Los filisteos devuelven el arca
1 El arca del Señor había estado siete meses en territorio filisteo. 2 Y los filisteos convocaron a los sacerdotes y adivinos para preguntarles:
—¿Qué haremos con el arca del Dios de Israel? Dígannos cómo debemos devolverla a su lugar.
3 Ellos les contestaron:
—Si devuelven el arca del Dios de Israel, no la manden sin nada, sino presenten una ofrenda como pago por su pecado. Entonces ustedes volverán a estar sanos, y comprenderán por qué el Señor no ha dejado de castigarlos.
4 —¿Qué podemos ofrecerle como pago por nuestro pecado? —preguntaron los filisteos.
—Cinco figuras de oro en forma de tumor —contestaron los sacerdotes—, una por cada jefe filisteo; y cinco ratones del mismo metal, ya que ustedes y sus jefes sufren de la misma plaga. 5 Así que hagan las figuras de los tumores y de los ratones que destrozan el país, y den honra al Dios de Israel; pues tal vez deje de castigarlos a ustedes, a sus dioses y a su tierra. 6 ¿Por qué tienen ustedes que ser testarudos, como lo fueron los egipcios y el faraón, que solo cuando el Dios de Israel los trató con dureza dejaron ir a los israelitas? 7 Manden construir una carreta nueva, tomen después dos vacas que estén criando y que nunca hayan llevado yugo, y átenlas a la carreta; pero no dejen que sus becerros las sigan, sino déjenlos en el establo. 8 Tomen luego el arca del Señor y pónganla en la carreta, y coloquen a un costado, en una caja, los objetos de oro que le van a ofrecer como pago por su pecado. Después de eso, dejen que la carreta se vaya sola. 9 Pero fíjense en esto: si la carreta toma la dirección de Bet Semes, su propia tierra, es que el Dios de Israel ha sido la causa de nuestra gran desgracia; en caso contrario, sabremos que no fue él quien nos castigó, sino que nos ha ocurrido un accidente.
10 Aquellos hombres lo hicieron así. Tomaron dos vacas que estaban criando y, después de encerrar sus becerros en el establo, las uncieron a la carreta; 11 luego pusieron el arca del Señor en la carreta, con la caja donde estaban los ratones de oro y las figuras de los tumores. 12 Después las vacas echaron a andar por el camino que va a Bet Semes, mugiendo y siguiendo una dirección fija, sin desviarse a ningún lado. Los jefes de los filisteos caminaron detrás de ellas hasta la frontera de Bet Semes. 13 Los habitantes de Bet Semes, que estaban en el valle cosechando el trigo, al alzar la vista y ver el arca se llenaron de alegría. 14 Cuando la carreta llegó al campo de Josué, el de Bet Semes, se detuvo. Allí había una gran piedra. Entonces los de Bet Semes hicieron leña con la madera de la carreta, y ofrecieron las vacas en ofrenda quemada al Señor. 15 Los levitas habían descargado ya el arca y la caja en que estaban los objetos de oro, y los habían colocado sobre la gran piedra; y ese día los habitantes de Bet Semes ofrecieron al Señor ofrendas quemadas y otros sacrificios. 16 Después de ver esto, los cinco jefes de los filisteos regresaron aquel mismo día a Ecrón.
17 Los cinco tumores de oro que los filisteos ofrecieron al Señor, como pago por sus pecados, correspondían a Asdod, Gaza, Ascalón, Gat y Ecrón; 18 y el número de ratones de oro era igual al total de las ciudades filisteas de aquellos cinco jefes, contando tanto las ciudades fortificadas como las aldeas sin murallas. La gran piedra sobre la que pusieron el arca del Señor todavía puede verse en el campo de Josué, el de Bet Semes.
19 Pero el Señor hizo morir a algunos de los habitantes de Bet Semes por haber curioseado dentro del arca. Les quitó la vida a setenta hombres, y la población lloró por la gran mortandad que el Señor había causado entre ellos. 20 Entonces dijeron los habitantes de Bet Semes: «¿Quién se puede sostener ante el Señor, ante este Dios santo? ¿Contra quién irá cuando se aparte de nosotros?» 21 Y enviaron a los habitantes de Quiriat Yearín el siguiente mensaje: «Los filisteos han devuelto el arca del Señor; así que vengan a llevársela.»
