarenta años, 31 y cuando murió lo enterraron en la Ciudad de David, su padre. Después, reinó en su lugar su hijo Roboán.
Wesse' ekwányam eñama Sabá ekteme meyk'a Salomón
(1 Re 10.1-13)
1 Legayak axta amya'a wesse' ekwányam eñama nak Sabá ektémakxa ektépeykha apwesey Salomón, tén axta ekmahágko Jerusalén yaqwayam keypkeynek kalmaxneyha m'a élmaxneyeykha ekmáske nak agya'asagkoho'. Wokmek axta yetlo eyeymáxkoho, tén han yetlo yányátnáxeg élpátegkesso sokmátsa ekxámokma, keñe han ekxámokma m'a sawo élyátekto élmomnáwa, tén han meteymog élyenma éltaqmalma. Xama axta ekwokmo aphakxa Salomón, kelmaxneyáha axta ekyókxoho ekxénakxa axta awáxok kalmaxneyha, 2 apchátegmowágkokxeyk axta chá'a Salomón ma'a ekyókxoho ektáhakxa élmaxneyeykha. Méko axta xama enxoho mey'ásegkaxa ektáhakxa élmaxneyeykha. 3 Xama axta ekwet'a wesse' ekwányam eñama nak Sabá ektémakxa apya'áseykegkoho aqsok ma'a Salomón, tén han ma'a tegma apyawe apkelane axta, 4 keñe han nento élmátsa ekhéyak ma'a néten mésa apagkok, tén han ma'a apheykegkaxa axta chá'a sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok, keñe han ektémakxa éltaqmalma apyempe'ék tén han apkelnaqta m'a apkeláneykha, keñe han ektémakxa chá'a apkelmeyeykekxa m'a tegma appagkanamap, wanmakkek axta élanawo, 5 tén axta ektáha eyáneya wesse' apwányam se'e: “Naqso' neyke agkok seklegaya nak chá'a ko'o seyókxa, ektémakxa apkelane aqsok, tén han apya'áseykegkoho; 6 may'ássemek kaxwók se'e sekwa'a nak, hakte ekwet'ak kaxwók ahaqta'ák ahagko'. Axta héltennáseykha ko'o ekyókxoho m'a ektémakxa ekyawe apya'áseykegkoho, yeykhágweykmo neyke eykhe exchep ektémakxa nak chá'a ko'o seklege. 7 ¡Keleñémok eykel'a chá'a m'a apnaqteyegka'a nak xép, kelpayheykekxók eykel'a chá'a apkelwáxok ma'a apkeláneykha apheykha nak chá'a xamo' xép, apháxenmo chá'a m'a appeywa ekha nak ekya'áseykegkoho aqsok! 8 ¡Apcheymákpoho sa' kólteméssesek ma'a Dios Wesse' apagkok, ektaqmeleykencha'a nak chá'a apwáxok apkelányo apteméssessama wesse' apwányam apagkok ma'a Dios! ¡Wesse' apwányam xép apteméssessók nepyeseksa m'a eñama apkelásekhayo Dios ma'a Israel, yaqwayam enxoho etepagkok chá'a, tén han etnehek chá'a apkeláneykha yetlo ekpéwomo aptémakxa, keñe han apkelánekxésso chá'a apheykha!”
9 Tén axta élmésa wesse' apwányam tres mil novecientos sesenta kilos ma'a sawo élyátekto élmomnáwa, tén han ekxámokma agko' ma'a sokmátsa, tén han meteymog élyenma éltaqmalma. Axta kaweykmok ekxámokma Israel ma'a ekwánxa axta ekxámokma sokmátsa, élmésa wesse' ekwányam eñama nak Sabá m'a wesse' apwányam Salomón.
10 Apkelsánteyk axta han yámet sándalo, tén han meteymog élyenma éltaqmalma m'a Hiram axta apkeláneykha tén han Salomón, apkelseykenta axta sawo ekyátekto ekmomnáwa éleñama m'a Ofir. 11 Apkelanak axta wesse' apwányam yámet sándalo aqsok ekhéyak nak Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok, tén han ma'a tegma aptaqmalma aphakxa nak chá'a, apkelanak axta han arpa, yát'axpog yaqwayam elmaha m'a apkelpáwasso nak chá'a. Axta kótémaxchek yókxexma Judá ekhawo xa ektéma nak. 12 Apkelméssek axta chá'a wesse' apwányam Salomón, wesse' ekwányam eñama nak Sabá m'a ekyókxoho aqsok élmaxneyakxa axta chá'a, apkelméssek axta han chá'a ekyaqmageykekxa m'a aqsok élsókasso axta. Tén axta ektaqháwo makham eyókxa m'a wesse' ekwányam, yetlo élxegexma'a m'a énxet'ák éláneykha axta.