Filisteos apyenseykekxa makham yántéseksek
1 Siete pelten axta ekyetnayam filisteos apchókxa m'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok. 2 Apkeláneyáha axta filisteos ma'a apkelmaxnéssesso nak chá'a aqsok kéláyókxa énxet'ák agkok, tén han ma'a ekha nak apkelmopwancha'a. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
—¿Háxko sa' anteméssesek Dios yántéseksek apagkok? Hẽltennés hana, háxko antéhek agyensakxak makham ma'a ekyetnamakxa axta.
3 Aptáhak axta apkelátegmowágko:
—Peyk sa' agkok kólyensakxak makham ma'a Dios Israel nak yántéseksek apagkok, nágkólaphés aqsa meyke kélyetlókassamo xama aqsok, kólmés sa' ekyaqmageykekxa kélsexnánémaxche' m'a Wesse' apagkok. Keñe sa' kóltaqmelekxak makham kéxegke, kólyekpelchágwok sa' ektémakxa melwátesseykmo apkellegassáseykegkoho.
4 —¿Yaqsa sa' agmések ekyaqmageykekxa nélsexnánémaxche'? —axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a m'a filisteos.
—Cinco tasqapma étkók kéleykmassáseykha sa' kólmések élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa —axta aptáhak apkelátegmowágko m'a apkelmaxnéssesso nak chá'a aqsok kéláyókxa énxet'ák agkok—, xama apkemha apmonye' filisteos sa' chá'a; keñe sa' han cinco pomo'o kéleykmássesso élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa, hakte hawók mók kéxegke kéllegeykegkoho xa aqsok ekmaso nak, ekweykekxoho apkelámha apmonye'e kélagkok. 5 Kóleykmássesha sa' tasqapma, tén han pomo'o aptawáseykencha'a nak negókxa, kóltemésses apcheymákpoho m'a Dios nak Israel; lapmaxcheyk sa' kamassegwók apkellegassáseykegkoho kéxegke, keñe han ma'a aqsok kéláyókxa nak chá'a, tén han kélókxa nak kéxegke. 6 ¿Yaqsa ektéma kéxegke élyennaqtama nak kélwáxok, aptamheykegko axta m'a egipcios tén han faraón? Eyápaqhágweykmo axta apchahayo apkelánteyapma israelitas, apkellegassáseykegkoho ekyentaxno agko' Dios nak Israel. 7 Kólána kéxegke kalanaxchek weyke ekyenyawasso axnagko'; kólma sa' ánet weyke kaxwe ektamhéyak naqláwa, meyke nak kélchexenchesso makham nagyétek yámet, kólnaqtehetches sa' ma'a ekyenyawasso nak; nágkólho aqsa kalyetlók ma'a étkók nak, kólxatmekxa sa' aqsa m'a kañe' axagkok nak. 8 Kólma sa' Dios yántéseksek apagkok, kólpekken sa' ma'a néten nak weyke ekyenyawasso, kólpekken sa' nekha m'a kélxata nak aqsok élánamáxche sawo ekyátekto ekmomnáwa, yaqwayam nak kóltéhek ekyaqmageykekxa kélsexnánémaxche'. Keñe sa' kólhok aqsa kaxog axakko' xa weyke ekyenyawasso nak. 9 Kóllanha sa': péwók sa' agkok ekmeyákxo weyke ekyenyawasso m'a Bet-semes, éñamakxa axta, eyke xa ektáha senteméssesso negko'o m'a Dios apagkok nak Israel xa aqsok ekmaso nak; sa' agkok kapéwók ma'a, agya'asagkohok sa' megkatnaha sẽllegassáseykegkoho m'a, senteme egagko' eyke.