Salomón apxénamap ekxákma aqsok apagkok
(1 Re 10.14-292 Cr 1.14-17)
13 Veintidós mil kilos axta chá'a kammok yókxoho apyeyam apkelxawe Salomón ma'a sawo élyátekto élmomnáwa, 14 meyke kélyetsáteykekxa m'a apyánmagkasso axta chá'a m'a ekha nak aqsok apkexeykekxa, tén han ma'a apkelseykha nak chá'a aqsok. Apkelsókasakmek axta han apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam nak Arabia, tén han apkeláneykha nak chá'a apkelókxa sawo élyátekto élmomnáwa, tén han sawo élmope élmomnáwa m'a Salomón. 15 Apkeltamhók axta kóllanaksek wesse' apwányam Salomón doscientos kéláhakkásamáxche élyawe m'a sawo élyátekto élmomnáwa, kéltekpagéyak nak chá'a kélpeykesso, seis kilos sawo ekyátekto ekmomnáwa axta chá'a kélmáha. 16 Apkeltamhók axta han kóllanaksek trescientos kéláhakkásamáxche keyetse nak, tres kilos ketsék néten axta han chá'a kélmáha sawo ekyátekto ekmomnáwa kéltekpagéyak nak kélpeykesso, apxátaweykxeyk axta m'a tegma apyawe apwesey axta “Naxma Líbano”. 17 Apkeltamhók axta han kóllanaksek aptaháno ekyawe ektaqmalma m'a yánnapóxeg apma'ák, keñe axta apkeltamho kólsawheyásekxohok kólyepetchesek ekyókxoho sawo ekyátekto ektaqmalma agko' ma'a émpehek nak. 18 Seis nélyetlamakxa néten axta han ekyetnamakxa m'a taháno ektaqmalma nak, xama axta han ma'a apkelteyeykenxa sawo ekyátekto ekmomnáwa, nennegkenmakxa egaktegák axta han heykegkok ma'a nekhaw'ék nak taháno, élyáqtamakxa axta ánet ma'a méwa kéleykmássesso. 19 Kelyáqtegkek axta han chá'a doce yámakméwa kéleykmássesso xama nekha m'a seis kélyetlamakxa néten nak. ¡Méko axta han xama enxoho élánamáxche mók apchókxa ektéma nak xa taháno nak! 20 Kelánexkók axta han sawo ekyátekto élmomnáwa m'a ekyókxoho egheykok apagkok nak wesse' apwányam, tén han ma'a aqsok kélmeykegkaxa nak chá'a tegma apyawe apwesey nak “Naxma Líbano”. Méko axta xama enxoho m'a sawo ekmope élmomnáwa, hakte méko axta ekmomnáwa sawo ekmope m'a aptémakxa axta wesse' apwányam Salomón, 21 hakte kamyekxohok axta chá'a wesse' apwányam yántakpayhe apagkok ma'a Tarsis, yetlo Hiram apkeláneykha, xama ekweykta axta chá'a katnehek apqántánxo apyeyam, kalsanták axta chá'a sawo élyátekto élmomnáwa, sawo élmope élmomnáwa, yánnapóxeg apma'ák, yetsene tén han yágkenáteg.
22 Xámok agko' axta aqsok apagkok ma'a wesse' apwányam Salomón, awanhek axta han ektémakxa apya'áseykegkoho aqsok, apyeykhásseykmók axta m'a apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam nak keso náxop. 23 Apmenyeyk axta elwetak ma'a apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam nak keso náxop, tén han yeyxhok ma'a ektémakxa nak apya'áseykegkoho aqsok eñama apmésso m'a Dios, 24 apyókxoho axta han chá'a elsakxések aqsok apkelmésso naqsa yókxoho apyeyam: cham'a aqsok étkók élánamáxche nak sawo ekmope élmomnáwa, tén han sawo ekyátekto élmomnáwa, negaqlamaxche', nélmeykha neganchesso kempakhakma, aqsok élmátsa nak élpaqneyam, yátnáxeg tén han élyeheykok.
Salomón yátnáxeg apkelyenyawasso apagkok tén han yátnáxeg
(1 Re 10.26-292 Cr 1.14-17)
25 Yetneyk axta Salomón cuatro mil yátnáxeg apxanák, apkelyáqkassamakxa chá'a yátnáxeg, tén han ma'a apkelyenyawasso nak, doce mil axta m'a énxet apkelchánte nak chá'a yátnáxeg, apkexpánchessama axta apkelya'assama chá'a m'a apyókxoho tegma apwányam, ekheykegkaxa axta chá'a m'a yátnáxeg apkelyenyawasso kélanchesso nak kempakhakma, tén han ma'a apheykegkaxa axta chá'a wesse' apwányam sẽlpextétamo apagkok ma'a Jerusalén. 26 Néten agko' axta aptemék Salomón nepyeseksa m'a apyókxoho apkelwesse'e apkelwányam, apheykencha'a axta m'a eyeynmo nak wátsam Éufrates, ekweykekxoho m'a filisteos apchókxa', keñe han ma'a néxa xapop nak Egipto. 27 Apxámassegkek apagko' axta sawo élmope élmomnáwa tén han sawo ekyátekto élmomnáwa wesse' apwányam ma'a Jerusalén, máxa aqsok apák kélchexeykha axta apteméssessók; apxámassegkek axta han cedro yámet, ektéma nak higo yámet élámha ekpayhegweykenxa nak xapop. 28 Musri axta apkeleñamak kélnaqleykenta Salomón apkelchánte yátnáxeg, keñe han ma'a ekyókxoho mók apkelókxa nak.
Salomón apketsapma
(1 Re 11.41-43)
29 Hágkek eknaqtáxésamaxche ektémakxa axta apha Salomón ma'a weykcha'áhak eknaqtáxésamaxchexa axta aptémakxa m'a Dios appeywa aplegasso Natán, eyeynókxa m'a sekxók axta, ekwokmoho ektemégwokmo néxa', tén han ma'a weykcha'áhak aplegasso axta chá'a yaqweykenxa katnehek egmonye' m'a Ahías, apkeñama axta Siló, keñe han ma'a weykcha'áhak ektémakxa axta chá'a kélxekmóssamo aqsok ma'a Dios appeywa aplegasso Iddo, apxénamakpo m'a Jeroboam, Nabat axta apketche. 30 Cuarenta apyeyam axta weykmok apteme wesse' apwányam Salomón ekyókxoho m'a kañe' nak Israel, cham'a Jerusalén, 31 xama axta apketsapma, keñe kélátawanyegweykekxo m'a Tegma Apwányam apagkok axta David, apyáp axta. Tén axta apyaqmagkassama apteme wesse' apwányam ma'a apketche Roboam.