10 Aptamhágkek axta han xa énxet'ák nak. Apkelmágkek axta ánet weyke kaxwe ektamhéyak naqláw'ák, xama axta apxátaweykekxo étkók ma'a kañe' axagkok nak, apnaqtehetchessek axta m'a ekyenyawasso nak; 11 tén axta appekkena néten weyke ekyenyawasso m'a Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, yetlo m'a kélxata axta chá'a kéleykmassáseykha pomo'o, tén han tasqapma, élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa. 12 Keñe axta élxega weyke élpéwo m'a ámay ekmahéyak nak Bet-semes, kelpáwágkek axta aqsa, kelpéwók axta aqsa han élxega meyke élyetnakhágwayam. Apkelxegkek axta natámen ma'a apkelámha apmonye'e nak filisteos, ekweykmoho m'a eyeynókxa axta xapop Bet-semes. 13 Xama axta apkelenmexawo m'a énxet'ák apheykha nak Bet-semes, apyaqtennágko axta hótáhap ma'a ekyapwátegweykenxa nak xapop, kelpayhékxók agko' axta apkelwáxok apkelwet'a m'a Wesse' egegkok nak yántéseksek apagkok. 14 Xama axta ekwákxo weyke ekyenyawasso m'a yókxexma apagkok nak Josué, apha axta Bet-semes, yetnakmek axta. Yetnegkek axta han meteymog ekyawe agko' ma'a. Yántápak axta han aptemessásekxak énxet'ák Bet-semes ma'a yántéseksek agkok nak weyke ekyenyawasso, keñe axta weyke apkelwatnésa Wesse' egegkok. 15 Nanók axta eyke aptekkesa levitas ma'a yántéseksek nak, tén han ma'a kélxata axta sawo ekyátekto ekmomnáwa kéleykmassáseykha, apnegkenwokmek axta néten meteymog ekyawe; cháxa ekhem apkelwatnésakxa axta han aqsok Wesse' egegkok ma'a énxet'ák apheykha nak Bet-semes, tén han apkelnáhakkasa chá'a aqsok apnaqtósso. 16 Apkeltaqháwok axta makham cinco apkelámha apmonye'e axta filisteos apkelmeyákxo Ecrón xa ekhem nak, natámen apkelwete xa.
17 Cháxa cinco kéleykmássesso tasqapma élánamáxche axta sawo ekyátekto ekmomnáwa, apkelmésso axta Wesse' egegkok ma'a filisteos, ekyaqmageykekxa m'a apkelsexnánémap, xama xama axta han chá'a agkok: cham'a Asdod, Gaza, Ascalón, Gat tén han Ecrón; 18 keñe axta m'a apwánxa axta pomo'o kéleykmassáseykha, hawók axta apwánxa m'a tegma apkelyawe apagkok xa cinco apkelámha apmonye'e nak filisteos, ekweykekxoho m'a tegma apkelyawe apkelyennaqte nak, tén han ma'a tegma apketkok meykexa nak kélhaxtegkesso nápakhaw'ék. Cham'a meteymog ekyawe kélpekkenmakxa axta néten Wesse' egegkok yántéseksek apagkok, egwanchek makham agwetak ma'a Josué nak yókxexma apagkok, apha axta m'a Bet-semes.
19 Apkelnapmeyk axta eyke han nápakha énxet'ák Bet-semes ma'a Wesse' egegkok, eñama apkelányo m'a kañe' yántéseksek. Setenta énxet'ák axta apkelnapmak, apkellekxagweykha axta énxet'ák, eñama apkelnapma Wesse' egegkok nepyeseksa m'a énxet'ák. 20 Keñe axta aptéma apkelpaqmeyesma apheykha nak Bet-semes: “¿Yaqsa awanchek katnamha nápaqtók ma'a Wesse' egegkok, cham'a Dios appagkanamap nak? ¿Háxko sa' agáphaksek yántéseksek apagkok yaqwayam enxoho keytnók makhawo'?” 21 Keñe axta kéláphássesa amya'a m'a apheykha nak Quiriat-jearim, ektáha apkeláneyákpo s'e: “Apyensa'akteyk makham filisteos Wesse' egegkok yántéseksek apagkok; kólwata sa'.”